This will leverage the expertise and know-how already available, reduce the need for global support and apply the lessons of operational experience to local capacity-building efforts. |
Деятельность по этому направлению позволит мобилизовать уже имеющийся опыт и ноу-хау, снизить потребность в глобальной поддержке и использовать уроки, извлеченные из опыта оперативной деятельности по созданию необходимого потенциала на местном уровне. |
Such cooperation could assist in building trust and mutual understanding, thereby contributing to the improved exchange of information and greater operational effectiveness. |
Такое сотрудничество может способствовать укреплению доверия и взаимопонимания, что в свою очередь помогает совершенствовать обмен информацией и повышать эффективность оперативной деятельности. |
An operational handbook was field tested in Bosnia during June 2001 and will be completed by late September 2001. |
В Боснии в июне 2001 года было апробировано на местах руководство по оперативной деятельности, подготовка которого будет завершена к концу сентября 2001 года. |
Clearly, many of these activities fall within the operational jurisdiction of various programmes, funds, offices and agencies of the United Nations system. |
Разумеется, многие из этих видов деятельности относятся к сфере оперативной компетенции различных программ, фондов, управлений и учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
Moreover, their differing needs, mandates, operational imperatives and funding bases will, of necessity, require flexibility at the design and implementation phase. |
Кроме того, их различные потребности, мандаты, главные направления оперативной деятельности и базы финансирования неизбежно потребуют проявления гибкости на этапе разработки и осуществления. |
Inter-agency operational coordination mechanisms will be established following the identification and approval of joint programming areas, while respecting the geographic intervention areas identified in the UNDAF document. |
Межучрежденческие механизмы оперативной координации будут созданы после определения и одобрения совместных программных областей, при надлежащем соблюдении географических областей деятельности, указанных в документе по РПООНПР. |
(a) Frameworks, such as the national health performance framework, to provide conceptual and operational structure; |
а) рамочные механизмы, например национальный механизм оценки эффективности здравоохранения, которые обеспечивают концептуальные и оперативные основы деятельности; |
UNIDO has used capacity-building as a methodology to develop a new operational mechanism, which is an integrated programme approach based on 16 service modules. |
ЮНИДО использует создание потенциала в качестве методологии для разработки нового механизма оперативной деятельности, который представляет собой комплексный программный подход, основанный на применении 16 модулей услуг. |
Discussions with the RUF leadership on the truth and reconciliation commission resumed in the margins of the above-mentioned operational and managerial seminar and are continuing. |
Обсуждения с руководством ОРФ по вопросу о комиссии по установлению истины и примирению, которые были возобновлены в рамках вышеупомянутого семинара по вопросам оперативной деятельности и руководства, продолжаются. |
One form that this cooperation takes is an operational exchange of information on joint activities on the border while maintaining the confidentiality of the information transmitted. |
Одной из таких форм взаимодействия является оперативный обмен информацией о совместной деятельности на границе с соблюдением защиты передаваемых сведений. |
In Colombia, UNHCR played a catalytic role based on its operational involvement in the IDP situation, as the coordinator on internal displacement for the United Nations system. |
В Колумбии УВКБ играло каталитическую роль, основанную на его оперативном участии в ситуациях, связанных с ВПЛ, в качестве координатора деятельности по проблеме внутреннего перемещения для системы Организации Объединенных Наций. |
Documents issued to recent sessions of the Board reflected important developments and growing potential with respect to the Global Environment Facility in UNIDO's operational programme. |
В документах, выпущенных к последним сессиям Совета, отражены важные события и растущий потенциал участия оперативной программы ЮНИДО в деятельности в рамках Глобального экологического фонда. |
These included a specific capacity for developing departmental policies and operational tools and guidelines, as well as supporting the monitoring and evaluation of gender mainstreaming in peacekeeping activities. |
Они предусматривали создание потенциала непосредственно для разработки стратегий и оперативных механизмов и руководящих принципов департаментов, а также поддержку деятельности по контролю и оценке положения с внедрением гендерного подхода в деятельность по поддержанию мира. |
