| The budget proposal reflects reduced requirements for air operations as a result of actual operational experience and the reduction in the size of the mission's rotary wing fleet. | Предлагаемый бюджет отражает уменьшение потребностей в авиаперевозках с учетом опыта фактической оперативной деятельности и сокращения числа имеющихся у миссии вертолетов. |
| That programme represents an important activity of the CISRI organization and it is directly administered by the CISRI secretariat, thus possessing operational autonomy. | Эта программа является важным направлением деятельности ИМСНИ и находится под непосредственным управлением его секретариата, что обеспечивает ее оперативную самостоятельность. |
| There is a need to provide operational guidance and direction to the separate organizations for the coherence and effectiveness of the United Nations system at the country level. | Необходимо наладить единое оперативное руководство и управление отдельными организациями для обеспечения согласованности и эффективности деятельности системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне. |
| The Board would assess and strengthen system-wide operational and normative coherence, performance and effectiveness of United Nations system-wide sustainable development activities. | Совет будет оценивать степень согласованности, результативности и эффективности оперативной и нормативной деятельности всей системы Организации Объединенных Наций в области устойчивого развития и будет принимать меры по их повышению. |
| As well as contributing to intergovernmental processes, the Network has developed a variety of tools and methodologies to strengthen the operational work of the United Nations system. | Помимо оказания поддержки межправительственным процессам, Сеть разработала ряд инструментов и методологий, направленных на совершенствование оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
| Mandate, operational principles and programmes of the successor mission | Мандат, принципы деятельности и программы последующей миссии |
| The Panel has gathered contradictory information about the exact size of the concessions granted to the joint venture, as well as its operational status and investment strategies. | Группа располагает противоречивыми сведениями о фактическом размере концессий, предоставленных этому совместному предприятию, а также о состоянии ее деятельности и инвестиционных стратегиях. |
| The support and technical assistance of UNAMSIL in providing security, logistics, administrative support and temporary accommodation would be necessary in the first operational phase of the Special Court. | На первом этапе деятельности Специального суда потребуется поддержка и техническая помощь со стороны МООНСЛ в плане обеспечения безопасности, материально-технического снабжения, административного обслуживания и временных помещений. |
| Revolving funds are operated in accordance with the established terms of reference and operational and financial objectives. | Оборотные фонды используются в соответствии с установленным порядком и целями оперативной и финансовой деятельности; |
| The higher number was attributable to the increased level of operational activity and to the wide dispersion of civilian and military personnel in remote areas | Большее количество объясняется возросшей активностью оперативной деятельности и разбросанностью точек местонахождения гражданского и военного персонала в отдаленных районах |
| (c) enhanced operational efficiency; and | с) повысить эффективность оперативной деятельности; |
| The Group's second option would have the following operational and governance aspects: | Второй вариант Группы предусматривает следующие аспекты организации оперативной деятельности и управления: |
| All States should fully cooperate with special procedures in order to contribute to their effective functioning and to translate the dialogue with special procedures into operational outcomes. | Все государства должны всесторонне сотрудничать с обладателями мандатов специальных процедур для того, чтобы способствовать их эффективной деятельности и перевести диалог с ними в плоскость оперативных результатов. |
| The organization and operational coordination of the education area | Координирование организации и функционирования деятельности учебного центра |
| The organization and operational coordination of the area | Организация и оперативная координация деятельности учебно-воспитательных центров |
| This episode is perhaps the most telling example of the organizational failings and operational shortcomings that emerged during an international event of this importance. | Возможно, этот эпизод является наиболее наглядным примером тех организационных ошибок и недостатков в оперативной деятельности, которые выявились при проведении столь важного международного мероприятия. |
| The Advisory Committee understands that the Department of Peacekeeping Operations has continued to conduct managerial, staffing and operational reviews of mission activities in the field. | Согласно пониманию Консультативного комитета, Департамент операций по поддержанию мира продолжал проводить управленческие, кадровые и оперативные обзоры деятельности миссий на местах. |
| The provision of United Nations security should be based on accountability, solid coordination in the field, standardized training and basic operational guidelines. | Обеспечение безопасности персонала Организации Объединенных Наций должно основываться на принципах подотчетности, надлежащей координации на местах, единообразной подготовке и основных руководящих принципах оперативной деятельности. |
| The main objective of the present report is to update the information presented in the 1997 report on the oversight activities of United Nations operational funds and programmes. | Основная цель настоящего доклада состоит в обновлении информации о надзорной деятельности оперативных фондов и программ Организации Объединенных Наций, содержащейся в докладе 1997 года. |
| The European Union had already expressed its concerns regarding certain operational aspects of UNAMSIL, including its structure and management, during the fifty-sixth session. | На пятьдесят шестой сессии Европейский союз уже выражал свою озабоченность в связи с некоторыми аспектами оперативной деятельности МООНСЛ, в том числе в связи с ее структурой и управлением. |
| The Office of Internal Audit of the United Nations Children's Fund conducts audits of its operations with a sufficient degree of operational independence, as required by the professional auditing standards. | Ревизией операций Детского фонда Организации Объединенных Наций занимается Управление внутренней ревизии Фонда, обладающее достаточной оперативной независимостью, как того требуют стандарты профессиональной ревизионной деятельности. |
| coordinating the technical and operational aspects of the police forces; | координация технических и оперативных аспектов деятельности органов полиции; |
| The consultants were asked to try to quantify the workload associated with operational planning, conduct, support and liquidation for just one operation. | К консультантам была обращена просьба провести количественную оценку рабочей нагрузки в области оперативного планирования, хода осуществления операции, поддержки и свертывания деятельности на примере одной операции. |
| The aim is to make clear that the gender equality and diversity perspective is an overall operational objective, not a "sideline" to the regular operations. | Цель - разъяснение того, что гендерное равенство и учет различий являются практической задачей, а не "побочной линией" обычной деятельности. |
| The document, which is the first of its kind, will form the basis of Sweden's international bilateral, multilateral, operational and normative work. | Данный документ, который является первым в своем роде, ляжет в основу международной двусторонней, многосторонней, оперативной и нормативной деятельности Швеции. |