| The various innovative proposals now on the table deserve close examination. | Представленные новаторские предложения, которые сейчас находятся на рассмотрении Генеральной Ассамблеи, заслуживают внимания. |
| Clearly, the international community wants action now. | Очевидно, что международному сообществу сейчас нужны уже конкретные дела. |
| He would now introduce the remainder. | Поэтому сейчас он хотел бы внести на рассмотрение оставшиеся доклады. |
| You now walk the same path as these early artists. | Сейчас мы ходим теми же тропами, что и эти ранние художники. |
| I can't pay you now. | Я не могу сейчас заплатить, придется вам подождать до завтра. |
| Eventually, maybe, but for now - solidarity sister. | При случае - возможно, но точно не сейчас - солидарность, сестра. |
| So now you can do what needs to be done. | Так что сейчас ты можешь делать то, что должно быть сделано. |
| Not right now, so take your time. | Не прямо сейчас, так что у тебя есть время. |
| Though right now I feel scary. | Но сейчас я чувствую себя устрашающе как Скэри Спайс. |
| Election preparations and campaigning are now under way. | Подготовка к выборам и избирательной кампании идет сейчас полным ходом. |
| Our political approach seems more inclusive now. | Сейчас наш политический подход охватывает более широкий круг участников. |
| The UNDP/International Rescue Committee rule-of-law awareness-raising programme has now reached 7,000 legal and law-enforcement officials. | Программой повышения осведомленности по вопросам правопорядка, осуществляемой ПРООН/Международным комитетом спасения, сейчас охвачено 7000 сотрудников юридических учреждений и правоохранительных органов. |
| Images acquired by these satellites are now commercially available. | Изображения, полученные с помощью этих спутников, можно сейчас приобрести на коммерческой основе. |
| He hoped that it would now be forthcoming. | Г-н Гарвалов выражает надежду, что сейчас такая информация будет представлена. |
| Most conflicts are now not between States but within them. | Большинство конфликтов происходят сейчас не между государствами, а внутри их границ. |
| The UNHCR programme will now concentrate on assisting repatriation. | Программа УВКБ будет сейчас сконцентрирована на оказании помощи в деле репатриации. |
| Specialized databases and publications are now available through the Internet. | Доступ к специальным базам данных и публикациям можно сейчас получить через Интернет. |
| Mozambique's cashew story illustrates several themes now dominant in analyzing development. | История с орехами кешью в Мозамбике иллюстрирует несколько моментов, которые сейчас доминируют при анализе стратегий развития. |
| Many such areas are now facing a decline in their established markets. | Многие такие районы сталкиваются сейчас с проблемой сокращения на традиционных рынках спроса на их услуги. |
| But realistically, our time now is quite limited. | Но если говорить реалистично, сейчас мы располагаем очень ограниченным временем. |
| Maybe we're lucky to get this information now. | Может, нам повезло, что получили эту информацию сейчас, сэр. |
| Colonel, I think you should leave now. | Полковник, я думаю, что Вы должны уйти сейчас же. |
| The challenge now was to move from conceptualization to implementation. | Сейчас задача заключается в том, чтобы перейти от теоретических разработок к их практичес-кому осуществлению. |
| Unfortunately, that is our situation now. | К сожалению, мы находимся сейчас именно в такой ситуации. |
| I turn now to my own continent, Africa. | Сейчас я хотел бы обратить внимание на свой собственный континент Африку. |