| I'm too tired to think about this problem now. | Я слишком устала, чтобы думать об этой проблеме сейчас. |
| I can't sit down without pain now. | Я не могу сейчас сидеть без чувства боли. |
| His sisters as well as he are now living in Tokio. | Его сёстры, так же как и он, живут сейчас в Токио. |
| Corporal punishment is now prohibited in schools. | Сейчас телесные наказания в школах запрещены. |
| She is busy right now and she can't speak with you. | Прямо сейчас она занята и не может говорить с тобой. |
| My father, who is now working in the United States, wrote us a letter last week. | Мой отец, работающий сейчас в Соединённых Штатах, на прошлой неделе написал нам письмо. |
| That can't be Mary. She's in the hospital now. | Это не может быть Мэри. Она сейчас в больнице. |
| The records were moved to the temporary archival facility and are now undergoing processing. | Эти архивы перемещены во временное архивное хранилище и сейчас проходят обработку. |
| They now advocate a "new political vision", organized around a "broad national dialogue". | Сейчас они выступают за «новый политический курс» на принципах «широкого национального диалога». |
| Steps now have to be taken to ensure that its recommendations are put into effect. | Сейчас необходимо принять меры в целях обеспечения практической реализации ее рекомендаций. |
| With the support of the Office and other United Nations organizations, funds and programmes, Africa is now undergoing an unprecedented transformation. | При поддержке Канцелярии и других организаций, фондов и программ системы Организации Объединенных Наций в Африке сейчас происходят беспрецедентные преобразования. |
| Final agreement on funding modalities is now essential to ensure that resource mobilization proceeds smoothly. | Сейчас большое значение имеет достижение окончательных договоренностей о методах финансирования для обеспечения нормального процесса мобилизации средств. |
| Continued upgrading of such supporting technologies will become imperative for an expedited treaty publication process now and in the future. | Для обеспечения ускоренного процесса публикации договоров сейчас и в будущем потребуется постоянное совершенствование таких вспомогательных технологий. |
| Support is now provided through government-led sectors. | Сейчас помощь оказывается через возглавляемые правительством сектора. |
| Efforts should now be focused on implementing what had been agreed to, inter alia through the design of sustainable development goals. | Сейчас усилия должны быть сосредоточены на осуществлении того, о чем удалось договориться, в том числе на разработке целей устойчивого развития. |
| This condition has gradually been fulfilled during the course of the twentieth century and is now almost universally implemented. | В течение ХХ века это условие последовательно выполнялось и сейчас реализовано практически во всем мире. |
| She's busy now, so she can't talk with you. | Она сейчас занята, поэтому не может с тобой поговорить. |
| In Cameroon, at least 30 per cent of the members of the House of Representatives are now women. | В Камеруне не менее 30 процентов мест в палате представителей сейчас принадлежит женщинам. |
| The Advisory Committee notes that the report was postponed and has now been submitted to the sixty-eighth session of the General Assembly. | Консультативный комитет отмечает, что представление доклада было отложено и что он был представлен сейчас, на шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The political leadership must now heed that call and honour the people's right to live in peace. | Сейчас политическое руководство должно услышать этот призыв и уважать право людей на жизнь в условиях мира. |
| It would be prudent to carry out these remedial works now. | Целесообразно провести эти ремонтные работы сейчас. |
| It was all the more vital now to hold a referendum of self-determination in the Territory. | В этой связи сейчас тем более важно провести референдум по вопросу о самоопределении этой территории. |
| Mr. de Alba (Mexico) said that now was a perfect opportunity for revitalizing the Organization's development agenda. | Г-н де Альба (Мексика) говорит, что сейчас имеется отличная возможность для оживления повестки дня Организации в области развития. |
| Goods produced on an international scale could now be customized for increasingly local consumption by workers tweaking information in a file. | Товары, произведенные в международном масштабе, сейчас могут все больше адаптироваться для местного потребления работниками с помощью тонкой настройки информации в файле. |
| It all depends on the sense of humanity we have now. | Все зависит от чувства человечности, которое есть у нас сейчас . |