His delegation was encouraged by the significant improvements made by the Secretary-General in the area of responsible budgeting for operational costs in peacekeeping. |
Его делегация удовлетворена значительными успехами Генерального секретаря в деле ответственного распределения бюджетных ассигнований на покрытие оперативных расходов в области миротворческой деятельности. |
The comprehensive self-evaluation of mission performance is key to identifying areas in which managerial oversight, operational implementation or performance must be improved. |
Проведение комплексных самооценок деятельности миссий является ключом к выявлению областей деятельности, в которых необходимо улучшить управленческий надзор, оперативную работу или результаты работы. |
The Office adds value by providing worldwide audit, investigation, inspection, programme monitoring and evaluation of the United Nations operational funds, programmes and tribunals. |
Это Управление вносит большой вклад в работу, поскольку обеспечивает ревизии по всему миру, расследования, инспекции, наблюдение за программами и оценку деятельности оперативных фондов, программ и трибуналов Организации Объединенных Наций. |
Integrated functionsa Undertake pre-deployment field surveys for public information activities and translate political, strategic and operational requirements into plans |
Проведение предшествующих развертыванию обследований на местах в отношении деятельности в области общественной информации и разработка планов с учетом политических, стратегических и оперативных требований |
Guidelines on joint operational initiatives between the Department of Peacekeeping Operations and partners in the field |
Издание руководящих указаний по совместным инициативам в области оперативной деятельности Департамента операций по поддержанию мира и партнеров на местах |
Develop an operational framework for disseminating information (to be carried out in close coordination with activity 2) |
разработка оперативных рамок деятельности по распространению информации (эта деятельность будет осуществляться на основе тесной координации с деятельностью 2) |
Impact: The expected long-term effect (ten years or more) resulting from the Outcomes of activities aligned with operational Objectives. |
Эффект: ожидаемое в долгосрочной перспективе (через десять или более лет) последствие, ставшее конечным результатом деятельности, которая преследует оперативные цели. |
Kenya supported ongoing initiatives for improving the operational efficiency of the United Nations system, which continued to draw useful lessons for institutional reform in many countries. |
Кения поддерживает осуществляемые в настоящее время инициативы по повышению эффективности оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций, которая продолжает извлекать полезные уроки из институциональной реформы во многих странах. |
9.3 The programme takes an integrated approach, tackling the economic, social and environmental dimensions of development through normative, analytical and operational work. |
9.3 Данная программа опирается на комплексный подход, учитывающий экономические, социальные и экологические аспекты развития в рамках нормативной, аналитической и оперативной деятельности. |
The interpretation of these respective mandates has, however, been a source of protracted discussions on coordination between various agencies and programmes at the operational level. |
Однако толкование этих соответствующих мандатов стало источником затяжных переговоров, касающихся координации деятельности различных учреждений и программ на оперативном уровне. |
Electronic access to all current peacekeeping-related policy, operational and reference materials by all peacekeeping operations |
Обеспечение электронного доступа ко всем существующим материалам, касающимся политики, оперативной деятельности и справочной информации, применительно ко всем операциям по поддержанию мира |
Staff changes resulting from the evolving scale of the mandate and changing operational requirements are reflected under the respective components. |
Данные об изменении кадровых потребностей, обусловленном расширением масштабов предусмотренной мандатом деятельности и изменением оперативных потребностей, включены в разделы, посвященные соответствующим компонентам. |
(a) The scope of functions of the Chief Information Technology Officer: managerial, strategic, technical and operational; |
а) управленческие, стратегические, технические и оперативные аспекты деятельности главного сотрудника по информационным технологиям; |
Of primary importance was developing flexible yet effective coordination mechanisms that would recognize the operational challenges, as well as ensuring that credible information gathering was undertaken for accurate and appropriate response planning. |
Первостепенное значение имеет разработка гибких, но в то же время эффективных механизмов координации, которые будут выявлять оперативные проблемы и обеспечивать сбор достоверной информации для точного и всестороннего планирования гуманитарной деятельности. |
NSBs operational and with the capacity to actively participate in international standards-setting activities; |
Функционирование НОС, способных активно участвовать в международной деятельности по установлению стандартов; |
(b) Review regularly the policies, operational modalities and activities of the Global Mechanism; |
Ь) проводит регулярный обзор политики, условий функционирования и деятельности Глобального механизма; |
The CMC is the national coordination centre for all emergencies and rescue activities in Armenia and is operational 24 hours a day. |
ЦУКС, будучи национальным центром по координации всей деятельности, связанной с чрезвычайными ситуациями и спасательными операциями в Армении, работает круглосуточно. |
Academic and technical institutions will also contribute to the development of country-specific strategies, the piloting of innovations, operational research and recommended practices. |
Учебные и технические заведения будут также вносить свой вклад в разработку стратегий с учетом конкретных особенностей стран, в осуществление экспериментальных проектов, проведение оперативных исследований и выработку рекомендаций в отношении практической деятельности. |
On the operational side, criteria will be put in place and adhered to in order to guide UNDP response to country demand. |
В области оперативной деятельности ПРООН будет обеспечено внедрение и соблюдение критериев, которые позволят ПРООН более четко реагировать на потребности стран. |
Management agrees with the evaluators that in conflict-affected countries attention needs to be given to enhancing human resources, reviewing financial and administrative procedures, and increasing transparency of operational functions. |
Руководство согласно с авторами оценки в том, что в пострадавших от конфликтов странах необходимо уделять внимание людским ресурсам, пересмотру финансовых и административных процедур и повышению транспарентности оперативной деятельности. |
Other strengthening and operational expenses* Subtotal |
Прочие расходы на расширение деятельности и оперативные расходы |
(a) Enhancement of their substantive activities at both policy and operational levels; |
а) повышение эффективности их основной деятельности как на директивном, так и на оперативном уровнях; |
Ms. Lj (Denmark) said it was important that the Commission adopt a pragmatic and operational approach in its country-specific actions. |
Г-жа Лёй (Дания) говорит, что Комиссии важно придерживаться прагматического и оперативного подхода в рамках ее деятельности, осуществляемой в конкретных странах. |
In support of these objectives, and among other operational work it has undertaken, the Commission has conducted 46 interviews during the reporting period. |
В рамках осуществления этой деятельности, помимо другой оперативной работы, в течение отчетного периода Комиссия провела 46 опросов. |
However, this option would require increased cross-border activity by the Mission, which would be dependent on the full cooperation of Eritrea and Ethiopia and could entail serious logistical and operational challenges. |
Однако этот вариант потребует расширения трансграничной деятельности Миссии, осуществление которой будет зависеть от всестороннего сотрудничества Эритреи и Эфиопии и в рамках которой могут возникнуть серьезные проблемы материально-технического и оперативного характера. |