| So now we are negotiating with IAEA on the agreement to be signed soon. | И поэтому сейчас мы ведем переговоры с МАГАТЭ о соглашении, которое будет вскоре подписано. |
| And that is their policy now in the Conference, with regard to an FMCT. | И такова же их политика сейчас на Конференции в отношении ДЗПРМ. |
| That work was now complete, and a Russian version of the Guidebook was available on the EEA website. | Эта работа сейчас уже закончена, и вариант Справочного руководства на русском языке размещен на веб-сайте ЕАОС. |
| Dismantling operations have now been completed. | И сейчас демонтажные операции уже завершены. |
| With your indulgence, let me comment now on two items which were raised today. | А сейчас, с вашего позволения, я хотела бы высказать комментарии лишь по двум пунктам, которые были подняты сегодня. |
| However, the Conference is now at a critical juncture in its long history. | Между тем сейчас Конференция переживает критический этап своей долгой истории. |
| The time has now come for us in the Conference to take such bold decisions. | И сейчас нам на Конференции уже пора принимать такие смелые решения. |
| So I would now give the floor to Japan please. | Итак, сейчас я хотел бы предоставить слово Японии, пожалуйста. |
| We believe that it is now high time to modernize the Conference on Disarmament and its rules. | Мы полагаем, что сейчас уже более чем пора модернизировать Конференцию по разоружению и ее правила. |
| Yet it is now used by some as a tool to prevent all meaningful work. | А между тем сейчас она используется кое-кем как средство предотвратить всякую содержательную работу. |
| What the Conference on Disarmament process needs now is not an endless and empty debate but concrete action. | Что нужно сейчас в связи с процессом функционирования Конференции по разоружению, так это не бесконечные и пустые дебаты, а конкретные действия. |
| I know that it was not your intention to debate right now any of the issues in the report. | Я знаю, что Вы не планировали обсуждать прямо сейчас какие-либо из вопросов в этом докладе. |
| Car manufacturers are now aiming at additional solutions to reduce CO2 emissions. | З. Изготовители автомобилей сейчас стремятся создать дополнительные возможности для сокращения уровня выбросов СО2. |
| Aboriginal peoples were the first inhabitants of what is now known as Canada. | Коренные народы - это первые обитатели территории, которая сейчас известна как Канада. |
| Such regular reviews and revitalization of working methods are now standard for other intergovernmental bodies. | Такие регулярные обзоры и активизация методов работы сейчас являются стандартной практикой в других межправительственных органах. |
| The women are protesting against this and some people now listen to them. | Женщины протестуют против этого, и сейчас часть людей прислушиваются к ним. |
| Leaders are now in a position of managing across boundaries and without hierarchical authority. | Руководители сейчас в состоянии управлять деятельностью в разных юрисдикциях и без иерархичных кадровых структур. |
| CICAD adopted the model law as an official reference document and it now forms the basis of the confiscation work of organization. | СИКАД приняла типовой закон в качестве своего официального справочного документа, и он сейчас служит основой для работы этой организации, связанной с конфискацией. |
| One tension that used to exist between the development and sustainability agendas has now been overcome. | Сейчас удалось преодолеть одно из противоречий, существовавших между соображениями развития и обеспечения устойчивости. |
| The challenge now is to build capacity in countries to implement the System of Environmental-Economic Accounts and to demonstrate its benefits for policymakers. | Проблема сейчас заключается в том, чтобы создать в странах потенциал для внедрения Системы комплексного экологического и экономического учета и продемонстрировать ее преимущества директивным органам. |
| The Big data phenomenon makes one realize that our world is now full of data. | Такое явление, как большие данные, заставляет нас осознать, что наш мир сейчас полон данных. |
| To overcome this challenge, Ethiopia reported that it is now working to establish regional implementation monitoring coordinating committees. | Для преодоления этой проблемы, как сообщила Эфиопия, сейчас она работает над учреждением региональных координационных комитетов по мониторингу реализации. |
| We have not heeded this warning and we now face an uncertain future for the Conference and disarmament as a whole. | Мы не вняли этому предостережению, и сейчас мы сталкиваемся с неопределенным будущим для Конференции и разоружения в целом. |
| We now have a very limited opportunity before us to show that the Conference can work. | И сейчас у нас есть очень ограниченный шанс показать, что Конференция может работать. |
| In the ASEAN region, the need to develop subregional rail linkages is now receiving full acceptance. | В регионе АСЕАН необходимость развития субрегионального железнодорожного сообщения всем сейчас очевидна. |