Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Operational - Деятельности"

Примеры: Operational - Деятельности
Due to the extensive range and deep-rooted nature of the innovative measures being introduced to raise the developmental impact and operational transparency of the Organization's operations in 2008-2011, the preparation of a detailed set of proposed programmatic activities and support measures has proved more complex than anticipated. В силу широкого диапазона и обоснованности предлагаемых инновационных мер с целью повысить эффективность и транспарентность деятельности Организации в 2008-2011 годах в области развития подготовка подробного перечня предлагаемых программных мероприятий и вспомогательных мер оказалась более сложной задачей, чем ожидалось.
There are a number of leads that continue to be investigated, such as the allegations of tampering with the crime scene and obstruction of the investigation, and developing the information concerning alleged earlier operational activity against Hariri by the apparent bombing team and other individuals. Имеется ряд версий, отработка которых в настоящее время продолжается, например утверждения об изменении обстановки места преступления и создании препятствий для расследования и получение информации относительно предположительно имевшей ранее место деятельности, направленной против Харири со стороны предполагаемой группы организаторов взрыва и других лиц.
With regard to the enhancement of substantive activities at the policy and operational levels, United Nations entities continue to develop and implement gender-sensitive policies and strategies in their substantive areas with the aim of creating enabling environments for the empowerment of women. Применительно к расширению основной деятельности на директивном и оперативном уровнях необходимо отметить, что подразделения системы Организации Объединенных Наций продолжают разрабатывать и осуществлять учитывающую гендерные особенности политику и стратегии в своих основных областях деятельности в целях создания благоприятных условий для расширения прав и возможностей женщин.
The objective of mainstreaming equality into State Administration is to create administrative and operational procedures that support the promotion of equality as part of the normal procedures of the Ministries and authorities. Целью учета факторов равноправия в деятельности органов государственного управления является создание административных и оперативных процедур, обеспечивающих поощрение равноправия в рамках обычных процедур министерств и ведомств.
We encourage UNAMI's Humanitarian Coordinator and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to continue their efforts to put into operational effect the United Nations strategic framework for humanitarian action. Мы призываем Координатора по гуманитарным вопросам МООНСИ и Управление по координации гуманитарной деятельности продолжать усилия, направленные на то, чтобы стратегические рамки гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций начали функционировать.
Those programmes of work will provide operational details and will influence the sequencing and relative priority of activities under the six thematic priority areas, as well as the specific outputs needed to achieve the objectives. Эти программы работы будут содержать оперативные детали деятельности и определять очередность и относительную приоритетность мероприятий в шести тематических областях, а также конкретные результаты мероприятий, которые будут необходимы для достижения поставленных целей.
Financial risk will be mitigated by taking a systematic approach in making IPSAS policies operational through tripartite efforts by the IPSAS project, business areas and the ERP project. Финансовый риск можно снизить путем принятия системного подхода к внедрению политики обеспечения соответствия МСУГС за счет трехсторонних усилий по линии проекта МСУГС, различных сфер деятельности и проекта ПОР.
Upgraded 8 km of roads for easy passage to the positions and outposts so as to increase operational efficiency and effectiveness Отремонтировано 8 км дорожного полотна для улучшения сообщения между опорными и наблюдательными пунктами и повышения эффективности и действенности оперативной деятельности
The military component focused on the development and delivery of the operational capabilities and requirements in support of the mandated activities of the Force and, in particular, in ensuring continued stability, thereby promoting conditions for meaningful and lasting political discussions to take place. Основное внимание в деятельности военного компонента уделялось укреплению и использованию оперативного потенциала и удовлетворению соответствующих потребностей в рамках поддержки предусмотренной мандатом Сил деятельности и, в частности, обеспечению долгосрочной стабильности, с тем чтобы создать условия для проведения конструктивных и продолжительных политических дискуссий.
Reiterates its support for the Secretary-General's proposal to move beyond discussion of possible frameworks for cooperation and to implement concrete modalities for operational cooperation in peacekeeping within the framework of regional arrangements Вновь заявляет о своей поддержке предложения Генерального секретаря перейти от обсуждения возможных рамок сотрудничества к применению конкретных форм оперативного взаимодействия с региональными механизмами в рамках деятельности по поддержанию мира
The additional capacity and activities would provide a much higher level of quality and coverage in its communications activities and knowledge products to support the substantive and operational work of the Department effectively. Дополнительные штаты и виды деятельности позволят существенным образом повысить качество и охват коммуникационной деятельности и материалов Департамента, основанных на знаниях, в целях эффективной поддержки его основной и оперативной работы.
(b) Higher requirements for mine detection and mine-clearing services and supplies due to the introduction of the operational mine action programme Ь) более высоким уровнем сметных расходов на услуги по поиску и обезвреживанию мин и закупку соответствующих предметов снабжения в связи с принятием программы оперативной деятельности в области разминирования;
The Organization would be better equipped to provide strategic direction and oversight, undertake strategic and operational planning, meet rapid deployment timelines, and provide the required expertise in specialized and critical areas of activity. Организация будет лучше оснащена для того, чтобы обеспечивать стратегическое руководство и контроль, заниматься стратегическим и оперативным планированием, соблюдать жесткие сроки для развертывания и обеспечивать требующиеся экспертные знания в специализированных и крайне важных областях деятельности.
