| It was further noted with appreciation that the process of producing the financial statements this year had been streamlined and was now well established. | Далее с удовлетворением было отмечено, что процесс подготовки финансовых ведомостей в этом году был упорядочен и сейчас успешно работает. |
| The dissolution further complicates efforts to identify vessels because some of them are now owned by Indian entities. | Роспуск еще больше осложняет усилия по выявлению судов, поскольку сейчас некоторые из них принадлежат индийским структурам. |
| Revised clearance measures now being proposed by the Government will only solidify that trend. | Предлагаемые сейчас правительством пересмотренные меры по выдаче разрешений лишь закрепят эту тенденцию. |
| Research in the Niger shows that Mali itself is now a source of weapons proliferation, including of Libyan materiel. | Исследования, проведенные в Нигере, показывают, что само Мали сейчас стало источником распространения оружия, включая ливийское имущество. |
| These numbers have continued to grow, with total displacement now reaching 900,000 persons, some 167,000 of whom have crossed into neighbouring countries. | Число этих групп продолжает расти, и сейчас общая численность перемещенного населения достигает 900000 человек, причем 167000 из них уже укрылись в соседних странах. |
| The focus of the Government and the international community must now shift rapidly from identifying priority objectives to delivering on priority tasks. | Сейчас правительству и международному сообществу необходимо быстро переключиться с определения приоритетных целей на достижение результатов в решении приоритетных задач. |
| In my assessment, MINURSO has now reached the point at which operational effectiveness is being compromised by a shortage of military personnel. | По моей оценке, сейчас МООНРЗС подошла к такому рубежу, на котором нехватка военного персонала угрожает эффективности ее действий. |
| An External Auditor must now be appointed for the period beginning on 1 July 2014. | Сейчас необходимо назначить Внешнего ревизора на срок, начинающийся с 1 июля 2014 года. |
| Yet the risks remain significant, and now is not the time to let our guard down. | Вместе с тем опасность по-прежнему остается значительной, и сейчас не время терять бдительность. |
| Many animals that lived thousands of years ago are now extinct. | Многие животные, жившие тысячи лет назад, сейчас являются вымершими. |
| The movie is now showing at a theater near you. | Это кино сейчас показывают в кинотеатре около тебя. |
| I would like to order drinks now. | Я хотел бы заказать напитки сейчас. |
| Long skirts are out of fashion now. | Длинные юбки сейчас не в моде. |
| Lucy should be in the kitchen now. | Льюси должна быть на кухне сейчас. |
| If Bob had taken my advice, everything would be all right now. | Если бы Боб последовал моему совету, сейчас бы всё было в порядке. |
| Amnesty would now be conditional on good behaviour. | Сейчас же амнистия будет зависеть от надлежащего поведения. |
| I can't tell her now. It's not that simple anymore. | Я не могу сказать ей это сейчас. Это уже не так просто. |
| If you do not have this program, you can download it now. | Если у вас нет этой программы, вы можете загрузить ее прямо сейчас. |
| You may as well do the task now. | Ты можешь также сделать это задание и сейчас. |
| All we need now is action, not discussion. | Сейчас нам нужны действия, а не разговоры. |
| Mary is said to have been ill last week, but she looks well now. | Говорят, что Мэри болела на прошлой неделе, но сейчас она хорошо выглядит. |
| Tom never used to smoke, but he does now. | Том никогда прежде не курил, а сейчас курит. |
| It's five o'clock somewhere now. | Сейчас, приблизительно, пять часов. |
| I'm sorry, I'm busy right now. | Мне очень жаль, сейчас я занят. |
| Excuse me, but I'm tied up now. | Извините меня, но я сейчас занят. |