Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Operational - Деятельности"

Примеры: Operational - Деятельности
Since 1945 the General Assembly has provided the framework for the departments of the United Nations in the operational area. С 1945 года Генеральная Ассамблея определяет структуру департаментов Организации Объединенных Наций в сфере оперативной деятельности.
Ensuring that the population programme and policy research agenda has a balance of theoretical, operational and methodological work. Обеспечение того, чтобы в рамках программы в области народонаселения и программы по проведению научно-исследовательской деятельности стратегического уровня было предусмотрено сбалансированное соотношение теоретической, оперативной и методологической работы.
Upon official adoption of the guidelines, they will integrated into UNDP operational guidelines. После их официального утверждения они будут включены в директивные указания по оперативной деятельности ПРООН.
In February 1996, the secretariat of the Global Environment Facility published its operational strategy for the Facility. В феврале 1996 года секретариат Глобального экологического фонда опубликовал свою оперативную стратегию в отношении деятельности Фонда.
UNDP worked closely with the executing agencies through the Inter-Agency Task Force on Support Costs to address evolving policy and operational issues. ПРООН тесно взаимодействовала с учреждениями-исполнителями через Межучрежденческую целевую группу по вспомогательным расходам в целях разработки вопросов политики и оперативной деятельности.
Moreover, UNOPS completed an interim evaluation of the Kuala Lumpur office in April 1996, focusing on service improvements and operational issues. Кроме того, в апреле 1996 года УОПООН завершило промежуточную оценку деятельности отделения в Куала-Лумпуре, уделив основное внимание повышению качества обслуживания и оперативным вопросам.
Beyond operational assistance, there is a growing interest among Member States in the democratization of the United Nations itself. Помимо оперативной деятельности по оказанию помощи, государства-члены все больше заинтересованы в демократизации самой Организации Объединенных Наций.
The Department of Humanitarian Affairs is responsible for facilitating the work of the operational partners in humanitarian assistance. Функции по содействию деятельности имеющихся партнеров по оказанию гуманитарной помощи возложены на Департамент по гуманитарным вопросам.
Such improvements in operational demining practices will have direct spin-offs in the humanitarian area. Такие усовершенствования оперативной деятельности в области разминирования окажут непосредственное воздействие на гуманитарную сферу.
One of the key objectives of that exercise was to create links between the normative and operational aspects. Одной из основных задач этой деятельности является обеспечение связи между нормативными и оперативными аспектами.
However, international humanitarian organizations attempting to address the needs of the internally displaced have faced other operational constraints. Вместе с тем международные гуманитарные организации, намеревающиеся оказать помощь внутриперемещенным лицам, сталкиваются в своей деятельности с целым рядом других проблем.
Develops operational plans and policies to effectively explain UNAMIR actions and policies within Rwanda to the Rwandese public. Разрабатывает оперативные планы и стратегии ведения среди руандийской общественности эффективной разъяснительной работы относительно деятельности и стратегий МООНПР в Руанде.
Consults with and coordinates work with specialized agencies and non-governmental organizations on operational requirements and strategies for comprehensive de-mining activities. Консультируется и координирует свою работу со специализированными учреждениями и неправительственными организациями в связи с оперативными потребностями и стратегиями всестороннего осуществления деятельности по разминированию.
Within the field of administration, the team wishes to comment also on the issue of so-called "operational" activities. Что касается управления, то группа хотела бы также высказать замечания по вопросу о так называемой "оперативной" деятельности.
It is necessary to make further progress, overcome outdated approaches and make good legal and operational shortcomings. Кроме того, следует указать на необходимость дальнейшей работы в данной области с целью достижения еще более значительных результатов, отказа от применения отживших концепций и устранения пробелов в законодательстве и искоренения недостатков в практической деятельности.
Development of strategic frameworks to integrate gender into operational practices and policies is being stepped up in key agencies. В ключевых учреждениях активизируется процесс разработки стратегических рамок в целях учета гендерной проблематики в оперативной деятельности и политике.
Preventive education should be further integrated into the operational portfolios of all relevant bodies of the United Nations system. Необходимы также дальнейшие усилия по включению профилактических просветительских мероприятий в планы оперативной деятельности всех соответствующих органов и подразделений системы Организации Объединенных Наций.
The results will be compiled in a manual containing clear, operational guidance. Результаты будут представлены в пособии, которое будет содержать четкие руководящие принципы для оперативной деятельности.
In October 1995, GEF approved an operational strategy to guide the development of projects within a framework for programmatic cohesiveness. В октябре 1995 года ГЭФ принял стратегию оперативной деятельности в области руководства разработкой проектов на основе обеспечения последовательности программ.
He noted that the framework did not contain operational guidelines, which would be made available at the present session. Он отметил, что в этих рамках не содержатся руководящие принципы в отношении оперативной деятельности, и они будут разработаны на нынешней сессии.
The balance must also be viewed in the perspective of UNDP operational realities. Указанный остаток необходимо также рассматривать с учетом реального положения в области оперативной деятельности ПРООН.
In many cases, new or improved institutions, procedures and systems have resulted that presage improved operational efficiency. Во многих случаях были созданы или усовершенствованы учреждения, процедуры и системы, которые дают основание рассчитывать на повышение эффективности оперативной деятельности.
They provide both the normative and operational frameworks for the future. Все это обеспечивает нормативные и оперативные рамки для будущей деятельности.
Another key strategic response to both protection and operational challenges has been the global roll-out of standardized registration process and a new database application under Project Profile. Еще одной важнейшей мерой стратегического характера, направленной на решение сложных задач как в области защиты, так и в области оперативной деятельности, явилось повсеместное внедрение стандартизованного процесса регистрации и новой программы для работы с базой данных в рамках проекта «Профиль».
Programme performance review for 2004-2005: major developments and operational achievements Обзор исполнения программ за 2004-2005 годы: основные события и достижения в оперативной деятельности