Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Operational - Деятельности"

Примеры: Operational - Деятельности
Subregional offices need skills that are geared to the specific requirements of their respective subregions, and they need operational expertise. Субрегиональным представительствам требуются сотрудники, квалификация которых позволяла бы удовлетворять конкретные потребности их соответствующих субрегионов, и им необходимы специалисты по вопросам оперативной деятельности.
The system will produce integrated real-time reports for staff working at the managerial, financial and operational levels whenever they require them. С помощью системы для сотрудников, занимающихся вопросами управления, финансов и оперативной деятельности, будут готовиться в режиме реального времени, когда им понадобятся, комплексные доклады.
Over the years, the specific tasks and operational emphasis of the three components have been adapted to the changed realities on the ground. Постепенно конкретные функции и общая направленность оперативной деятельности всех трех компонентов менялись в соответствии с изменением обстановки на местах.
Several Member States have complemented the UN's policy by formally adopting policies requiring incorporation of minimum principles into their funding agreements with operational partners. Несколько государств-членов дополнили политику Организации Объединенных Наций, официально приняв положения, требующие включения минимальных принципов в их соглашения о финансировании, которые они заключают с партнерами по оперативной деятельности.
Materials obtained in the course of operational search activities relating to potentially illegal activity are verified by the law enforcement and monitoring bodies. Полученные в ходе осуществления оперативно-розыскной деятельности материалы о возможной противоправной деятельности проверяются правоохранительными и контролирующими органами.
Future activities of the Office will focus on the strengthening of the operational and interdiction capacities of selected drug control bodies in Kazakhstan. В будущем деятельность Управления в Казахстане будет направлена в основном на укрепление потенциала отдельных органов по контролю над наркотиками в отношении их оперативной деятельности и пресечения незаконного оборота.
The assigning of TRAC 1.1.2 was based on programme and operational effectiveness as identified in the MYFF. Распределение ресурсов по разделу 1.1.2 ПРОФ основывается на эффективности осуществления программ и оперативной деятельности, как указано в МРПФ.
Continuous review and upgrade of UNDP business processes and organizational structures to generate operational efficiencies. Ь) постоянно проводится пересмотр и совершенствование процессов оперативной деятельности и организационных структур ПРООН для повышения оперативной эффективности.
On the operational side, UNDP aims to further improve capacity, efficiency and accountability. Что касается оперативной деятельности, то ПРООН планирует продолжать расширять потенциал, повышать эффективность и обеспечивать подотчетность.
The implementation of this strategy may impact current UNDP country office structures as well as operational and funding modalities. Реализация этой стратегии может повлиять на нынешнюю структуру страновых отделений ПРООН, а также на механизмы оперативной деятельности и финансирования.
This comes as a result of recently revised operational guidelines proposed between the two organizations. Это является результатом недавно пересмотренных руководящих принципов оперативной деятельности, предложенных этим двум организациям.
The following section explores the more specific operational issues that should be taken into account in this process. В следующем разделе анализируются более конкретные вопросы оперативной деятельности, которые следует принимать во внимание в рамках данного процесса.
Consider commonality of training and operational procedures. рассматривать вопросы выработки единых процедур профессиональной подготовки и оперативной деятельности;
International operational cooperation between countries' police forces, intelligence agencies, and other organizations should be enhanced. Необходимо повысить эффективность международного сотрудничества в вопросах оперативной деятельности между национальными силами полиции, разведывательными службами и другими организациями.
I thus propose to take up with each interested partner the elaboration of concrete modalities for operational cooperation in peacekeeping. С учетом этого я предлагаю совместно с каждым заинтересованным партнером разработать конкретные методы оперативного сотрудничества в деятельности по поддержанию мира.
The Board conducted not only financial statement audits but also operational and compliance audits. Комиссия провела не только проверки финансовых ведомостей, но и проверки результатов деятельности и по вопросам соблюдения.
In practical operational terms there are few difficulties. С точки зрения практической деятельности возникают некоторые трудности.
Units selected for operations abroad receive extra training on legal components directly related to their mission and their operational area. Подразделения, отобранные для службы за рубежом, получают дополнительную подготовку по правовым аспектам, непосредственно связанным с их миссией и районом деятельности.
The secretariat follows up on CEB decisions, develops system-wide positions in policy, programme and operational areas and promotes knowledge-sharing within the system. Секретариат осуществляет контроль за выполнением решений КСР, разрабатывает общесистемные позиции в области политики, программ и оперативной деятельности и содействует обмену знаниями в рамках системы.
Japan congratulates the ICC on entering into its operational phase. Япония поздравляет МУС со вступлением в этап оперативной деятельности.
The operational environments were different in each of the five areas in which the Agency worked, and were constantly changing. Условия для оперативной деятельности отличались в каждом из пяти районов действия Агентства и постоянно менялись.
The ongoing reform process within UNRWA aimed at devising new operational approaches was commendable. Следует отдать должное БАПОР в том, что оно продолжает проводить внутренние реформы в целях разработки новых методов оперативной деятельности.
The Board took the view that centralized monitoring could be enhanced in several operational areas. Комиссия придерживается того мнения, что систему централизованного контроля можно усовершенствовать в нескольких областях оперативной деятельности.
Brazil also supports the strengthening of oversight in the United Nations by ensuring the operational independence of the Office of Internal Oversight Services. Бразилия также поддерживает идею укрепления надзорной деятельности в Организации Объединенных Наций путем обеспечения оперативной независимости Управления служб внутреннего надзора.
Ad hoc inspections were conducted in Ghana and Botswana, and operational reviews in Georgia, Armenia and Azerbaijan. Специальные инспекции были проведены в Гане и Ботсване, а обзоры оперативной деятельности - в Грузии, Армении и Азербайджане.