Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Operational - Деятельности"

Примеры: Operational - Деятельности
(b) Evaluation database (electronic depository of the operational and normative work of UN-Habitat) (1) [1]; Ь) оценочная база данных (электронный банк данных об оперативной и нормативной деятельности ООН-Хабитат) (1) [1];
Total UNDP resources supporting the operational and programmatic activities of the United Nations system during 2008-2009, inclusive of those described in paragraph 133, are estimated at $223.5 million and can be summarized as follows: Общий сметный объем ресурсов ПРООН в поддержку оперативной и программной деятельности системы Организации Объединенных Наций в 2008 - 2009 годах, включая ресурсы, описанные в пункте 133, составляет 223,5 млн. долл. США и кратко представлен ниже:
In line with the revised operational guidelines between UNDP and UNIFEM and the authority delegated from the UNDP Administrator to the UNIFEM Executive Director, the Office undertakes internal audit of UNIFEM subregional and country programme offices, and headquarters operations, according to mutually agreed audit schedules. В соответствии с пересмотренными оперативными руководящими принципами, регламентирующими деятельность ПРООН и ЮНИФЕМ, и полномочиями, делегированными Администратором ПРООН Директору-исполнителю ЮНИФЕМ, Управление осуществляет внутреннюю ревизию деятельности субрегиональных и страновых программных отделений и штаб-квартиры ЮНИФЕМ в соответствии с согласованными на взаимной основе графиками ревизии.
Recalling its resolution 47/5, in which it recognized the value of illicit drug characterization and profiling in supporting law enforcement intelligence-gathering and operational work and the international fight against illicit drugs, ссылаясь на свою резолюцию 47/5, в которой она отдала должное важности определения характеристик и профилей наркотиков в помощь деятельности правоохранительных органов по сбору оперативной информации и проведению оперативных разработок, а также международной борьбе против запрещенных наркотиков,
It makes recommendations on ways to translate those goals into United Nations system policy and operational frameworks and strengthen the United Nations system's analytical and programmatic support to countries in making these goals a priority. В нем содержатся рекомендации в отношении путей отражения этих целей в политических и оперативных рамках деятельности системы Организации Объединенных Наций и расширения оказываемой системой Организации Объединенных Наций аналитической и программной помощи странам, призванной обеспечить приоритетность указанных целей.
The aim is to create a police service accountable to the law for its operational activity, to the Government for its efficiency and effectiveness, and to the population for the manner in which it polices their communities. Цель заключается в том, чтобы создать полицейскую службу, ответственную перед законом в плане ее оперативной деятельности, перед правительством в плане ее эффективности и действенности и перед населением в плане того, как она организует свою деятельность в общинах.
Facilitation of the November 2006 retreat on internal displacement, development of the operational plan, support to the Government in establishing an Information Centre on Humanitarian Issues and regular information management Содействие в проведении в ноябре 2006 года выездного семинара по вопросам вынужденных переселенцев, разработка плана оперативной деятельности, предоставление правительству поддержки в создании Информационного центра по гуманитарным вопросам и управление информацией на регулярной основе
Provision of operational and administrative guidance to PNTL through co-location of United Nations police officers and provision of assistance to PNTL in investigating all reported serious criminal cases in Timor-Leste Консультирование сотрудников НПТЛ по вопросам оперативной и административной деятельности сотрудниками полиции Организации Объединенных Наций, которые работают в соседних служебных помещениях, и оказание НПТЛ помощи в проведении расследований в связи со всеми известными случаями серьезных уголовных преступлений в Тиморе-Лешти
(e) Ensuring the link between the normative and operational dimensions of implementing the commitments undertaken regarding the promotion of gender equality and the empowerment of women within the United Nations system and among Member States; ё) увязки нормативных и оперативных аспектов деятельности по выполнению принятых обязательств в отношении поощрения гендерного равенства и улучшения положения женщин в системе Организации Объединенных Наций и в государствах-членах;
(a) Additional civilian staffing and operational costs requirements in connection with the proposed increased workload in UNLB а) увеличением численности гражданского персонала и увеличением оперативных расходов в связи с планируемым увеличением масштабов деятельности БСООН.
We also look forward to greater efforts to bring together interrelated aspects of the operational mechanisms of the 1267 Committee, the 1540 Committee and the CTC, and dovetailing them with the Counter-Terrorism Implementation Task Force. Мы также надеемся на активизацию усилий, направленных на объединение взаимосвязанных аспектов механизмов деятельности Комитета, учрежденного резолюцией 1267 (1999), Комитета, учрежденного резолюцией 1540 (2004), и КТК, а также на увязывание их с деятельностью Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий.
The Office of the Assistant Chief of Staff for Military Operations and Plans will assist the Assistant Chief of Staff in the direction, management and coordination of the activities of the Military Operations and Plans Group and the effective delivery of military operational capability in the field. Канцелярия помощника начальника штаба по военным операциям и планам будет помогать помощнику начальника штаба в руководстве, управлении и координации деятельности Группы по военным операциям и планам и эффективном применении военно-оперативного потенциала на местах.
UNMIL, United Nations Integrated Office in Sierra Leone (UNIOSIL), UNOCI, United Nations Office for West Africa (UNOWA) and WFP are working in close coordination from the leadership level to the operational level, as directed by the mission mandates. МООНЛ, Объединенное представительство Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (ОПООНСЛ), ОООНКИ, Отделение Организации Объединенных Наций для Западной Африки (ЮНОВА) и ВПП работают в тесной координации, начиная от уровня руководства и заканчивая уровнем оперативной деятельности, как это предусматривается их мандатами.