The financial and operational aspects of the information activities carried out by those entities are supported and administered by the Information Centres Service. |
Поддержку информационной деятельности, осуществляемой этими подразделениями, в ее финансовых и оперативных аспектах и управление работой в этой области обеспечивает Служба информационных центров. |
Among the positive changes, UNCDF has established corporate guidelines for project operational plans as well as for annual work plans that will feed into the RBM process. |
Среди позитивных изменений следует отметить, что ФКРООН разработал общеорганизационные руководящие принципы в отношении планов оперативной деятельности по осуществлению проектов, а также ежегодные планы работы, которые будут использоваться в целях обеспечения ориентированного на результаты управления. |
Differences in the operational systems and computer systems of the VBOs were further obstacles to joint ventures in this area, as was the specialized nature of procurement for technical cooperation projects. |
Дополнительные препятствия для развития совместной деятельности в этой области создают различия в операционных и компьютерных системах ОБВ, а также специализированный характер закупок для проектов технического сотрудничества. |
The Plenary noted the presentations on the technical cooperation as well as the operational and regional advisory services rendered in the area of trade facilitation. |
Участники Пленарной сессии приняли к сведению доклады о техническом сотрудничестве, а также об оперативной и региональной консультационной деятельности в области упрощения процедур торговли. |
The network of laboratories was expanded and samples of seized drugs and analytical results were exchanged to develop operational intelligence activities, including identification of emerging drug manufacturing trends. |
Была расширена сеть лабораторий, и был налажен обмен образцами конфискованных наркотиков и результатами аналитической работы для организации оперативной разведывательной деятельности, включая выявление новых тенденций в производстве наркотических средств. |
Reforms in corporate systems that relate to staff competencies, deployment, resource management and mobilization and programming procedures are under way to bolster the operational performance of the organization. |
В целях повышения эффективности оперативной деятельности организации проводятся реформы в корпоративных системах, которые касаются функций и размещения персонала, управления ресурсами и их мобилизации и процедур программирования. |
The programmes vary in content but are all implemented in keeping with UNDP programming and operational rules, including through emphasis on the national execution modality. |
Все эти программы, различные по содержанию, тем не менее осуществляются в соответствии с правилами программирования и оперативной деятельности ПРООН, в частности с упором на механизм национального исполнения. |
The remaining non-governmental organizations continue to face operational difficulties, including restrictions in obtaining travel permits, conducting assessments as well as delays in government approval of programmes. |
Оставшиеся неправительственные организации продолжают испытывать трудности с осуществлением своей деятельности, включая ограничения при получении разрешений на поездки, проведение оценок, а также задержки с утверждением программ правительством. |
It allows for the simultaneous implementation, albeit partial, of the three critical areas of results-based management, resource mobilization and the enhanced normative and operational framework. |
Он делает возможным одновременно, хотя и не в полной мере, проводить работу по трем важнейшим направлениям: в сфере управления, основанного на результатах, мобилизации ресурсов и усовершенствованных нормативно-правовых рамок деятельности. |
In this respect, the need to develop a strategic operational framework to guide United Nations intervention with respect to the Partnership was stressed. |
В этой связи была подчеркнута необходимость создания стратегической оперативной основы для направления деятельности Организации Объединенных Наций по отношению к Новому партнерству. |
Translate the political and strategic information requirements of each mission into operational public information plans |
Разработка планов оперативной деятельности в области общественной информации на основе политических и стратегических информационных потребностей каждой миссии |
To disseminate information more effectively and enhance the speed of operational information exchange, Governments should establish national focal points for the coordination of information and intelligence. |
В целях более эффективного распространения информации и ускорения обмена оперативной информацией правительствам следует создать национальные центры для координации информации и оперативной деятельности. |