Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Operational - Деятельности"

Примеры: Operational - Деятельности
Together with OCHA, WFP, UNICEF and FAO, UNHCR is a member of the Geographic Information Support Team (GIST) which seeks to improve the use of geographical information in operational responses. Совместно с УКГД, МПП, ЮНИСЕФ и ФАО УВКБ является членом Группы географической информационной поддержки (ГИСТ), которая пытается повысить эффективность использования географической информации при планировании деятельности в случае чрезвычайных ситуаций.
Detailed guidelines on the operational issues will be prepared by SU/TCDC in collaboration with the Operations Support Group, the Bureau for Development Policy, the Regional Bureaux and other relevant units. СГ/ТСРС в сотрудничестве с Группой по поддержке деятельности, Бюро по вопросам политики в области развития, региональными бюро и другими соответствующими подразделениями подготовит подробные руководящие принципы по оперативным вопросам.
The Secretary-General set forth a plan for enhancing the capacity of the United Nations to assist States in preventing conflict and engaging in peace-building activities in post-conflict societies that involved two types of strategies - operational prevention and structural prevention. Он приводит план расширения потенциала Организации Объединенных Наций в плане оказания государствам помощи в предотвращении конфликтов и осуществлении миротворческой деятельности в постконфликтных обществах, которая включает стратегию двух видов - оперативное предотвращение и структурное предотвращение.
Out of eight major operational areas of the Fund, which required audit guidelines, OIOS had prepared guidelines for only five areas, leaving investment management, actuarial services and contract services outstanding, as at May 2000. Из восьми основных областей оперативной деятельности Фонда, которые требовалось охватить руководящими принципами, регулирующими проведение ревизий, Управление служб внутреннего надзора разработало руководящие принципы в отношении пяти областей, в результате чего по состоянию на май 2000 года три области не были охвачены такими принципами.
The operational plan and requirements for the period from 1 July 2002 to 30 June 2003 derive from the revised concept of operations for the Logistics Base and the programmes that have been identified. Оперативный план и потребности на период с 1 июля 2002 года по 30 июня 2003 года разработаны на основе пересмотренной концепции оперативной деятельности Базы материально-технического снабжения и установленных программ.
The International Fund for Agricultural Development's Rural Poverty Report 2001 identified critical operational areas where coordinated action among various agencies could yield positive outcomes in terms of poverty reduction through an integrated approach to rural development. В докладе Межучрежденческого фонда сельскохозяйственного развития за 2001 год о степени обнищания сельских районов определены наиболее важные области оперативной деятельности, в которых скоординированные действия различных учреждений могли бы принести позитивные результаты в плане сокращения масштабов нищеты за счет реализации комплексного подхода к развитию сельских районов.
With the establishment of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, in 1998, operational responsibilities that had been entrusted to the Department of Humanitarian Affairs as a consequence of gaps in the response to emergencies were redistributed to other parts of the United Nations system. После учреждения в 1998 году Управления по координации гуманитарной деятельности оперативные обязанности, возложенные на Департамент по гуманитарным вопросам для заполнения пробелов при оказании чрезвычайной помощи, были перераспределены среди других подразделений системы Организации Объединенных Наций.
In addition to accidental pollution, the marine environment continues to suffer from a number of other types of pollution from ships, including operational pollution, illegal discharges and harmful organisms in ballast water. Морская среда продолжает страдать от загрязнения в результате не только аварий, но и других проявлений деятельности судов, включая эксплуатационное загрязнение, незаконный сброс отходов и привнесение вредных организмов с балластными водами.
During the reporting period, the two helicopters deployed to the Mission in March 1998 and July 1999 played a critical security and operational role, and were utilized in the implementation of special projects related to the peace process. В течение отчетного периода переданные Миссии в марте 1998 года и июле 1999 года два вертолета сыграли важную роль в плане безопасности и оперативной деятельности и были использованы для осуществления специальных проектов, связанных с мирным процессом.
The division of labour enables mission operational planning to focus on activities in the mission area and to respond quickly and flexibly to issues on the ground as they evolve. Такое разделение труда позволяет в рамках оперативного планирования миссии сосредоточиться на деятельности в районе миссии и быстро и гибко реагировать на возникающие на местах вопросы по мере их развития.
The review of the Global Mechanism's policies, operational modalities and activities confirms that the Global Mechanism has always needed to be - and indeed has been - innovative. Обзор политики, условий функционирования и деятельности Глобального механизма подтверждает, что Глобальному механизму нужно было всегда быть новаторской организацией и что он действительно является таковой.