The United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the other mechanisms for inter-agency coordination have enhanced coordination in assistance, and the operational agencies of the United Nations have improved rapid and effective response in humanitarian relief. Управление Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной деятельности и другие механизмы межучрежденческой координации совершенствуют координацию помощи, а оперативные учреждения Организации Объединенных Наций отрабатывают быстрые и эффективные ответные меры оказания чрезвычайной гуманитарной помощи.
In an audit of the management of contingent-owned equipment in UNMIS, OIOS found that the Mission had not performed the operational readiness inspections in 2007 as required by the Contingent-owned Equipment Manual. В ходе ревизии деятельности по управлению принадлежащим контингентам имуществом в МООНВС УСВН установило, что Миссия в 2007 году не проводила проверок оперативной готовности, как того требует Руководство по принадлежащему контингентам имуществу.
The separation of the technical aspects of field support from the political aspects of peacekeeping has enabled the Department of Field Support to address logistics and support issues at an operational level with more focused and effective results. Разделение технических аспектов полевой поддержки и политических аспектов деятельности по поддержанию мира позволило Департаменту полевой поддержки более целенаправленно и с большей отдачей решать вопросы материально-технического снабжения и поддержки на оперативном уровне.
To ensure proper accounting for and treatment of common resources used in more than one project, UN-Habitat should draw up guidelines for the accounting and treatment of common resources as part of its ongoing work in developing an operational manual for field activities. В целях обеспечения надлежащей отчетности и использования общих ресурсов более чем по одному проекту ООН-Хабитат следует разработать руководящие принципы отчетности и использования общих ресурсов в рамках проводимой работы по разработке оперативного руководства по осуществлению деятельности на местах.
Provision of support to at least three workshops and seminars and advice on capacity-building activities to support FNL efforts in its transformation into an operational political party Оказание помощи в проведении по меньшей мере трех практикумов и семинаров и консультативной помощи по вопросам деятельности по укреплению потенциала для поддержки усилий НОС в деле ее преобразования в действующую политическую партию
Because the United Nations total figure for 2007 is over three times greater than the DAC figure, the two data sets present a very different image of the scale of United Nations operational and development activities. Поскольку общий показатель за 2007 год, рассчитанный по данным Организации Объединенных Наций, почти в три раза превышает показатель, определенный по данным КСР, эти два набора данных дают совершенно разное представление о масштабах оперативной деятельности Организации Объединенных Наций и ее деятельности в области развития.
The Advisory Committee was informed that efforts were under way to reflect clearly the results achieved through those projects in the context of the operational framework of the United Nations development system and the United Nations development assistance frameworks at the country level. Консультативный комитет был информирован о том, что предпринимаются усилия в целях четкого отражения результатов, достигнутых в ходе осуществления проектов в контексте оперативной деятельности в рамках системы развития Организации Объединенных Наций и рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на страновом уровне.
While a number of Habitat Programme Managers have been successful in augmenting the amount through cash or in kind cost-sharing by national partners, many Habitat Programme Managers continue to suffer serious financial limitations in operational terms; Хотя ряд руководителей программ Хабитат успешно дополняют ее денежными средствами или взносами натурой со стороны национальных партнеров, многие руководители программ Хабитат продолжают страдать от серьезных финансовых ограничений в своей оперативной деятельности;
To lessen recurrent costs for the Foundation, efforts should continue to enhance parallel funding mechanisms such as cost-sharing by national partners and UNDP, contributions by global programmes (which ought to be made more systematic and transparent) and support from the budget lines of operational projects; С целью сокращения периодических расходов Фонда следует продолжать усилия по расширению параллельных механизмов финансирования, включая совместное финансирование с участием национальных партнеров и ПРООН, взносы со стороны глобальных программ (которые должны стать более систематическими и транспарентными) и поддержку из бюджетных расходов на проекты оперативной деятельности;
Programme delivery picked up significantly towards the last quarter, when the broad outlines of the new business model were clear, the business plan was approved, a new Executive Secretary was appointed and the new organizational structure became operational. Показатели выполнения программ значительно повысились ближе к четвертому кварталу года, когда стали ясны общие очертания плана оперативной деятельности, был утвержден сам план оперативной деятельности, назначен новый Исполнительный секретарь и начала функционировать новая организационная структура.
UNFPA plans to streamline the structure and functions of its Technical Support Division to enable it to better support the role of UNFPA as the leading development and operational agency of the United Nations system in the field of population and development. ЮНФПА планирует произвести рационализацию структуры и функций своего Отдела технической поддержки, с тем чтобы Отдел мог более эффективно способствовать реализации роли ЮНФПА в качестве ведущего учреждения системы Организации Объединенных Наций в вопросах развития и оперативной деятельности в области народонаселения и развития.
OHCHR support for transitional justice activities is conducted through its transitional justice coordinator, part of the Rule of Law and Democracy Unit, a post that has been operational for more than three years. УВКПЧ оказывает поддержку деятельности в области правосудия переходного периода через своего координатора по вопросам правосудия переходного периода, пост которого был создан более трех лет назад в Группе по вопросам господства права и демократии.