Delegations welcomed the preparation of the draft framework of operational guidelines on United Nations support to South-South and triangular cooperation. |
Делегации приветствовали подготовку проекта системы руководящих принципов оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в поддержку сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества. |
In that context, policy and operational coordination were important to ensure the optimal use of resources. |
В этом контексте важная роль в деле обеспечения оптимального использования ресурсов отводится координации проводимой политики и оперативной деятельности. |
Of the originally planned 36 team sites, 4 were no longer required to match the operational footprint. |
Из 36 изначально запланированных опорных постов 4 больше не требовались для осуществления оперативной деятельности. |
The Board has not examined the potential for operational improvements or other efficiencies associated with the Office. |
Комиссия не занималась изучением возможностей улучшения оперативной деятельности или других возможностей, связанных с Управлением. |
Research carried out by UN-Women was bolstered by experience and lessons learned from its operational work, which strengthened the global normative framework. |
Исследования, проведенные структурой «ООН-женщины» с использованием обобщенного опыта ее оперативной деятельности, способствовали развитию глобальных нормообразующих стандартов. |
By forging a stronger link between normative and operational work, UN-Women provided new impetus for action to promote gender equality and women's empowerment. |
Установив более прочную связь между нормативной и оперативной работой, структура «ООН-женщины» создала новый стимул для деятельности по поощрению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин. |
It also created the European Fisheries Control Agency to organize the operational coordination of fisheries control and inspection activities. |
Он также сформировал Европейское агентство по контролю за рыбохозяйственной деятельностью в целях обеспечения оперативного взаимодействия в рамках контрольной и инспекционной деятельности в сфере рыболовства. |
There is a difference between operational and financial closure of the projects. |
Завершение оперативной деятельности по проекту и закрытие финансовой отчетности - это два различных процесса. |
Monitoring arrangements for operational missiles, including tagging, required extensive preparations and elaboration of appropriate operational modalities. |
Мероприятия по наблюдению за боевыми ракетами, включая установление меток, требовали обширной подготовки и разработку соответствующих форм деятельности. |
The operational criteria for these GEF activities will be developed in accordance with this operational strategy and with GEF policies. |
Оперативные критерии для деятельности ГЭФ будут разработаны в соответствии с оперативной стратегией и политикой ГЭФ. |
UNSOM has its own operational resources and its own substantive staffing and maintains its own operational funding, which is required to implement activities. |
МООНСОМ имеет свои собственные оперативные ресурсы и свой основной персонал, а также свое собственное оперативное финансирование, необходимое для осуществления деятельности миссии. |
More operational transactions such as human resources, finance, procurement and information technology will move to global shared service centres to achieve greater operational efficiencies. |
В целях повышения эффективности оперативной деятельности единым глобальным центрам обслуживания будут переданы дополнительные оперативные функции, такие как управление людскими ресурсами, финансы, закупки и информационные технологии. |
The purpose has been to strengthen the qualitative basis of the operational efforts and to be able to provide high quality operational and strategic analyses. |
Цель этого заключается в укреплении качественной основы оперативной деятельности и обеспечении возможностей для проведения высококачественного анализа оперативного и стратегического характера. |
Another problem is that the different operational policies and procedures of United Nations entities and agencies pose a singular challenge to actual operational inter-agency collaboration within the context of the UNDAF. |
Еще одна проблема состоит в том, что различные стратегии и процедуры оперативной деятельности подразделений и учреждений Организации Объединенных Наций создают особые трудности для обеспечения фактического оперативного межучрежденческого сотрудничества в контексте РПООНПР. |
This additional convergence of computing and specific operational applications will increase the need for additional ICT specialists and investments, both for central support, overall infrastructure and in substantive operational areas. |
Это дополнительное слияние компьютерных возможностей конкретных оперативных видов применения будет увеличивать потребность в дополнительных специалистах по ИКТ и в инвестициях - для централизованной поддержки, обеспечения общей инфраструктуры и использования в основных областях оперативной деятельности. |
