Support will be given to the clearance of cluster bomb sites, in support of UNIFIL operations in South Lebanon, and to operational demining in terms of tasking, quality assurance and where necessary, training of Force personnel. |
Будет оказана помощь в очистке районов, загрязненных кассетными боеприпасами, в рамках поддержки деятельности ВСООНЛ в Южном Ливане, и в оперативной деятельности по разминированию, включая постановку задач, обеспечение качества и, в случае необходимости, обучение персонала Сил. |
The Secretary-General has continuously conducted comprehensive policy and operational reviews of the United Nations security management system and, for past years, reported regularly to the General Assembly on the progress made in relevant reports of the Secretary-General to the General Assembly. |
Генеральный секретарь подготовил многочисленные всеобъемлющие аналитические исследования по концептуальным аспектам и оперативной деятельности системы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций, а в последние годы регулярно представлял доклады Генеральной Ассамблее о ходе работы. |
During the reporting period, the Force continued to exercise responsibility for the maintenance of the ceasefire in the area of separation by meeting its operational targets such as increased observation and monitoring activities and the continued marking of the Alpha and Bravo lines. |
В течение отчетного периода Силы продолжали осуществлять функции по поддержанию режима прекращения огня в районе разделения путем выполнения своих оперативных задач, таких как расширение масштабов деятельности по наблюдению и контролю и продолжение работы по демаркации линий «Альфа» и «Браво». |
Support for PNTL senior police officers through 1 course in administration and 1 course in operational command to enhance their managerial and operational skills |
Организация для старших сотрудников НПТЛ одного учебного курса по административным вопросам и одного учебного курса по вопросам оперативного управления в целях повышения их квалификации в области управления и оперативной деятельности |
Risk management should be embedded into the major operational processes - strategic planning, operational and financial management and performance measurement and management; |
Практика управления рисками должна быть встроена в основные оперативные процессы - процессы стратегического планирования, оперативного и финансового управления и количественной оценки результатов служебной деятельности и управления ею; |
While the Chief of Logistics Operations is responsible only for the coordination of current logistics operations, the proposed Director of the Operational Support Team would deliver operational guidance and support across all of the functional areas of DFS. |
Тогда как руководитель операций материально-технического обеспечения занимается только координацией текущей деятельности по материально-техническому обеспечению, директор Группы оперативной поддержки, должность которого предлагается создать, будет отвечать за оперативное руководство работой всех функциональных подразделений ДПП и оказание им поддержки. |
To ensure better consolidation and better operational co-ordination of terrorism-related work and simplify the exchange of information and intelligence, the Counter Terrorism Task Force for Co-ordination of Operational Cases was established. |
В целях усиления и улучшения оперативной координации действий по борьбе с терроризмом и упорядочения обмена информацией и разведывательными данными была создана Контртеррористическая целевая группа по координации оперативной деятельности. |
The GEF Council at its April 1996 meeting has expressed support for sustainable growth of GEF's operational outputs and the delivery of high quality projects consistent with the GEF Operational Strategy. |
На своем совещании в апреле 1996 года Совет ГЭФ выразил поддержку устойчивому росту оперативной деятельности ГЭФ и разработке высококачественных проектов, совместимых с целями оперативной стратегии ГЭФ. |
The Global Campaign on Sustainable Urbanization will serve as an entry point to the implementation of the Habitat Agenda and link operational and normative activities at all levels through the development and implementation of an Enhanced Normative and Operational Framework. |
Глобальная кампания за устойчивую урбанизацию будет служить отправной точкой для осуществления Повестки дня Хабитат и увязки оперативной и нормативной деятельности на всех уровнях путем разработки и внедрения усовершенствованных нормативных и оперативных рамок. |
Participants in the Conference were introduced to water-related activities of the UNITAR Operational Satellite Applications Programme (UNOSAT), an operational satellite applications programme carried out by UNITAR. |
Участники Конференции ознакомились с гидрографическими аспектами деятельности программы ЮНИТАР по применению спутниковой информации в оперативных целях (ЮНОСАТ). |
The United Nations process of programme planning does not effectively align operational work plans with the Organization's strategic goals, which could result in setting objectives which are out of date. |
В рамках процесса планирования деятельности по программам в Организации Объединенных Наций не обеспечивается эффективного согласования оперативных планов работы со стратегическими целями Организации, что может привести к установлению неактуальных целей. |
As a result, accountability is less demonstrable as management does not have the tools to assess and challenge performance, and effective financial and operational management is compromised as decision-making is less well informed. |
В результате подотчетность является менее очевидной, поскольку руководящие сотрудники не имеют инструментов для оценки и оспаривания результатов деятельности, и при этом страдает эффективность финансового и оперативного управления из-за отсутствия достаточной информированности при принятии решений. |
