The Executive Secretary provided details of the recent establishment of an operational review committee, the relative fragility of the core resource base despite recent growth, and new strategic partnerships with a host of United Nations organizations in addition to closer ties with UNDP. |
Исполнительный секретарь подробно рассказал о недавно учрежденном комитете по обзору оперативной деятельности, относительной нестабильности базы основных ресурсов, несмотря на ее увеличение за последнее время, и о налаживании новых стратегических партнерств с целым рядом организаций системы Организации Объединенных Наций, помимо установления более тесных связей с ПРООН. |
Ensuring sustained efficiency gains made through delegation of authority in operational areas to subregional programme offices, UNIFEM needs to further streamline and strengthen risk management and quality assurance, including necessary accountability measures. |
В целях дальнейшего повышения эффективности деятельности в результате делегирования полномочий по оперативным вопросам субрегиональным отделениям ЮНИФЕМ следует дополнительно упорядочить и укрепить процессы оценки риска и обеспечения качества, в частности приняв необходимые меры по обеспечению подотчетности. |
While most resources are dedicated to the direct management and oversight of implementation services contributing to the operational results of partners, the budget also prioritizes certain strategic investments aimed at increasing UNOPS efficiency and effectiveness. |
Хотя большая часть ресурсов выделяется на непосредственное управление и надзор за предоставлением услуг, способствующих достижению результатов оперативной деятельности партнеров, в бюджетные приоритеты входит также осуществление некоторых стратегических инвестиций, направленных на повышение эффективности и результативности ЮНОПС. |
Committed to operational excellence, UNOPS has assigned responsibility for integration and continuous improvement of modalities for management and oversight to all management practices and implementation support practices. |
Стремясь к повышению уровня оперативной деятельности, ЮНОПС передала функцию по обеспечению интеграции и непрерывному совершенствованию принципов управления и надзора всем группам по управленческой практике и по поддержке осуществления. |
Accountability for managing the function, although not the operational results as such, rests with the Corporate Performance and Management group for project management, change management and quality management certification. |
Отчетность в связи с выполнением этой функции, но не достижением оперативных результатов как таковых, является обязанностью Группы по вопросам общеорганизационной служебной деятельности и управления, в ведение которой, в частности, входит управление проектами, внесение соответствующих изменений и сертификация систем управления качеством. |
Over the biennium UNOPS will focus on communicating its strategic plan, its operational role contributing to partners' results and its focus in the areas of peacebuilding, humanitarian assistance and development. |
В течение этого двухгодичного периода ЮНОПС уделит особое внимание распространению информации о своем стратегическом плане, своей оперативной роли по оказанию партнерам содействия в достижении желательных результатов и своей приоритетной деятельности в областях миростроительства, гуманитарной помощи и развития. |
The success of UN-Energy will depend on whether it will be able to provide a broad strategic direction to guide the policy and operational work of United Nations agencies on energy. |
Успех «ООН-энергоресурсов» будет зависеть от того, сможет ли этот механизм обеспечить общее политическое руководство для осуществления политики и оперативной деятельности учреждений Организации Объединенных Наций в энергетической сфере. |
Harmonization measures, such as common operational documents, do not always result in simplification and cost-saving, at least in the short term, during which they require a substantial initial investment in change processes. |
Меры гармонизации, такие как общие документы по оперативной деятельности, не всегда приводят к упрощению процедур и снижению расходов, по крайней мере в краткосрочной перспективе, когда для внесения изменений в процедуры требуются значительные первоначальные инвестиции. |
UNDG policy network for MDGs operational in 2008; on-the-ground support for implementation of MDGs provided to 7 UNCTs |
Политическая сеть ГООНВР в области ЦРДТ начала функционировать в 2008 году; поддержка деятельности в области достижения ЦРДТ на местах предоставлена 7 СГ ООН |
Alignment of agency-specific programming frameworks at the country level to UNDAF common operational document to be discussed by UNDG (first quarter of 2009) |
Обсуждение в рамках ГООНВР проблемы согласования механизмов разработки программ конкретных учреждений на страновом уровне с общим документом по оперативной деятельности ЮНДАФ (первый квартал 2009 года) |
Focusing on target areas such as strategic and operational planning, costing, budgeting and monitoring and evaluation, technical support facilities have worked with many national AIDS authorities, ministries and civil society partners in over 90 countries. |
Механизмы технической поддержки, уделяя основное внимание деятельности в таких приоритетных областях, как стратегическое и оперативное планирование, калькуляция затрат, составление бюджетов, контроль и оценка, сотрудничали с многими занимающимися проблемой СПИДа национальными органами, министерствами и партнерами из гражданского общества более чем в 90 странах. |
To accomplish this, the Mediation Support Unit has established its internal capacity along thematic, as well as process-design lines, to provide operational support to mediation efforts. |
С этой целью Группа поддержки посредничества создала внутренние структуры по тематическому принципу, а также по организационным вопросам, чтобы обеспечить оперативную поддержку посреднической деятельности. |
With a view to increasing the operational effectiveness of military observers deployed at the team sites, the cell is currently preparing 1:100,000 scale military operations maps. |
