There has been increasing awareness of and concern about the operational environment for in-country activities in the economic and social areas. |
Все шире становятся известны и вызывают обеспокоенность условия для осуществления оперативной деятельности в экономической и социальной сферах в стране. |
8.4 Continue to participate in the Operational Support Working Group to provide recommendations to the Policy Committee on how to improve operational support. |
Продолжить участвовать в деятельности Рабочей группы оперативной поддержки для подготовки рекомендаций Комитету по вопросам политики о том, как улучшить оперативную поддержку. |
ECE has continued cooperation with the Consultative Committee on Programme and Operational Questions (CCPOQ) which reached agreement on a set of fundamental principles that should guide operational action in countries experiencing crisis. |
ЕЭК продолжает сотрудничать с Консультативным комитетом по программе и оперативным вопросам (ККПОВ), который согласовал комплекс основополагающих принципов осуществления оперативной деятельности в странах, переживающих кризис. |
Additional operational requirements resulting from the change in the security situation in the region, as well as the higher actual cost of fuel, had a significant impact on the support operations of the Force, which necessitated the reprioritization of resources to meet more critical operational requirements. |
Дополнительные оперативные потребности, вызванные изменением положения в плане безопасности в регионе и ростом фактической стоимости топлива, существенным образом сказались на деятельности Сил по оказанию поддержки, что потребовало изменения приоритетов в расходовании ресурсов для удовлетворения более насущных оперативных потребностей. |
Operational results framework 59. Managing for and reporting on operational results confront United Nations organizations with common methodological challenges. |
В процессе управления, ориентированного на достижение результатов оперативной деятельности, и представления по ним отчетности перед организациями системы Организации Объединенных Наций встают общие методологические задачи. |
In promoting the mainstreaming of security management considerations in all activities and programmes of the United Nations, the Department provides strategic and operational input into interdepartmental efforts that consider programme planning, policy and operational issues that have security implications. |
Для содействия учету вопросов обеспечения безопасности во всех мероприятиях и программах Организации Объединенных Наций Департамент готовит для учета в междепартаментской деятельности стратегическую и оперативную информацию по вопросам планирования программ, а также политическим и оперативным аспектам, затрагивающим вопросы безопасности. |
He or she would also provide complementary day-to-day operational support to the integrated operational teams on all aspects of mission support and planning, including by providing accurate and coherent police reform and restructuring planning advice. |
Этот сотрудник будет также на ежедневной основе обеспечивать дополнительную оперативную поддержку объединенных оперативных групп в отношении всех аспектов поддержки и планирования деятельности Миссии, в том числе предоставлять точные и последовательные консультации по вопросам планирования реформы и реорганизации полиции. |
Expenses increased by 16 per cent compared with 2012, reflecting the significant increase in operational activity described in section B above (operational context and activities overview). |
По сравнению с 2012 годом расходы возросли на 16 процентов, что является отражением значительного увеличения оперативной деятельности, о чем говорилось в разделе В выше (обзор оперативной обстановки и деятельности). |
As is the case with the previous option, de-linking the Office from UNDP would deprive it of easy access to the global scale of operational support and programmatic efforts, and would separate the Office from the important institutional and operational platform that UNDP provides. |
Как и в случае с предыдущим вариантом, после выхода из структуры ПРООН Управление лишится возможности иметь свободный доступ к глобальной системе оказания оперативной поддержки и осуществления программной деятельности и будет действовать в отрыве от важных институциональных и оперативных платформ ПРООН. |
Six specialist officers would continue to be embedded in the integrated operational teams in DPKO and would continue to represent DFS on mission support issues related to mission-specific planning and day-to-day integrated operational guidance. |
В составе комплексных оперативных групп в ДОПМ будут по-прежнему работать шесть сотрудников категории специалистов, которые будут по-прежнему представлять ДПП в рамках работы над вопросами оказания поддержки, связанными с планированием в конкретных миссиях и комплексным руководством повседневной оперативной деятельности. |
In both countries an extended policy and operational review with clear recommendations was made to improve the institutional and operational framework for decentralization and to develop the capacities of local authorities to lead and manage the development of basic services. |
В обеих странах был проведен обширный обзор политики и деятельности с четкими рекомендациями по совершенствованию институциональных и операционных рамок для децентрализации и развития потенциала местных органов в вопросах руководства и управления работой по развитию основных услуг. |
Pending Security Council guidance, there might be a need for UNMIK to adjust its operational deployment to developments and changes on the ground in a manner consistent with the operational framework established under resolution 1244 (1999). |
До получения рекомендаций Совета Безопасности МООНК, возможно, потребуется скорректировать концепцию своей оперативной деятельности с учетом событий и изменений на местах в соответствии с оперативными рамками, установленными в соответствии с резолюцией 1244 (1999). |
The outcome of this new direction is to focus the skills of medical professionals on their areas of a response and to use the operational skills of others to implement the mitigative, operational, financial and logistics of responses. |
Это новое направление деятельности позволяет сосредоточить знания работников здравоохранения в областях реагирования, в которых они специализируются, и использовать компетенцию других участников для принятия корректирующих, оперативных, финансовых и материально-технических мер. |
