| Subregional offices need skills that are geared to the specific requirements of their respective subregions, and they need operational expertise. | Субрегиональным представительствам требуются сотрудники, квалификация которых позволяла бы удовлетворять конкретные потребности их соответствующих субрегионов, и им необходимы специалисты по вопросам оперативной деятельности. |
| The system will produce integrated real-time reports for staff working at the managerial, financial and operational levels whenever they require them. | С помощью системы для сотрудников, занимающихся вопросами управления, финансов и оперативной деятельности, будут готовиться в режиме реального времени, когда им понадобятся, комплексные доклады. |
| Over the years, the specific tasks and operational emphasis of the three components have been adapted to the changed realities on the ground. | Постепенно конкретные функции и общая направленность оперативной деятельности всех трех компонентов менялись в соответствии с изменением обстановки на местах. |
| Several Member States have complemented the UN's policy by formally adopting policies requiring incorporation of minimum principles into their funding agreements with operational partners. | Несколько государств-членов дополнили политику Организации Объединенных Наций, официально приняв положения, требующие включения минимальных принципов в их соглашения о финансировании, которые они заключают с партнерами по оперативной деятельности. |
| Materials obtained in the course of operational search activities relating to potentially illegal activity are verified by the law enforcement and monitoring bodies. | Полученные в ходе осуществления оперативно-розыскной деятельности материалы о возможной противоправной деятельности проверяются правоохранительными и контролирующими органами. |
| Future activities of the Office will focus on the strengthening of the operational and interdiction capacities of selected drug control bodies in Kazakhstan. | В будущем деятельность Управления в Казахстане будет направлена в основном на укрепление потенциала отдельных органов по контролю над наркотиками в отношении их оперативной деятельности и пресечения незаконного оборота. |
| The assigning of TRAC 1.1.2 was based on programme and operational effectiveness as identified in the MYFF. | Распределение ресурсов по разделу 1.1.2 ПРОФ основывается на эффективности осуществления программ и оперативной деятельности, как указано в МРПФ. |
| Continuous review and upgrade of UNDP business processes and organizational structures to generate operational efficiencies. | Ь) постоянно проводится пересмотр и совершенствование процессов оперативной деятельности и организационных структур ПРООН для повышения оперативной эффективности. |
| On the operational side, UNDP aims to further improve capacity, efficiency and accountability. | Что касается оперативной деятельности, то ПРООН планирует продолжать расширять потенциал, повышать эффективность и обеспечивать подотчетность. |
| The implementation of this strategy may impact current UNDP country office structures as well as operational and funding modalities. | Реализация этой стратегии может повлиять на нынешнюю структуру страновых отделений ПРООН, а также на механизмы оперативной деятельности и финансирования. |
| This comes as a result of recently revised operational guidelines proposed between the two organizations. | Это является результатом недавно пересмотренных руководящих принципов оперативной деятельности, предложенных этим двум организациям. |
| The following section explores the more specific operational issues that should be taken into account in this process. | В следующем разделе анализируются более конкретные вопросы оперативной деятельности, которые следует принимать во внимание в рамках данного процесса. |
| Consider commonality of training and operational procedures. | рассматривать вопросы выработки единых процедур профессиональной подготовки и оперативной деятельности; |
| International operational cooperation between countries' police forces, intelligence agencies, and other organizations should be enhanced. | Необходимо повысить эффективность международного сотрудничества в вопросах оперативной деятельности между национальными силами полиции, разведывательными службами и другими организациями. |
| I thus propose to take up with each interested partner the elaboration of concrete modalities for operational cooperation in peacekeeping. | С учетом этого я предлагаю совместно с каждым заинтересованным партнером разработать конкретные методы оперативного сотрудничества в деятельности по поддержанию мира. |
| The Board conducted not only financial statement audits but also operational and compliance audits. | Комиссия провела не только проверки финансовых ведомостей, но и проверки результатов деятельности и по вопросам соблюдения. |
| In practical operational terms there are few difficulties. | С точки зрения практической деятельности возникают некоторые трудности. |
| Units selected for operations abroad receive extra training on legal components directly related to their mission and their operational area. | Подразделения, отобранные для службы за рубежом, получают дополнительную подготовку по правовым аспектам, непосредственно связанным с их миссией и районом деятельности. |
| The secretariat follows up on CEB decisions, develops system-wide positions in policy, programme and operational areas and promotes knowledge-sharing within the system. | Секретариат осуществляет контроль за выполнением решений КСР, разрабатывает общесистемные позиции в области политики, программ и оперативной деятельности и содействует обмену знаниями в рамках системы. |
| Japan congratulates the ICC on entering into its operational phase. | Япония поздравляет МУС со вступлением в этап оперативной деятельности. |
| The operational environments were different in each of the five areas in which the Agency worked, and were constantly changing. | Условия для оперативной деятельности отличались в каждом из пяти районов действия Агентства и постоянно менялись. |
| The ongoing reform process within UNRWA aimed at devising new operational approaches was commendable. | Следует отдать должное БАПОР в том, что оно продолжает проводить внутренние реформы в целях разработки новых методов оперативной деятельности. |
| The Board took the view that centralized monitoring could be enhanced in several operational areas. | Комиссия придерживается того мнения, что систему централизованного контроля можно усовершенствовать в нескольких областях оперативной деятельности. |
| Brazil also supports the strengthening of oversight in the United Nations by ensuring the operational independence of the Office of Internal Oversight Services. | Бразилия также поддерживает идею укрепления надзорной деятельности в Организации Объединенных Наций путем обеспечения оперативной независимости Управления служб внутреннего надзора. |
| Ad hoc inspections were conducted in Ghana and Botswana, and operational reviews in Georgia, Armenia and Azerbaijan. | Специальные инспекции были проведены в Гане и Ботсване, а обзоры оперативной деятельности - в Грузии, Армении и Азербайджане. |