Note: a balance between developed and developing would actually favour developed Parties, who are now in the minority. |
Примечание: сбалансированность между развитыми и развивающимися будет фактически благоприятствовать развитым, которые сейчас находятся в меньшинстве. |
This site is now completely remediated with regard to HCBD. |
Сейчас на этом участке подвергается полной регенерации в отношении ГХБД. |
This initiative has now grown to a total membership of 48 countries and six international organizations. |
Число участников этой инициативы увеличилось: сейчас она объединяет в общей сложности 48 стран и шесть международных организаций. |
They could now open their own bank account, occupy senior administrative positions and drive their own car. |
Сейчас они имеют возможность открывать счет в банке, занимать высокие административные должности и управлять собственным автомобилем. |
This has now been implemented and consolidated through a number of legislative amendments. |
Сейчас этот законопроект уже стал законом, и в него уже внесен ряд поправок, сделавших его более действенным. |
Moreover, State-level approaches are now being developed for all States with a comprehensive safeguards agreement in force. |
Кроме того, подходы на уровне государства разрабатываются сейчас для всех государств, в которых действует соглашение о всеобъемлющих гарантиях. |
Also, now as then the public sector was taking on responsibility for debt that was incurred by the private sector. |
Кроме того, сейчас, как и тогда, государственный сектор взял на себя ответственность за долги, накопленные частным сектором. |
He is now retired with the rank of commander in the naval reserve, and is a commercial intelligence consultant. |
Демобилизовавшись в звании коммандера запаса, сейчас он работает коммерческим консультантом по вопросам сбора оперативной информации. |
For reasons to which we now turn, we think this may be the case. |
По причинам, к которым мы сейчас переходим, мы считаем такой вариант возможным. |
But now the Vietnamese Government is going back on its word by making territorial claims over China's Xisha Islands. |
Однако сейчас вьетнамское правительство отступает от своих слов, заявляя о своих территориальных претензиях на китайские острова Сиша. |
Farmers are now not only supplying the local market outlets with their produce, but also exporting to neighbouring islands. |
Сейчас фермеры не только поставляют продукцию в местную торговую сеть, но и экспортируют ее на соседние острова. |
Efforts must now be made to prioritize actions to achieve the aspirations of Member States and their populations. |
Сейчас необходимо предпринимать усилия по определению очередности действий, направленных на осуществление чаяний государств-членов и их населения. |
The Department continued to nurture its relationship with non-governmental organizations: 1,400 such organizations are now associated with the Department. |
Департамент продолжал развивать свои отношения с неправительственными организациями, и сейчас ассоциированный статус при Департаменте имеют 1400 неправительственных организаций. |
The international community should take practical steps to ensure that the resources now being used for military purposes are reallocated to development activities. |
Международное сообщество должно принять практические шаги для обеспечения того, чтобы ресурсы, которые сейчас используются в военных целях, были направлены на осуществление мероприятий в области развития. |
It is now increasingly recognized that a sustainable climate is an important public good. |
Сейчас все чаще признается, что одним из важных общественных благ является устойчивый климат. |
National demand exceeds resources available and is likely to increase now that the Entity has fully implemented the regional architecture. |
Национальные потребности превышают объем имеющихся ресурсов и, вероятно, сейчас, когда Структура полностью внедрила свою региональную архитектуру, будет расти. |
These provisions should now be implemented by member States (deadline June 2015). |
Сейчас эти положения подлежат выполнению государствами-членами (срок выполнения - июнь 2015 года). |
The Working Party took note of the information and concluded that the relationship between the legal instruments, although complex, is now sufficiently clear. |
Рабочая группа приняла эту информацию к сведению и пришла к выводу, что сейчас связь между вышеупомянутыми правовыми документами достаточно ясна, хотя и носит комплексный характер. |
We are now in a moment of great risk and also great opportunity. |
Сейчас мы вступаем в период, который грозит большими опасностями, но и сулит огромные возможности. |
Then, as now, various United Nations ambassadors expressed their opinions quite openly and starkly. |
Тогда, как и сейчас, послы различных государств в Организации Объединенных Наций высказывались довольно открыто и резко. |
The Government is now consolidating its third wave of reform. |
Сейчас правительство завершает третий этап реформ. |
It is clear that the time to act is now. |
Ясно, что действовать надо сейчас. |
The capital master plan to renovate the Headquarters complex is now in its final phase. |
Реализация Генерального плана капитального ремонта в целях модернизации комплекса Центральных учреждений достигла сейчас заключительной стадии. |
There are now over 50 international public funds. |
Сейчас насчитывается свыше 50 международных государственных фондов. |
We have the know-how and the means to address these challenges, but we need urgent leadership and joint action now. |
У нас есть знания и средства для решения этих проблем, но нам прямо сейчас требуются решительное руководство и совместные действия. |