| (a) The suspension of designated operational entities prior to the application of such a procedure; | а) приостановления деятельности назначенных оперативных органов перед применением такой процедуры; |
| A global system to report on performance in meeting the operational objectives of The Strategy is in place. | создана глобальная система отчетности о результативности деятельности по достижению оперативных целей Стратегии. |
| While operational objectives have performance indicators and provisionally adopted targets, Parties have so far not taken any decision on targets for the strategic objectives. | В то время как оперативные цели имеют показатели результативности деятельности и принятые в предварительном порядке целевые задачи, Стороны пока еще не приняли каких-либо решений в отношении целевых задач для стратегических целей. |
| The overall decrease of $2.2 million in the non-post costs can be attributed to the savings arising from operational efficiency gains. | Общее сокращение расходов, не связанных с персоналом, на 2,2 млн. долл. США отражает экономию благодаря повышению эффективности деятельности организации. |
| The plan calls for enhanced partnerships with Habitat Agenda partners, improvement of the Programme's normative and operational work and enhanced resource mobilization. | Планом предусматривается развитие партнерских отношений с партнерами по осуществлению Повестки дня Хабитат, совершенствование нормативной и оперативной деятельности Программы и улучшение мобилизации ресурсов. |
| With an expanding level of activities at the regional and national levels, and an increased emphasis on a combined normative and operational approach, the current situation is unsatisfactory. | Учитывая рост уровня деятельности на региональном и национальном уровнях, а также особое внимание к комбинированному подходу, сочетающему нормативные и оперативные элементы, нынешняя ситуация является неудовлетворительной. |
| Significant progress was also made in strengthening the performance management system of the organization during 2010, including the establishment of benchmarks for programme strategies and operational performance. | Кроме того, был достигнут значительный прогресс в деле укрепления системы управления результатами деятельности организации в 2010 году, включая установление контрольных показателей для программных стратегий и оперативной результативности. |
| The Department will have tailored, multidisciplinary teams of intelligence and operational professionals in major Fusion Centers nationwide by the end of fiscal year 2008. | К концу 2008 финансового года министерство сформирует индивидуально укомплектованные междисциплинарные группы специалистов по разведке и оперативной деятельности в крупнейших центрах обработки информации по всей стране. |
| It brings together the normative, standard-setting and knowledge-sharing capacities of the system with its operational reach in order to support the most vulnerable. | Благодаря ей можно свести воедино потенциал системы в области нормативной деятельности, разработки стандартов и обмена знаниями и ее оперативные возможности в целях оказания поддержки тем, кто находится в наиболее уязвимом положении. |
| This can address all aspects of the national authorities' asset recovery capabilities: legislative, institutional, operational and those related to international cooperation. | Она может затрагивать все аспекты деятельности соответствующих национальных органов в области возвращения активов, включая законодательные, институциональные и оперативные аспекты, а также аспекты, связанные с международным сотрудничеством. |
| This organizational scheme, based on experience acquired in neighbouring and other countries, allows solving all operational issues related to detention facilities. | Такая схема руководства уголовно-исполнительной системой позволяет оперативно решать все вопросы деятельности исправительных учреждений, и избрана на основе изучения опыта функционирования пенитенциарных систем ближнего и дальнего зарубежья. |
| The Implementation Support Unit shall seek to cooperate with relevant bodies and actors with a view to enhancing inclusiveness and practical cooperation as well as operational effectiveness and efficiency. | Группа имплементационной поддержки будет стремиться сотрудничать с соответствующими структурами и участниками в целях укрепления принципа всеохватности и практического сотрудничества, а также повышения эффективности и результативности деятельности. |
| The European Union agreed that the work of the task force was a good basis to make the right to development operational. | Европейский союз согласился с тем, что работа целевой группы является хорошей основой для развертывания практической деятельности по реализации права на развитие. |
| The third operational priority was to enhance the use of space science and technology and their applications, particularly for sustainable development, including through capacity-building initiatives. | Третьим приоритетным направлением его деятельности является поощрение использования космической науки и техники и их применения, в особенности в целях содействия устойчивому развитию, в том числе при помощи инициатив по наращиванию потенциала. |
| The concept of integrated operational teams and its application should be kept under review and the teams' effectiveness should continue to be enhanced. | Следует держать вопросы концепции объединенных оперативных групп и ее реализации под контролем, и следует и впредь добиваться повышения эффективности деятельности групп. |
| Harmonizing the practical and operational aspects of human rights and development without compromising the essential values and philosophies of both domains is a challenge. | Согласование практических и оперативных аспектов правозащитной деятельности и деятельности в области развития без подрыва важнейших ценностей и философий в обеих областях представляет собой существенную трудность. |
| Participants may wish to use operational examples such as the carrying out of controlled deliveries to highlight the practicalities and challenges of border management. | Для наглядной иллюстрации практических моментов и сложностей, связанных с осуществлением пограничного контроля, участникам рекомендуется подготовить конкретные примеры из оперативной деятельности, например касающиеся проведения контролируемых поставок. |
| These agencies can access funding on behalf of developing countries and those in economic transition for activities consistent with the GEF operational strategy. | Эти учреждения имеют доступ к финансированию от имени развивающихся стран и стран с переходной экономикой для целей деятельности, отвечающей функциональной стратегии ГЭФ. |
| In addition, a comprehensive methodology for human rights indicators, including an operational guide and indicators on selected human rights, has been developed and validated. | В дополнение к этому была разработана и апробирована всеобъемлющая методология разработки показателей деятельности в области прав человека, включая оперативное руководство и показатели достижения результатов по отдельным правам человека. |
| Future submissions will include details of the most significant management decisions as well as an outline of financial or operational efficiency gains resulting from these decisions. | Будущие документы будут включать подробную информацию о наиболее значимых управленческих решениях, а также план повышения эффективности финансовой или оперативной деятельности в результате осуществления этих решений. |
| Integrated guidance to 12 peacekeeping operations on strategic, policy and political operational matters | Подготовка комплексных рекомендаций по стратегическим и политическим вопросам и вопросам оперативной деятельности для 12 операций по поддержанию мира |
| The support of the Departments to the development of the operational capability of the African Standby Force closely aligned with the road map of the African Union. | Поддержка департаментами деятельности по укреплению потенциала Африканских резервных сил обеспечивалась в строгом соответствии с программой действий Африканского союза. |
| The operational efficiency and effectiveness of international procurement-related activities could be improved by strengthening existing arrangements | Оперативную эффективность и результативность деятельности, связанной с международными закупками, можно повысить путем укрепления существующих механизмов |
| The Investment Management Division needs to align its procurement strategy with its business strategy to ensure that its operational needs are fully met | Отдел управления инвестициями должен согласовать свою стратегию закупочной деятельности со своей бизнес-стратегией в целях обеспечения полного удовлетворения своих оперативных потребностей |
| The second phase, related to impact and operational effectiveness in supporting a coordinated country-level response, was initiated during the reporting period. | Второй этап, касающийся воздействия и эффективности оперативной деятельности в контексте поддержки скоординированных мер реагирования на страновом уровне, начался во время отчетного периода. |