The operational entities shall make available the records of each certified project activity to the designated national authority for the clean development mechanism of the Party hosting the project;] Оперативные органы представляют данные о каждом сертифицированном виде деятельности по проекту назначенному национальному органу по механизму чистого развития Стороны, принимающей проект;]
Scope of the note This third annual report of the administrator of the ITL provides information to the CMP on the implementation of the ITL and the commencement of its operational phase, including its facilitation of cooperation with registry system administrators through the activities of the RSA Forum. В настоящем третьем ежегодном докладе администратора МРЖО представлены информация для КС/СС о реализации МРЖО и о начале его эксплуатационного этапа, включая оказание им содействия налаживанию сотрудничества с администраторами систем реестров в рамках деятельности Форума АСР.
During the historic working session between the Security Council and the African Union Peace and Security Council, concrete suggestions were made about developing synergies in the area of conflict prevention and peacekeeping at the institutional and operational levels. В ходе обретшего историческое значение рабочего совещания Совета Безопасности с Советом по вопросам мира и безопасности Африканского союза были внесены конкретные предложения относительно развития совместной согласованной деятельности в области урегулирования конфликтов и поддержания мира на организационном и оперативном уровнях.
The United Nations Mine Action Office also continued to support the development of national institutional and operational mine action capacity in the Sudan. Управление Организации Объединенных Наций по деятельности, связанной с разминированием, также продолжало поддерживать укрепление национального организационного и оперативного потенциала в области деятельности, связанной с разминированием, в Судане.
(a) Adaptation of the project model to the operational reality of the Southern Cone enterprises, taking into consideration the specific characteristics of each workplace; а) адаптация типового проекта к конкретным условиям деятельности предприятий стран Южного Конуса с учетом характерных особенностей каждого производства:
Through that project, the development of personal contacts and informal networks between trainers and trainees from different countries will foster direct operational cross-border cooperation between agencies, which is an essential element for regional success. Налаживание личных контактов и неофициальных каналов взаимодействия между инструкторами и стажерами из разных стран в рамках данного проекта позволит укрепить прямое трансграничное сотрудничество между учреждениями по вопросам оперативной деятельности, что является залогом успеха в деятельности на региональном уровне.
On humanitarian issues, my delegation encourages the initiative of the Secretary-General to strengthen the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in order to support action taken by operational bodies to meet the needs of displaced persons. Что касается гуманитарных вопросов, то моя делегация поддерживает инициативу Генерального секретаря по укреплению Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной деятельности для поддержки усилий оперативных учреждений по удовлетворению потребностей вынужденных переселенцев.
The concept of operations is built upon UNIFIL's remaining mandate of restoring peace and security in southern Lebanon and encompasses the following operational activities/tasks: Концепция оперативной деятельности была разработана исходя из остающейся части мандата ВСООНЛ по восстановлению международного мира и безопасности в южном Ливане и включает следующие оперативные мероприятия/задачи:
Premises for accommodation of military personnel, office premises, transit camps or other premises for the conduct of operational and administrative activities of UNMEE Жилые помещения для размещения военного персонала, служебные помещения, транзитные лагеря и другие помещения для осуществления оперативной и административной деятельности МООНЭЭ.
This activity appears to have forced the insurgents to switch their operational focus towards perceived "softer" targets of the Afghan National Security Forces and the Government of Afghanistan within the less effectively controlled outlying districts of Kabul. Как представляется, в результате такой деятельности мятежники были вынуждены сместить акцент в своей оперативной деятельности на «менее защищенные» в их понимании цели афганских национальных сил безопасности и правительства Афганистана в менее эффективно контролируемых удаленных районах Кабула.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, for example, has reconfigured a number of its organizational units so that it can provide better support services to its field offices as well as coordinate more effectively the humanitarian assistance provided by the operational agencies. Например, Управление координации гуманитарной деятельности реорганизовало ряд своих организационных подразделений, с тем чтобы оно могло улучшить вспомогательное обслуживание своих отделений на местах, а также более эффективно координировать гуманитарную помощь, оказываемую оперативными учреждениями.
Secondly, the operational guidelines for the centres issued by the Executive Secretary spell out the measures for implementing programme planning guidelines and working with the aim of prompting complementarity in the work of the centres and the headquarters divisions. Во-вторых, оперативные руководящие принципы, выработанные Исполнительным секретарем для центров, предусматривают меры по реализации этих принципов в области планирования деятельности по программам и достижению цели взаимодополняемости функций, выполняемых центрами и отделами штаб-квартиры.
The video conferences concentrate on military and political developments at the strategic level as well as operational level policy and the detailed coordination of day-to-day force operations, logistics support and administration matters. Обычные видеоконференции посвящены военным и политическим событиям, происходящим на стратегическом уровне, а также вопросам оперативной политики, координации повседневной деятельности воинских контингентов, материально-техническому обеспечению и административным вопросам.
The additional posts will assist the Commission to execute its mandate more expeditiously by allowing more concurrent investigative activity to take place and improving the efficiency of the operational support aspects of its work. Учреждение дополнительных должностей будет содействовать более оперативному выполнению Комиссией возложенного на нее мандата, что позволит проводить параллельные расследования и будет содействовать повышению эффективности деятельности по оказанию оперативной поддержки в ее работе.