Sustainable development is now at a crossroads. |
Устойчивое развитие находится сейчас на перепутье. |
Our task is now to make every effort to ensure that that conference is convened at the earliest possible opportunity. |
Сейчас наша задача состоит в том, чтобы приложить все усилия для обеспечения созыва этой конференции в ближайшее время. |
What is important now is for the parties to engage seriously on substance. |
Сейчас важно то, чтобы стороны всерьез занялись существом вопроса. |
It is now awaiting final endorsement by the Haitian Government. |
Сейчас он находится на стадии окончательного утверждения правительством Гаити. |
Progress has been made in this endeavour, but enquiries are not yet complete as relevant information is only now emerging. |
В этом деле достигнут прогресс, однако расследования не завершены, поскольку соответствующая информация только сейчас стала поступать. |
The Committee is now in the final stage of nominating the 11 commissioners. |
Сейчас Комитет находится в завершающей стадии определения кандидатур 11 уполномоченных. |
His followers have now joined the independence cause. |
Сейчас его последователи включились в борьбу за независимость. |
The trust fund is now operational, as is a resource mobilization action plan. |
Целевой фонд сейчас уже функционирует, и была начата реализация плана действий по мобилизации ресурсов. |
Two of the three thresholds for the reforms to take effect have now been passed. |
Сейчас уже пройдены два из трех порогов, необходимых для утверждения результатов реформ. |
It was now time to transform the dialogue into an action-oriented agenda with concrete policy recommendations and follow-up. |
Сейчас настало время для перехода от диалога к выработке практической программы действий с вынесением конкретных стратегических рекомендаций и принятием последующих мер. |
On the security level, the stage is now set for the Somali Government to regain control of the whole country. |
В области безопасности сейчас созданы условия для того, чтобы сомалийское правительство восстановило контроль над всей страной. |
High priority must now be accorded to the challenge of establishing local and regional administrations in regions recovered from Al-Shabaab. |
Главное внимание сейчас следует уделять проблеме создания местных и региональных администраций в регионах, отвоеванных у «Аш-Шабааба». |
The Syrian people deserve the same opportunity to shape their future that the Tunisians, Egyptians, Libyans and Yemenis now enjoy. |
Сирийцы заслуживают такой же возможности самим определять свое будущее, которой пользуются сейчас тунисцы, египтяне, ливийцы и йеменцы. |
The Declaration has gained widespread recognition and now stands at the heart of credible international election observation. |
Декларация получила широкое признание, и сейчас она составляет суть заслуживающего доверия международного наблюдения за выборами. |
The current contractor is now following a revised plan. |
Нынешний подрядчик занимается сейчас реализацией пересмотренного плана. |
Mogadishu's total population of internally displaced persons is now estimated at over 200,000. |
Общая численность внутренне перемещенных лиц в Могадишо оценивается сейчас в более чем 200000 человек. |
These steps are now under implementation. |
Эти меры находятся сейчас в стадии реализации. |
It is now critical that the process be completed in a transparent and credible manner. |
Сейчас чрезвычайно важно, чтобы этот процесс завершился транспарентно и убедительно. |
Libya now stands at another key moment in forging its future. |
Ливия сейчас стоит на пороге нового этапа в построении своего будущего. |
The Law had been amended and grades 11 and 12 were now also compulsory. |
В Закон были внесены поправки, и сейчас обязательным образованием охвачены также 11 и 12 классы. |
As a result, the country now faced a serious public health situation. |
В результате в стране сейчас сложилась серьезная ситуация в области здравоохранения. |
The Government had now restricted access to the region to prevent reports from reaching the international media. |
Сейчас правительство ограничило доступ в этот район для того, чтобы сообщения об этом не появились в иностранных средствах массовой информации. |
They were now in a highly precarious situation. |
Сейчас они находятся в очень тяжелом положении. |
Many of those migrants were now returning to Ecuador, fleeing the crisis in Europe. |
Многие из этих эмигрантов из-за кризиса в Европе сейчас возвращаются в Эквадор. |
The European Union has made a bold offer of support to the region, which must now be implemented in full. |
Европейский союз предложил значительную поддержку этому региону, и сейчас это предложение должно быть реализовано в полном масштабе. |