В целях повышения оперативной эффективности деятельности военных наблюдателей, дислоцированных на опорных постах, группа по ГИС в настоящее время готовит военные оперативные карты в масштабе 1:100000. |
As for the next operational phase, beginning on 1 September 2009, Germany has once again agreed to assume the leadership, this time for a three-month period. |
Что касается следующего этапа оперативной деятельности, начинающегося 1 сентября 2009 года, то Германия вновь согласилась взять на себя руководящие функции - на этот раз на трехмесячный период. |
These include the elaboration of a comprehensive approach to border security, combining operational and training strategies, identification of necessary equipment and logistical resources, and development of necessary infrastructure, such as a new maritime base in the South Department. |
Это включает в себя разработку всеобъемлющего подхода к обеспечению безопасности на границах, сочетание стратегий оперативной деятельности и подготовки, определение необходимых средств оснащения и материально-технических ресурсов и создание необходимой инфраструктуры, например новой морской базы в Южном департаменте. |
In its effort to enforce the Consolidated List through its diverse operational networking, the Nigeria Security and Civil Defence Corps has effectively established: |
Нигерийские силы безопасности и гражданской обороны в рамках деятельности по соблюдению требований Сводного перечня с использованием своих многообразных оперативных сетей создали следующие структуры: |
These efforts range from comprehensive tolerance training during basic and further education to operational training where the human rights issue is certainly a relevant aspect. |
Эти усилия касались всего диапазона обучения сотрудников, начиная с базовой всеобъемлющей подготовки по вопросам терпимости и кончая дальнейшим обучением по вопросам оперативной деятельности, в ходе которого вопросам прав человека уделялось соответствующее внимание. |
A challenge is the extent to which all organizations of the United Nations system can participate at the regional level, given their different operational mechanisms and different presence in some regions. |
Проблема заключается в том, в какой степени все организации системы Организации Объединенных Наций могут принимать участие в деятельности на региональном уровне, учитывая их различные оперативные механизмы и различную степень присутствия в некоторых регионах. |
As perceived by Member States and United Nations partners, and within the entities themselves, there are multiple interpretations of what their operational priorities should be. |
Государства-члены, партнеры Организации Объединенных Наций и сами заинтересованные учреждения придерживаются весьма различных точек зрения на то, какие направления оперативной деятельности следует считать приоритетными. |
Paragraphs 11 - 22 below provide the views of Parties on specific operational modalities and proposed activities to be taken up in the Committee's future work programme for each of the five agreed functions. |
В пунктах 11-22 ниже излагаются точки зрения Сторон по конкретным условиям функционирования и предлагаемым видам деятельности для будущей программы работы Комитета по каждой из пяти согласованных функций. |
According to Ms. Buzatu, the code of conduct was the result of a multi-stakeholder process that sets out obligations and operational standards for private security service providers on the basis of international human rights law. |
По словам г-жи Бузату, кодекс поведения - это результат многостороннего процесса, в ходе которого определяются обязательства и стандарты деятельности частных охранных компаний на основании международного права прав человека. |
Although the CST has a support role in operational objective one of The Strategy, the CST performance report does not include information on advocacy, awareness raising and education activities undertaken by the Committee. |
Хотя КНТ оказывает поддержку в достижении оперативной цели 1 Стратегии, доклад о результативности деятельности КНТ не включает информацию о пропагандистской, информационной и просветительской работе, осуществляемой Комитетом. |
Duties included determination of audit strategy; providing technical advice on accounting, operational and strategic issues; financial statements reviews and management of administrative and human resource activities related to the audit. |
Также в обязанности входило: определение стратегии аудита; предоставление технических консультаций по вопросам бухгалтерского учета, оперативной деятельности и по стратегическим проблемам; обзор финансовой отчетности и управление кадровыми вопросами, связанными с аудитом. |
The preparation of the Secretary-General's specific framework for operational guidelines should take into account the need to develop standard measuring and reporting guidelines for relevant United Nations system organizations, including the regional Commissions, in accordance with their respective mandates. |
При подготовке Генеральным секретарем конкретной рамочной основы руководящих принципов оперативной деятельности должна приниматься во внимание необходимость разработки для соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций, включая региональные комиссии, типовых указаний по количественной оценке и составлению докладов в соответствии с мандатом каждой организации. |
Not yet developed but elements are being implemented on strategic frameworks, operational work planning, monitoring and reporting, performance assessment and management, ERM, standards of conduct, anti-fraud, administration of justice, delegations of authority and financial disclosures. |
Система пока не разработана, но внедряются элементы, касающиеся стратегических рамок, оперативного планирования работы, мониторинга и отчетности, оценки и организации служебной деятельности, ОУР, стандартов поведения, борьбы с мошенничеством, отправления правосудия, делегирования полномочий и раскрытия финансовой информации. |