Appropriate forms of training are also required to make the programme approach a more relevant operational concept system-wide, allowing the operational programming of the various United Nations system organizations to be harmonized. |
Необходимы также соответствующие формы подготовки кадров, с тем чтобы приблизить программный подход к общесистемной концепции оперативной деятельности в интересах согласования оперативного программирования в различных организациях системы Организации Объединенных Наций. |
The evaluation, completed in early 2011, reviewed the processes, outcomes, operational effects and operational impact of the Common Humanitarian Funds. |
В ходе оценки, завершенной в начале 2011 года, проводился обзор процессов, результатов работы, оперативных последствий и значения общих гуманитарных фондов для оперативной деятельности. |
The policy commitment is distinct from the operational policies and procedures necessary to embed the commitment throughout the business enterprise and that help to translate the high-level commitment into operational terms. |
Программное обязательство отличается от принципов и процедур деятельности, необходимых для закрепления обязательства на предприятии, которые помогают преобразовать обязательство на высоком уровне в оперативную деятельность. |
The Secretariat welcomes the recommendation, noting that it will raise the operational readiness of key items of contingent-owned equipment during a time of high operational tempo. |
Секретариат приветствует эту рекомендацию, отмечая, что он будет принимать меры в целях повышения оперативной готовности по основным категориям принадлежащего контингентам имущества в период высоких темпов оперативной деятельности. |
(b) There was a need for coordination and operational cooperation between agencies whose operational areas included national borders and which shared responsibilities for border security; |
Ь) органам, сфера деятельности которых распространяется на национальные границы и которые несут совместную ответственность за безопасность национальных границ, необходимо координировать свою деятельность и поддерживать сотрудничество; |
It is much more operationally efficient to have these technical experts near the decision makers who establish peacekeeping operational objectives so that matching support capabilities are generated and deployed in real time to meet changing operational challenges. |
С оперативной точки зрения гораздо эффективнее разместить этих технических экспертов рядом с директивными органами, которые устанавливают оперативные цели миротворческой деятельности, с тем чтобы обеспечить мобилизацию и развертывание в реальном режиме времени соразмерного потенциала вспомогательного обслуживания для решения меняющихся оперативных задач. |
Strengthened strategic, operational and implementing partnerships will include the direct involvement of relevant NGOs in operational assessment and planning. |
Наличие более прочных партнерских отношений, охватывающих сферы выработки стратегий, оперативной деятельности и деятельности по осуществлению, будет означать и непосредственное участие соответствующих НПО в оценке оперативной деятельности и ее планировании. |
Consequently, the scope of backstopping support at Headquarters has expanded from supporting operational requirements at maintenance level to providing effective and timely support for more complex operational requirements. |
Впоследствии масштабы деятельности по поддержке в Центральных учреждениях расширились, и эта деятельность стала включать в себя не только удовлетворение оперативных потребностей на неизменном уровне, но и оказание эффективной и своевременной поддержки в тех случаях, когда речь идет о более сложных оперативных потребностях. |
The country level is central, but other levels can play a very important role in supporting field-level work with non-governmental organizations, through operational and technical backstopping, information exchanges, guidelines and operational research and assessments. |
Страновой уровень является основным, однако другие уровни деятельности могут играть очень важную роль в поддержке проводимой на местах работы с неправительственными организациями на основе оперативной и технической поддержки, обмена информацией, определения руководящих принципов, а также оперативных исследований и оценок. |
On the basis of experience gained over the past seven years, the Executive Committee members are of the view that the joint meetings have provided a useful addition to the ongoing operational dialogue facilitating discussion of operational issues facing all four agencies. |
Исходя из накопленного за последние семь лет опыта, члены Исполнительного комитета считают, что совместные совещания являются полезным дополнением к проводимому в настоящее время диалогу по оперативным вопросам, способствуя обсуждению проблем в области оперативной деятельности, с которыми сталкиваются все четыре учреждения. |