| The challenge now is to implement these actions and, where applicable, the national obligations arising from international accords. | Задача сейчас заключается в осуществлении этих действий и, в соответствующих случаях, национальных обязательств, вытекающих из международных соглашений. |
| The focus of attention was now shifting towards post-implementation activities, including the realization of benefits as recommended by the Board of Auditors. | Сейчас акцент перемещается на постимплементационную деятельность, включая использование преимуществ, как это было рекомендовано Комиссией ревизоров. |
| This indicates that the construction manager is now taking longer to complete its responsibilities within the approval process. | Это свидетельствует о том, что компания, управляющая строительством, сейчас тратит больше времени на выполнение своих обязанностей в рамках процесса утверждения. |
| Further efforts are now needed to maintain and capitalize upon the significant momentum generated during the Year. | Сейчас необходимы дальнейшие усилия по сохранению и эффективному использованию мощной динамики, созданной в течение Международного года. |
| We have now moved into a new phase of long-term engagement, support and partnership between the international community and Afghanistan. | Сейчас мы переходим к новому этапу долгосрочного взаимодействия, поддержки и партнерства между международным сообществом и Афганистаном. |
| We have free health care, but the future lies in health insurance, as now seen in pension funds. | У нас бесплатное здравоохранение, но будущее - за страхованием в медицине, как это сейчас делается в пенсионных фондах. |
| The case is now in its final appellate phase. | Сейчас это дело находится на последней стадии апелляционного производства. |
| If the nation wishes to have revenues from commodities in 35 years, then it needs to start preparing now. | Если нация хочет пользоваться доходами от сырьевых ресурсов через 35 лет, то готовиться к этому нужно уже сейчас. |
| Now that they themselves are now also needy, they deserve particular attention from the international community. | Сейчас, когда они сами также испытывают нужду, они заслуживают особого внимания со стороны международного сообщества. |
| Now y'all need to decide right now. | Теперь вам всем нужно принять решение прямо сейчас. |
| Now, attention has now turned to food. | Итак, внимание сейчас обращено на продукты питания. |
| Now go and fetch him in, right now. | А теперь идите и арестуйте его, сейчас же. |
| Now, you have to take Michael and Ally to the doctor right now. | Теперь ты отвезешь Майкла и Элли к доктору, сейчас же. |
| Now, my attorney is scheduled to arrive, well, anytime now. | А сейчас должен приехать мой адвокат, в любую минуту. |
| Now go to your room right now. | Сейчас иди в свою комнату немедленно. |
| Now with this outpatient surgery wing gone, all of those patients are now overloading our regular O.R.s. | Теперь, так как нет крыла амбулаторной хирургии, все эти пациенты сейчас в главных операционных. |
| Now, if there is anyone against this marriage, let them leave here now. | Сейчас, если кто-либо против етого брака, пусть уйдет. |
| Now, Beth, I'm not interested in your answer right now. | Бет, мне не нужен твой ответ прямо сейчас. |
| Now, don't open this now - only at the end. | Не разворачивайте сейчас, только в конце. |
| Now this feud ends, and it ends now. | Эта вражда закончится, прямо сейчас. |
| Many countries are now engaged in reforming their constitutional and legal systems to protect the rights of indigenous peoples. | Сейчас многие страны занимаются реформированием своих конституционных и правовых систем в целях защиты прав коренных народов. |
| The International Nuclear Security Education Network, established in 2010, has expanded and now comprises over 50 academic institutions. | Созданная в 2010 году Международная сеть образования по вопросам ядерной безопасности расширилась и сейчас включает больше 50 академических учреждений. |
| It is now widely acknowledged that no country has the capacity to fight crime on its own. | Сейчас все признают, что ни одно государство не способно бороться с преступностью в одиночку. |
| There is now an increasing demand for reopening the international discussion on the desirability of a structured approach to sovereign debt restructuring. | Сейчас усиливаются требования в отношении возобновления международных обсуждений по вопросу о целесообразности структурно оформленного подхода к реструктуризации суверенной задолженности. |
| However, many countries may now be facing vulnerabilities related to their increasing domestic public debt. | Однако многие страны, возможно, сейчас сталкиваются с факторами уязвимости, связанными с их растущим внутренним государственным долгом. |