And perhaps this small reform might begin now. |
И, быть может, эту небольшую реформу можно было бы начать сейчас. |
Rather, let us take what we can get now. |
Как раз наоборот, давайте возьмем то, что мы можем получить сейчас. |
May I now turn to landmines. |
Позвольте мне сейчас остановиться на вопросе о наземных минах. |
The PRESIDENT: You have now heard the simpler statement. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Сейчас вы слышали более простое заявление. |
The international community now faces major challenges that were not identified at the World Summit. |
Сейчас международное сообщество сталкивается с серьезными проблемами, о которых ничего не говорилось на Всемирной встрече на высшем уровне. |
We need to act now on what we know. |
Мы должны действовать сейчас, исходя из того, что нам известно. |
We must now define better integrated missions for peacekeeping operations with overall coherence. |
Сейчас от нас требуется улучшить работу по определению интегрированных миссий для проведения операций по поддержанию мира, добиваясь ее полной слаженности. |
The people are now being heard. |
Мнения людей сейчас в действительности принимаются во внимание. |
Efforts are now focused on identifying specific functions and timelines and consultations continue. |
Сейчас усилия сосредоточены на выявлении конкретных функций и временнх сроков, и консультации по этим вопросам продолжаются. |
Six génocidaires have now been sentenced. |
Шестерым лицам, виновным в совершении геноцида, сейчас вынесены приговоры. |
It must now follow the situation closely. |
Он должен сейчас следить за развитием ситуации очень внимательно. |
A new third preambular paragraph now deals exclusively with exchanges for peaceful purposes. |
В новом третьем пункте преамбулы сейчас говорится исключительно об обмене материалами, оборудованием и информацией в мирных целях. |
Let me now dwell on how we can accomplish it. |
Позвольте мне сейчас остановиться на том, как мы можем достичь поставленные цели. |
Political will must now be demonstrated and substantive work started. |
И сейчас уже надо продемонстрировать политическую волю и приступить к работе по существу. |
We urge the CD to launch the committees now. |
И мы настоятельно призываем Конференцию по разоружению уже сейчас привести в действие соответствующие комитеты. |
A ceasefire is now desperately needed. |
Сейчас, как никогда, необходимо прекращение огня. |
Trips that once took 15 minutes now take several hours. |
Поездки, на которые когда-то уходило 15 минут, занимают сейчас несколько часов. |
We now have in place an inclusive Government comprised of numerous parties. |
Сейчас у нас есть всеохватывающее правительство, в состав которого входят представители большого числа сторон. |
Let me now turn to Lebanon. |
Сейчас я хочу перейти к ситуации в Ливане. |
We now face humanitarian situations with spreading tragedies and ramifications. |
Сейчас мы сталкиваемся с гуманитарными ситуациями, которые приводят ко все более масштабным трагедиям и негативным последствиям. |
We now have to validate and implement these instruments. |
Сейчас мы должны придать законную силу этим международно-правовым документам и выполнять их. |
This document is now called "Inland ENC Encoding Guide". |
Сейчас этот документ называется "Руководство по кодированию для ENC для внутреннего судоходства". |
Accordingly, port State control is now a fundamental MCS obligation. |
Поэтому контроль со стороны государства порта является сейчас обязанностью, имеющей фундаментальное значение для МКН. |
All those institutions established by the Convention are now functioning. |
Все эти учреждения, созданные в соответствии с Конвенцией, сейчас функционируют. |
We would certainly wish this to be done now. |
Мы, безусловно, хотели бы, чтобы это было сделано сейчас. |