UNAMA has continued its efforts to complete previously planned investments in its core infrastructure to ensure that United Nations operational standards are maintained for staff security and safety. |
МООНСА продолжила свои усилия в целях завершения ранее запланированных инвестиций в свою основную инфраструктуру для обеспечения соблюдения стандартов оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в отношении охраны и безопасности персонала. |
These funds support worldwide cooperation on nuclear regulatory matters, operational safety, design safety, radioactive waste management and decommissioning, off-site emergency preparedness and safeguards. |
Эти средства предназначены для содействия глобальному сотрудничеству в вопросах, касающихся регулирования ядерной деятельности, эксплуатационной и конструкционной безопасности, обращения с радиоактивными отходами и вывода установок из эксплуатации, обеспечения готовности к аварийному реагированию за пределами площадки и гарантий. |
The Committee stresses the need for the Secretary-General to give due consideration to the operational impact of changes to the structure of air transportation contracts. |
Комитет подчеркивает, что Генеральный секретарь должен надлежащим образом анализировать последствия изменения отдельных элементов контрактов на воздушные перевозки для оперативной деятельности. |
Against this backdrop, the review of civilian personnel is taking into account the security context in which UNAMID currently operates in Darfur, as well as operational challenges that it currently faces. |
С учетом этого при проведении анализа штатного расписания гражданского персонала принимались во внимание условия в плане безопасности, в которых в настоящее время действует ЮНАМИД в Дарфуре, а также проблемы, с которыми она сталкивается при осуществлении своей текущей деятельности. |
Estimated 2013: policy and operational guidance is approved and 80 district coordination councils are established |
Расчетный показатель на 2013 год: утверждается руководство по политике и оперативной деятельности и создаются 80 районных координационных советов |
At the sixth meeting, held on 21 September 2012, the Committee discussed AMISOM operational issues in the context of the post-transition environment in Somalia. |
На 6-м заседании, состоявшемся 21 сентября 2012 года, обсуждались актуальные вопросы оперативной деятельности АМИСОМ в контексте обстановки в Сомали в постпереходный период. |
Despite the access challenges outlined below, humanitarian actors continued to find new and different operational modalities to improve delivery to people in need. |
Несмотря на проблемы с гуманитарным доступом, о которых говорится ниже, участники гуманитарной деятельности продолжали изыскивать новые и альтернативные методы оперативной работы с целью улучшить оказание помощи нуждающемуся в ней населению. |
Given the requirement that access be provided to an effective remedy, the performance of grievance mechanisms at the operational level needs to be appropriately assessed. |
Учитывая требование об обеспечении доступа к эффективным средствам правовой защиты, необходима надлежащая оценка деятельности механизмов рассмотрения жалоб на оперативном уровне. |
They are utilized to assess issues of corporate strategic significance with regard to the effectiveness of development, organizational performance and normative and operational coherence; |
Они используются для оценки проблем, имеющих общесистемное стратегическое значение для эффективности развития, организационной деятельности и согласованности нормативно-правовой и оперативной работы; |
With management reform taking hold, in 2010 UNHCR committed itself to strengthening its delivery of those mandated responsibilities, setting two core operational priorities: emergency response and protection capacity. |
В свете реформы УВКБ, проведенной в 2010 году, оно обязалось повысить эффективность выполнения этих полномочий и определило два основных приоритета в сфере оперативной деятельности: реагирование на чрезвычайные ситуации и реализация потенциала в области защиты. |
Switzerland includes gender-sensitive approaches in all its peace and security policy endeavours, as well as in operational programmes. |
Швейцария учитывает гендерные вопросы во всех аспектах деятельности, связанной с проведением политики в области обеспечения мира и безопасности и осуществлением оперативных программ. |
When such fees were not paid or local authorities and humanitarian actors disagreed about operational requirements, humanitarian projects have been shut down by the authorities. |
Если такие выплаты не производятся или если между местными властями и гуманитарными организациями имеются разногласия относительно требований, касающихся оперативной деятельности, то власти закрывают гуманитарные проекты. |
In the aftermath of the incident, the Kosovo police has acknowledged deficiencies in their operational plan since no police escort had been provided to the buses. |
