| Due to internal mobility and migration, more than half of the world's population now lives in urban areas. | По причинам, связанным с мобильностью и внутренней миграцией, более половины населения планеты проживает сейчас в городских районах. |
| Fathers now go into other communities and discuss the dangers that early marriage represents. | Сейчас отцы посещают другие общины и обсуждают опасности, которые представляют собой ранние браки. |
| About 11,000 children from 6-12 age group across the country are now organized under this program. | В этой программе, проводимой по всей стране, сейчас принимают участие около 11000 детей в возрасте от 6 до 12 лет. |
| This deadline has now been extended to 2015. | Сейчас этот конечный срок был перенесен на 2015 год. |
| The Constitution now entrenches the right to the highest attainable standard of health including reproductive health and emergency medical treatment under Article 43. | Сейчас Конституция закрепляет право на наивысший достижимый уровень здоровья, включая репродуктивное здоровье и неотложную медицинскую помощь, на основании статьи 43. |
| Policy frameworks in Malaysia and Viet Nam are also now more supportive of harm reduction programmes than in the past. | Политические условия во Вьетнаме и в Малайзии сейчас более благоприятны для программ снижения вреда, чем раньше. |
| These movements are now presented separately from regulated movements. | Эти передвижения сейчас представляются отдельно от регулируемых передвижений. |
| The category of work-related migration is now restricted solely to the discretionary worker migration. | В категорию трудящихся-мигрантов сейчас входят лишь те трудящиеся-мигранты, на которые распространяются дискреционные полномочия принимающей страны. |
| The nation, once only seen as encompassing the country's territory, now must adapt to its cross-border reality. | Нация, которая когда-то рассматривалась только как люди, проживающие на территории страны, сейчас должна приспосабливаться к своей трансграничной реальности. |
| Such problems are now faced by the countries participating in the Common Economic Space and the Union State of Russia-Belarus. | С такой проблемой сейчас сталкиваются страны - участницы Единого экономического пространства и Союзного государства Россия-Беларусь. |
| The mobile homes are now fully functional and in use by the residents of the centres. | Сейчас передвижные дома полностью готовы, и в них живут находящиеся в центрах мигранты. |
| This amendment has now passed all stages of Parliament. | Сейчас эта поправка прошла все стадии рассмотрения в парламенте. |
| Vanuatu now provides free education at all Government owned primary schools from Class 1 to Class 6. | Сейчас Вануату обеспечивает бесплатное образование для всех учащихся 1-6 классов во всех государственных начальных школах. |
| UNCDF is now working on a revised cost classification for a better attribution of its costs. | ФКРООН сейчас работает над пересмотренной классификацией расходов, чтобы получить более полное представление об их распределении. |
| Building on those achievements, the 2012-2013 budget estimates prioritized certain strategic initiatives which are now being implemented. | С учетом этих достижений в бюджетной смете на 2012 - 2013 годы приоритетное внимание было уделено осуществляемым сейчас определенным стратегическим инициативам. |
| It is now available in several languages, including Roma, Bosnian, Croatian, Serbian, Italian and Hungarian. | Сейчас он имеется на нескольких языках, включая язык рома, боснийский, хорватский, сербский, итальянский и венгерский языки. |
| The IATGs are now in the second phase of implementation. | Сейчас МТРБ находится на втором этапе применения. |
| I will now call on those delegations that have indicated their wish to speak today. | А сейчас я предоставлю слово тем делегациям, которые изъявили желание выступить сегодня. |
| It was now time to take stock and focus on ensuring the instrument's effective implementation. | Сейчас настало время подвести итоги и сосредоточиться на обеспечении эффективного осуществления этого документа. |
| It is important now to move forward on these commitments. | Сейчас важное значение приобретают практические действия по выполнению этих обязательств. |
| In Managua, 10 per cent of public transport vehicles now had accessibility features. | В Манагуа сейчас 10 процентов от общего числа единиц общественного транспорта имеют специальные функции для доступа инвалидов. |
| It is now possible to eradicate extreme poverty, halt and reverse growing inequalities and achieve universal access to basic services. | Сейчас существует возможность искоренить крайнюю нищету, остановить и обратить вспять рост неравенства и обеспечить всеобщий доступ к основным услугам. |
| The Anti-Discrimination Agency is now offering training for interested employers; items available on their website include guidelines for employers. | Агентство по борьбе с дискриминацией предлагает сейчас подготовительные курсы заинтересованным работодателям; материалы, размещенные на его веб-сайте, включают руководящие принципы для работодателей. |
| Women are, however, now represented at the highest level of decision making. | В то же время женщины представлены сейчас на самом высоком директивном уровне. |
| Zimbabwe's efforts had been restricted by unfair sanctions, causing the problems that the country now faced. | Усилия Зимбабве ограничивались несправедливыми санкциями, что создало проблемы, с которыми сейчас сталкивается эта страна. |