1.1.5 Increase in operational readiness of assets held by AMISOM and UNSOA in-theatre as a result of engaging a third-party maintenance contractor (2011/12:10 per cent) |
1.1.5 Повышение уровня готовности к эксплуатации имущества, находящегося в распоряжении АМИСОМ и ЮНСОА в районе деятельности Миссии, в результате использования услуг внешнего подрядчика (2011/12 год: 10 процентов) |
The Committee is of the view, however, that after the final assessment of the pilot project on the comprehensive operational mission procurement and acquisition support service, the mission's staffing capacity in the area procurement may need to be reviewed. |
Комитет считает, однако, что после завершения окончательной оценки результатов осуществления экспериментального проекта в рамках инициативы по оказанию всесторонней оперативной поддержки закупочной деятельности для миссий может возникнуть необходимость проведения обзора кадрового потенциала миссии в области закупок. |
UNIFIL continued to apply restrictions and economy measures on fuel utilization, reaching a 9.4 per cent reduction in vehicle fuel consumption, without affecting the mobility and operational effectiveness of the Force. |
ВСООНЛ продолжали применять ограничения и меры экономии в отношении потребления топлива, в результате чего потребление топлива для автотранспортных средств сократилось на 9,4 процента без ущерба для мобильности и эффективности деятельности Сил. |
In key areas, for example, military support, these proposals will result in standard planning and operational arrangements between the European Union and the United Nations |
В ключевых областях, например в области военной поддержки, эти предложения приведут к разработке стандартных процедур планирования и оперативной деятельности, используемых Европейским союзом и Организацией Объединенных Наций |
In addition, one visit was made to the Global Service Centre to review and continue development of the pilot phased implementation of the comprehensive operational mission acquisition support strategy |
Кроме того, была совершена одна поездка в Глобальный центр обслуживания для обзора и продолжения осуществления в экспериментальном режиме стратегии по комплексному содействию оперативной и закупочной деятельности миссий |
The delay in deployment was owing due to a shift in operational priorities as well as to the rotation of focal points and stakeholders that could not be engaged at that time |
Задержка во внедрении была связана с изменением приоритетов в оперативной деятельности, а также ротацией контактных лиц и тех, кого касается этот процесс и кто на тот момент не мог в нем участвовать |
For example, there needs to be a better recognition and understanding of what are genuine Organization-wide activities that require strong central control and for which activities entities, offices away from Headquarters and missions require or merit operational freedom. |
Например, необходимо более четко признать и понимать, какие виды подлинной общеорганизационной деятельности требуют неослабного централизованного контроля, а в отношении каких видов деятельности подразделениям, отделениям вне Центральных учреждений и миссиям необходимо или следует предоставить оперативную свободу. |
The Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions entered its operational phase in 2011, including the launch of 48 projects financed by the UNESCO International Fund for Cultural Diversity. |
Конвенция об охране и поощрении разнообразных форм культурного самовыражения начала в 2011 году этап практической деятельности, включая развертывание 48 проектов, финансируемых Международным фондом культурного разнообразия ЮНЕСКО. |
However, this remedy would necessitate the prior advice of the Office of Legal Affairs and the requisitioning office, in the light of potential contractual and operational impacts. |
Это, однако, должно делаться по предварительному согласованию с Управлением по правовым вопросам и подразделением-заказчиком, принимая во внимание возможные последствия в свете договорных обязательств и потребностей оперативной деятельности. |
It noted that national plans of action had the dual purpose of promoting action against IUU fishing and assessing national policy and operational gaps with respect to IUU fishing. |
ФАО обратила внимание на то, что национальные планы действий имеют двойную цель, состоящую в активизации действий против ННН-промысла и оценке национальной политики и выявлении пробелов в оперативной деятельности в том, что касается НННпромысла. |
In pursuit of its efforts to increase the operational effectiveness of the Somali Police Force, including in "Puntland" and "Somaliland", UNPOS will continue to provide policy guidance for the strengthening of capabilities of the Somali Ministry of Interior and National Security. |
В рамках своих усилий по повышению эффективности деятельности Полицейских сил Сомали, в том числе в Пунтленде и Сомалиленде, ПОООНС будет продолжать выносить установочные рекомендации по укреплению потенциала министерства внутренних дел и национальной безопасности Сомали. |
It aims to remind States of international principles that ensure respect for human rights and to show how these can be made operational to ensure a conducive working environment for human rights defenders. |
Его цель заключается в том, чтобы напомнить государствам международные принципы, обеспечивающие уважение прав человека, и показать, как они могут применяться для обеспечения благоприятных условий для деятельности правозащитников. |
At the same time, it was recognized that mobility policies in the organizations of the common system were now and needed to remain diverse because of the organizations' mandates, size, operational needs and activities. |
В то же время она признала, что правила в организациях общей системы в отношении мобильности различны и должны оставаться таковыми в силу различий в мандатах, размерах, оперативных потребностях и видах деятельности организаций. |