The financial resources for operational items have been linked to the support component by identifying quantitative outputs for expenditure classes under operational costs. |
Финансовые ресурсы для покрытия расходов на оперативную деятельность увязаны с компонентом поддержки путем определения количественных показателей деятельности для видов расходов, относимых к категории оперативных расходов. |
My delegation believes that the Department of Humanitarian Affairs can play its role more effectively as coordinator among operational agencies by focusing on the task of sorting out their respective responsibilities at the field level of these operational agencies, especially at the initial stage of these complex emergencies. |
Моя делегация считает, что Департамент по гуманитарным вопросам может играть свою роль более эффективно как координатор усилий оперативных учреждений, фокусируя внимание на задаче четкого разделения соответствующих обязанностей на уровне их деятельности на местах, особенно на начальной стадии этих сложных чрезвычайных ситуаций. |
It has also reported problems between prosecutors and police officers caused by the fact that the Attorney General's Office lacks real operational control over PNC units (the Office needs to issue instructions on their operational activity). |
Кроме того, было обращено внимание на проблемы в отношениях между прокуратурой и полицией, поскольку прокуратура не обладает подлинно оперативным контролем за деятельностью подразделений НГП (поэтому необходимо, чтобы прокуратура разработала инструкции по вопросам оперативной деятельности). |
Recommendation 13, Training of national operational partners: UNHCR should support an increase in formal training of national operational partners by implementing partners with extensive experience and sufficient expertise. |
Профессиональная подготовка национальных партнеров по оперативной деятельности: УВКБ следует содействовать более активному привлечению при формальном обучении национальных партнеров по оперативной деятельности, партнеров-исполнителей, обладающих богатым опытом и необходимыми знаниями. |
The Advisory Committee was informed that, pursuant to Security Council resolution 1229 (1999), the Mission's operational plan had been revised in early March 1999 to reflect the drawdown of military contingents, the repatriation of civilian personnel and the concomitant adjustments in operational requirements. |
Консультативный комитет был информирован о том, что в соответствии с резолюцией 1229 (1999) Совета Безопасности в начале марта 1999 года план оперативной деятельности Миссии был пересмотрен с учетом сокращения численности личного состава воинских контингентов, репатриации гражданского персонала и соответствующих корректировок оперативных потребностей. |
Logistics planning must be derived from the operational concept, and integrated with operational planning from the initial stages and throughout all phases of the mission, including drawdown. |
Планирование процесса материально-технического обеспечения должно основываться на оперативном замысле и на всех стадиях операции - начиная с первых этапов и кончая постепенным свертыванием деятельности - должно быть неразрывно связано с оперативным планированием. |
However, while supporting the retention of many of the key operational modalities, appropriate refinements and improvements are recommended in respect of their application in order to increase their operational effectiveness. |
Однако, хотя имеются аргументы в пользу сохранения многих ключевых форм оперативной деятельности, рекомендуется соответствующим образом усовершенствовать и улучшить их практическое применение в целях повышения их оперативной эффективности. |
It welcomed the fact that his activities were fully integrated in the work of the Environment and Human Settlements Division and that they combined the need for operational support for the implementation of divisional priorities with operational requirements under related special subregional programmes. |
Он приветствовал тот факт, что его деятельность в полной мере интегрирована с деятельностью Отдела по окружающей среде и населенным пунктам и что она сочетает необходимость в оперативной поддержке осуществления приоритетных направлений деятельности Отдела с оперативными потребностями в рамках сопутствующих специальных субрегиональных программ. |
Finally, in order to increase operational coherence in serving programme countries, a third group will comprise actions to deepen partnerships within the United Nations system and with the development community at both the operational and programme levels. |
И наконец, для повышения согласованности оперативных мероприятий в контексте обслуживания охваченных программами стран в третью группу будут включены мероприятия, призванные укреплять партнерские отношения внутри системы Организации Объединенных Наций и с членами сообщества по вопросам развития как на уровне оперативной деятельности, так и на уровне программ. |
Although there have been numerous research and operational demonstrations that illustrate the potential usefulness of Earth observation satellite data for a broader range of hazards, the operational application of those data to other hazards is rare. |
Несмотря на наличие большого числа примеров научно-исследовательской и оперативной деятельности, которые свидетельствуют о потенциальной целесообразности использования спутниковых данных наблюдения Земли в отношении более широкой категории рисков, оперативное использование таких данных в отношении других рисков происходит лишь в редких случаях. |
The establishment of technical standards and operational parameters for the TER lines was in the beginning of the nineties a priority area of work, as a means to render the TER Project operational in the shortest possible time. |
В начале 90х годов одним из приоритетных направлений деятельности являлась разработка технических стандартов и параметров эксплуатации линий ТЕЖ с целью максимально быстрой реализации проекта ТЕЖ. |
From the operational point of view, all the forces belonging to the ENP have drawn up and are implementing operational and intelligence plans and programmes providing for coordination and cooperation within the national internal security system. |
С оперативной точки зрения все силы, входящие в состав ЕНП, разработали и осуществляют планы и программы оперативно-разведывательных мероприятий, которые предусматривают координацию деятельности и сотрудничество в рамках национальной системы внутренней безопасности. |