| Since 1945 the General Assembly has provided the framework for the departments of the United Nations in the operational area. | С 1945 года Генеральная Ассамблея определяет структуру департаментов Организации Объединенных Наций в сфере оперативной деятельности. |
| Ensuring that the population programme and policy research agenda has a balance of theoretical, operational and methodological work. | Обеспечение того, чтобы в рамках программы в области народонаселения и программы по проведению научно-исследовательской деятельности стратегического уровня было предусмотрено сбалансированное соотношение теоретической, оперативной и методологической работы. |
| Upon official adoption of the guidelines, they will integrated into UNDP operational guidelines. | После их официального утверждения они будут включены в директивные указания по оперативной деятельности ПРООН. |
| In February 1996, the secretariat of the Global Environment Facility published its operational strategy for the Facility. | В феврале 1996 года секретариат Глобального экологического фонда опубликовал свою оперативную стратегию в отношении деятельности Фонда. |
| UNDP worked closely with the executing agencies through the Inter-Agency Task Force on Support Costs to address evolving policy and operational issues. | ПРООН тесно взаимодействовала с учреждениями-исполнителями через Межучрежденческую целевую группу по вспомогательным расходам в целях разработки вопросов политики и оперативной деятельности. |
| Moreover, UNOPS completed an interim evaluation of the Kuala Lumpur office in April 1996, focusing on service improvements and operational issues. | Кроме того, в апреле 1996 года УОПООН завершило промежуточную оценку деятельности отделения в Куала-Лумпуре, уделив основное внимание повышению качества обслуживания и оперативным вопросам. |
| Beyond operational assistance, there is a growing interest among Member States in the democratization of the United Nations itself. | Помимо оперативной деятельности по оказанию помощи, государства-члены все больше заинтересованы в демократизации самой Организации Объединенных Наций. |
| The Department of Humanitarian Affairs is responsible for facilitating the work of the operational partners in humanitarian assistance. | Функции по содействию деятельности имеющихся партнеров по оказанию гуманитарной помощи возложены на Департамент по гуманитарным вопросам. |
| Such improvements in operational demining practices will have direct spin-offs in the humanitarian area. | Такие усовершенствования оперативной деятельности в области разминирования окажут непосредственное воздействие на гуманитарную сферу. |
| One of the key objectives of that exercise was to create links between the normative and operational aspects. | Одной из основных задач этой деятельности является обеспечение связи между нормативными и оперативными аспектами. |
| However, international humanitarian organizations attempting to address the needs of the internally displaced have faced other operational constraints. | Вместе с тем международные гуманитарные организации, намеревающиеся оказать помощь внутриперемещенным лицам, сталкиваются в своей деятельности с целым рядом других проблем. |
| Develops operational plans and policies to effectively explain UNAMIR actions and policies within Rwanda to the Rwandese public. | Разрабатывает оперативные планы и стратегии ведения среди руандийской общественности эффективной разъяснительной работы относительно деятельности и стратегий МООНПР в Руанде. |
| Consults with and coordinates work with specialized agencies and non-governmental organizations on operational requirements and strategies for comprehensive de-mining activities. | Консультируется и координирует свою работу со специализированными учреждениями и неправительственными организациями в связи с оперативными потребностями и стратегиями всестороннего осуществления деятельности по разминированию. |
| Within the field of administration, the team wishes to comment also on the issue of so-called "operational" activities. | Что касается управления, то группа хотела бы также высказать замечания по вопросу о так называемой "оперативной" деятельности. |
| It is necessary to make further progress, overcome outdated approaches and make good legal and operational shortcomings. | Кроме того, следует указать на необходимость дальнейшей работы в данной области с целью достижения еще более значительных результатов, отказа от применения отживших концепций и устранения пробелов в законодательстве и искоренения недостатков в практической деятельности. |
| Development of strategic frameworks to integrate gender into operational practices and policies is being stepped up in key agencies. | В ключевых учреждениях активизируется процесс разработки стратегических рамок в целях учета гендерной проблематики в оперативной деятельности и политике. |
| Preventive education should be further integrated into the operational portfolios of all relevant bodies of the United Nations system. | Необходимы также дальнейшие усилия по включению профилактических просветительских мероприятий в планы оперативной деятельности всех соответствующих органов и подразделений системы Организации Объединенных Наций. |
| The results will be compiled in a manual containing clear, operational guidance. | Результаты будут представлены в пособии, которое будет содержать четкие руководящие принципы для оперативной деятельности. |
| In October 1995, GEF approved an operational strategy to guide the development of projects within a framework for programmatic cohesiveness. | В октябре 1995 года ГЭФ принял стратегию оперативной деятельности в области руководства разработкой проектов на основе обеспечения последовательности программ. |
| He noted that the framework did not contain operational guidelines, which would be made available at the present session. | Он отметил, что в этих рамках не содержатся руководящие принципы в отношении оперативной деятельности, и они будут разработаны на нынешней сессии. |
| The balance must also be viewed in the perspective of UNDP operational realities. | Указанный остаток необходимо также рассматривать с учетом реального положения в области оперативной деятельности ПРООН. |
| In many cases, new or improved institutions, procedures and systems have resulted that presage improved operational efficiency. | Во многих случаях были созданы или усовершенствованы учреждения, процедуры и системы, которые дают основание рассчитывать на повышение эффективности оперативной деятельности. |
| They provide both the normative and operational frameworks for the future. | Все это обеспечивает нормативные и оперативные рамки для будущей деятельности. |
| Another key strategic response to both protection and operational challenges has been the global roll-out of standardized registration process and a new database application under Project Profile. | Еще одной важнейшей мерой стратегического характера, направленной на решение сложных задач как в области защиты, так и в области оперативной деятельности, явилось повсеместное внедрение стандартизованного процесса регистрации и новой программы для работы с базой данных в рамках проекта «Профиль». |
| Programme performance review for 2004-2005: major developments and operational achievements | Обзор исполнения программ за 2004-2005 годы: основные события и достижения в оперативной деятельности |