The various innovative proposals now on the table deserve close examination. |
Представленные новаторские предложения, которые сейчас находятся на рассмотрении Генеральной Ассамблеи, заслуживают внимания. |
Clearly, the international community wants action now. |
Очевидно, что международному сообществу сейчас нужны уже конкретные дела. |
He would now introduce the remainder. |
Поэтому сейчас он хотел бы внести на рассмотрение оставшиеся доклады. |
You now walk the same path as these early artists. |
Сейчас мы ходим теми же тропами, что и эти ранние художники. |
I can't pay you now. |
Я не могу сейчас заплатить, придется вам подождать до завтра. |
Eventually, maybe, but for now - solidarity sister. |
При случае - возможно, но точно не сейчас - солидарность, сестра. |
So now you can do what needs to be done. |
Так что сейчас ты можешь делать то, что должно быть сделано. |
Not right now, so take your time. |
Не прямо сейчас, так что у тебя есть время. |
Though right now I feel scary. |
Но сейчас я чувствую себя устрашающе как Скэри Спайс. |
Election preparations and campaigning are now under way. |
Подготовка к выборам и избирательной кампании идет сейчас полным ходом. |
Our political approach seems more inclusive now. |
Сейчас наш политический подход охватывает более широкий круг участников. |
The UNDP/International Rescue Committee rule-of-law awareness-raising programme has now reached 7,000 legal and law-enforcement officials. |
Программой повышения осведомленности по вопросам правопорядка, осуществляемой ПРООН/Международным комитетом спасения, сейчас охвачено 7000 сотрудников юридических учреждений и правоохранительных органов. |
Images acquired by these satellites are now commercially available. |
Изображения, полученные с помощью этих спутников, можно сейчас приобрести на коммерческой основе. |
He hoped that it would now be forthcoming. |
Г-н Гарвалов выражает надежду, что сейчас такая информация будет представлена. |
Most conflicts are now not between States but within them. |
Большинство конфликтов происходят сейчас не между государствами, а внутри их границ. |
The UNHCR programme will now concentrate on assisting repatriation. |
Программа УВКБ будет сейчас сконцентрирована на оказании помощи в деле репатриации. |
Specialized databases and publications are now available through the Internet. |
Доступ к специальным базам данных и публикациям можно сейчас получить через Интернет. |
Mozambique's cashew story illustrates several themes now dominant in analyzing development. |
История с орехами кешью в Мозамбике иллюстрирует несколько моментов, которые сейчас доминируют при анализе стратегий развития. |
Many such areas are now facing a decline in their established markets. |
Многие такие районы сталкиваются сейчас с проблемой сокращения на традиционных рынках спроса на их услуги. |
But realistically, our time now is quite limited. |
Но если говорить реалистично, сейчас мы располагаем очень ограниченным временем. |
Maybe we're lucky to get this information now. |
Может, нам повезло, что получили эту информацию сейчас, сэр. |
Colonel, I think you should leave now. |
Полковник, я думаю, что Вы должны уйти сейчас же. |
The challenge now was to move from conceptualization to implementation. |
Сейчас задача заключается в том, чтобы перейти от теоретических разработок к их практичес-кому осуществлению. |
Unfortunately, that is our situation now. |
К сожалению, мы находимся сейчас именно в такой ситуации. |
I turn now to my own continent, Africa. |
Сейчас я хотел бы обратить внимание на свой собственный континент Африку. |