| Peacekeeping operations were now multidimensional in nature and had to face increasingly complex situations. | Сейчас, в условиях все более сложных ситуаций, операции по поддержанию мира характеризуются все большей многогранностью. |
| Let me now turn to the North Korean nuclear issue. | Позвольте мне сейчас перейти к ядерной проблеме, связанной с Северной Кореей. |
| I now wish to make some general comments. | А сейчас я бы хотел сделать несколько комментариев общего характера. |
| Therefore, we must all act now. | Вот почему мы все должны начать действовать уже сейчас. |
| Nevertheless, it is worthwhile to start thinking about possible ways now. | Тем не менее представляется целесообразным уже сейчас начать размышлять о возможных методах оказания такой помощи. |
| I now turn to chemical weapons. | Сейчас я хотел бы перейти к химическому оружию. |
| What Africa now needs is concrete commitments for a new partnership. | То, что Африке нужно сейчас, - это конкретные обязательства в отношении нового партнерства. |
| What worked then may work now. | То, что сработало тогда, может сработать и сейчас. |
| We now know where that led us. | Сейчас мы знаем, к чему это нас привело. |
| Implementation must now translate into action on the ground. | Сейчас усилия по осуществлению Конвенции нужно воплотить в конкретные действия на местах. |
| In practice, all Legal Officers now fulfill the same tasks. | На практике все сотрудники по правовым вопросам сейчас выполняют одни и те же задачи. |
| Non-governmental organizations are now all debating whether to leave. | Все неправительственные организации сейчас обсуждают вопрос о том, оставаться там или уезжать. |
| Staff who are now under recruitment will require training beyond the conclusion of UNMISET. | Персонал, который сейчас принимается на работу, будет нуждаться в профессиональной подготовке и после завершения мандата МООНПВТ. |
| It is remarkable how Africans themselves are now talking about governance. | Достойно внимания то, как сами африканцы выступают сейчас на тему об управлении. |
| Missions are now addressing that issue as a high priority. | Миссии сейчас решают эту проблему, рассматривая ее как одну из самых приоритетных. |
| That includes the inspectors, whose work has now sadly been suspended. | Это относится и к инспекторам, работу которых сейчас, к сожалению, пришлось прервать. |
| Determined international engagement is now urgently required. | Сейчас настоятельно необходимо участие в процессе решительно настроенного международного сообщества. |
| The training seminars now include topics relating to retirement management. | Сейчас в программы учебных семинаров включены темы, касающиеся управления пенсионными программами. |
| Human rights education now figures prominently on our agendas. | Образование в области прав человека занимает сейчас видное место в наших программах действий. |
| UNICEF should now consider elevating its accountabilities beyond those originally established for this priority. | Сейчас ЮНИСЕФ следует рассмотреть вопрос о расширении своей сферы ответственности за пределы рамок, первоначально предусмотренных для этой приоритетной области деятельности. |
| Countries whose currencies have been devalued now face higher import costs for life-saving medicines. | Те страны, национальная валюта которых была девальвирована, сейчас вынуждены больше платить за импорт жизненно важных лекарств. |
| We now understand that human trafficking affects both individuals and societies. | Сейчас мы понимаем, что торговля людьми оказывает пагубное воздействие и на людей, и на общество. |
| If we stop investing now, we risk losing hard-won development gains. | Если мы прекратим инвестировать сейчас, мы рискуем потерять с большим трудом достигнутые результаты в области развития. |
| Large-scale violence stretching over a wide territory and for lengthy periods is now infrequent. | Сейчас не часто происходят крупномасштабные акты насилия, совершаемые на большой территории и в течение продолжительного периода времени. |
| Let me turn now to nuclear weapons. | Сейчас я хотел бы остановиться на вопросе о ядерном оружии. |