On an ongoing basis, the Military Operations Service will be required to monitor and update the operational progress and current activities of the military components within each field mission. От Службы военных операций будет на постоянной основе требоваться следить и обновлять информацию о ходе операций и о текущей деятельности военных компонентов в каждой полевой миссии.
At this year's substantive meeting of ECOSOC, the Maputo Declaration was presented to the member States at a side event hosted by the Government of Mozambique and was acknowledged in the resolution adopted by ECOSOC on the operational segment. На основном заседании ЭКОСОС в этом году в рамках параллельного мероприятия, организованного правительством Мозамбика, государствам-членам была представлена Декларация Мапуту, которая в дальнейшем была принята к сведению в резолюции, принятой ЭКОСОС на этапе оперативной деятельности.
The programme of activities of that section was of both strategic and operational character and realigned the different activities previously distributed across different sections of the organization to assist member States in better facing the challenges deriving from multiple risks affecting the tourism sector. Программа деятельности этой секции носит и стратегический, и оперативный характер и направлена на согласование различных мероприятий, которые ранее проводились различными секциями Организации для оказания государствам-членам помощи в более оптимальном устранении трудностей, возникающих в связи со множественными рисками, которые затрагивают сектор туризма.
To deliver leadership in development in the face of today's global challenges, the United Nations will need a more coherent, focused and reinvigorated approach, building on the integration of the normative and operational strengths of the Organization as a whole. Для того чтобы играть руководящую роль в области развития перед лицом сегодняшних глобальных проблем, Организация Объединенных Наций должна продемонстрировать более последовательный, целенаправленный и энергичный подход, опираясь на совокупность сильных сторон всей Организации в области нормотворческой и оперативной деятельности.
That increased transparency has ensured greater knowledge of operational issues and concerns by the Commission and has created greater synergies between the programming of the Fund and the work of the Commission. Такое повышение транспарентности способствовало улучшению информированности по оперативным аспектам и другим актуальным вопросам деятельности Комиссии, и обеспечению более тесной взаимоукрепляющей увязки между разработкой/осуществлением программ при поддержке Фонда и работой Комиссии.
A major area of work is ongoing operational and programmatic support to the rule of law at the national level in all contexts, from crisis, peacemaking, peacekeeping, post-crisis and peacebuilding to long-term development. Одним из важнейших направлений работы является текущая оперативная и программная поддержка деятельности в сфере верховенства права на национальном уровне в самых разных условиях, начиная от кризисов, миротворчества, поддержания мира, миростроительства и работы в посткризисных условиях и заканчивая долгосрочным развитием.
Also, a number of participants added that improving effectiveness of the operational development activities of the United Nations system was an important part of the global aid effectiveness agenda. Кроме того, ряд участников добавили, что повышение эффективности оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций в области развития является важным элементом глобальной повестки дня по обеспечению эффективности помощи.
It is important that the development of proposals would need to clarify the concepts referred to in the Economic and Social Council resolution and discussed in the previous section, and also consider purpose, scope and operational modalities. Важно, чтобы при разработке предложений уточнялись концепции, упоминающиеся в резолюции ЭКОСОС и обсуждавшиеся в предыдущем разделе, а также учитывались цель, сфера охвата и методы деятельности.
That includes organizing annual United Nations-wide meetings on the use of space technologies for emergency response and humanitarian assistance, which will contribute to increasing the understanding of the evolving operational environment and to strengthening coordination among entities of the United Nations system. Предусматривается организация ежегодных совещаний в рамках всей Организации Объединенных Наций по использованию космических технологий для экстренного реагирования и оказания гуманитарной помощи, которые будут содействовать улучшению понимания изменения условий деятельности и укреплению координации действий органов системы Организации Объединенных Наций.
He therefore welcomes the engagement of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, which appointed a humanitarian coordinator for Myanmar and implemented a number of operational and policy measures agreed upon in the course of a mission by the Assistant Secretary-General in April 2007. В этой связи он приветствует участие Управления по координации гуманитарных вопросов, которое назначило координатора гуманитарной деятельности в Мьянме и приняло ряд оперативных и стратегических мер, согласованных во время посещения страны помощником Генерального секретаря в апреле 2007 года.
As human rights protection has become a major cross-cutting issue to be incorporated in humanitarian activities, OHCHR has become increasingly involved in the inter-agency response to humanitarian crises and the development of human rights training manuals and operational guidance. Поскольку защита прав человека стала важным сквозным вопросом, который необходимо учитывать при осуществлении гуманитарной деятельности, УВКПЧ стало принимать все более активное участие в межучрежденческом реагировании на гуманитарные кризисы и в разработке учебных пособий и практических руководств по правам человека.
In 1996, the United Nations Mine Action Centre was established (UNMAC) in order to build a local management structure and operational mine action capacity. В 1996 году был учрежден Центр Организации Объединенных Наций (ЮНМАС) по противоминной деятельности с целью выстраивания местной управленческой структуры и операционного потенциала по противоминной деятельности.