После этого инцидента полиция Косово признала наличие недостатков в плане своей оперативной деятельности, поскольку автобусам не было обеспечено полицейского сопровождения. |
Meanwhile, the United Nations Mine Action Service continued to conduct training for UNIFIL military and civilian personnel, in addition to quality assurance visits to operational sites and demonstrations. |
В то же время Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, продолжала проводить учебную подготовку для воинского и гражданского персонала ВСООНЛ, помимо посещений оперативных точек для наблюдения за контролем качества и демонстрационных мероприятий. |
Regarding the review of budgets at the peacekeeping missions themselves, the Committee was informed that each mission's operational requirements are driven by factors specific to its operation. |
Что касается анализа бюджетов в самих миссиях по поддержанию мира, то Комитет был проинформирован о том, что оперативные потребности каждой миссии зависят от факторов, присущих конкретно ее деятельности. |
The UNDP Financial Regulations and Rules stipulate that financial closure of projects must take place within 12 months after operational closure. |
Финансовыми положениями и правилами ПРООН предусматривается, что закрытие финансовой отчетности по проектам производится в течение 12 месяцев с даты завершения оперативной деятельности по проектам. |
Without such information, it is not possible for UNODC to determine the level of operational risk and associated support that might be required across its business. |
В отсутствие такой информации УНП ООН не имеет возможности определить, в какой степени его оперативная деятельность сопряжена с риском и какую в связи с этим может оказаться необходимым обеспечить поддержку в рамках его деятельности в целом. |
The increase in the inventory at the end of the year reflects the overall level of operational activity during the year. |
Увеличение объема товарно-материальных запасов по состоянию на конец года отражает общий уровень оперативной деятельности в течение года. |
Part C, paragraph 11 of the UNEP project manual of May 2013 requires closure of projects within 24 months of operational completion or project termination. |
В пункте 11 части С руководства по проектам ЮНЕП на май 2013 года содержится требование закрывать проекты в течение 24 месяцев с даты завершения или прекращения оперативной деятельности по ним. |
Beyond funding, she stressed the benefits of building partnerships with corporate donors in terms of advocacy and finding operational solutions to challenges in the field. |
Наряду с финансированием она особо отметила выгоды от создания партнерских союзов с корпоративными донорами с точки зрения пропагандистской деятельности и финансирования оперативных решений для ситуаций на местах. |
UNHCR is striving to respond robustly and innovatively to the diverse legal, operational, resource and security challenges brought on by a myriad of complex situations. |
УВКБ стремится находить надежные и новаторские решения для тех разнообразных проблем, касающихся правовых аспектов, оперативной деятельности, ресурсов и безопасности, которые сопряжены с множеством сложных ситуаций. |
The contribution of the Office to the Inter-Agency Rapid Response Mechanism was well received and ensured essential operational stability in crisis-affected areas. |
Вклад Управления в деятельность Межучрежденческого механизма быстрого реагирования был воспринят положительно и по сути обеспечил стабильность оперативной деятельности в кризисных районах. |
The budget of the Centre covers mostly staff and operational costs, and a significant proportion of its programmatic activities are funded through extrabudgetary resources. |
Бюджет Центра в основном покрывает расходы на персонал и оперативные расходы, а значительная доля его деятельности по программам финансируется за счет внебюджетных ресурсов. |
Building on this experience from countries and international partners, the World Bank Group is currently finalizing a first operational framework to help countries to implement comprehensive financial protection strategies. |
Используя опыт, накопленный в этой области странами и международными организациями-партнерами, Группа Всемирного банка в настоящее время завершает разработку первых методических основ оценки операционной деятельности, которые помогут странам в осуществлении стратегий по обеспечению всесторонней финансовой защищенности. |
It could help to create incentives for greater operational efficiency and effectiveness, and finding areas for coordination and collaboration (including sharing of good practices). |
Это может способствовать созданию стимулов для повышения эффективности и результативности деятельности и поиску областей для координации и взаимодействия (включая обмен передовым опытом). |