| Concrete policies are needed now to promote the empowerment of older women and men. | Уже сейчас необходимы конкретные стратегии для содействия расширению прав и возможностей пожилых женщин и мужчин. |
| The number of people joining the voluntary social insurance now only stands at 65,000, far below the desired level. | Число лиц, участвующих в системе добровольного социального страхования, сейчас составляет всего 65000 человек, что намного ниже желаемого уровня. |
| It is now ready for more responsibility in identifying various alternatives and providing some practical solutions. | Сейчас она готова активнее участвовать в выявлении различных альтернатив и нахождении практических решений. |
| There are several reasons why African countries should promote sustainable structural transformation now. | Существует несколько причин, по которым африканским странам следует уже сейчас добиваться устойчивых структурных преобразований. |
| The time to mobilize young women to contribute towards influencing the post-Millennium Development Goals agenda is now. | Сейчас самое время для мобилизации молодых женщин, с тем чтобы они внесли вклад в выработку повестки дня на период после достижения Целей развития тысячелетия. |
| An eighth trend may now be added: the growing tacit knowledge requirement for life science work. | Сейчас можно добавить восьмую тенденцию: растущую потребность в неявных знаниях для работы в сфере наук о жизни. |
| In June 2013, the Supreme Judicial Council elected its President and is now considering proposals to further advance judicial reform. | В июне 2013 года Верховный судейский совет избрал своего Председателя и сейчас рассматривает предложения по дальнейшему продвижению судебной реформы. |
| The number of females appointed as Magistrates has now increased to 30 when 10 years ago there were no female magistrates. | Число женщин, назначаемых в качестве магистратов, сейчас возросло до 30, тогда как 10 лет назад женщин-магистратов не было вообще. |
| The Administration had now stated that it had submitted to the steering committee a plan to develop a commercial strategy for the remaining procurements. | Сейчас Администрация утверждает, что она представила руководящему комитету план для разработки коммерческой стратегии в отношении оставшихся закупок. |
| She said that her talks in Khartoum with President Al-Bashir had been constructive and that she now wanted to see their outcomes translated into action. | Выступавшая заявила, что ее переговоры с президентом аль-Баширом в Хартуме прошли в конструктивном ключе и что сейчас она хотела бы увидеть их результаты на практике. |
| There is now a large discrepancy between settlement needs and the number of places offered by municipalities. | Сейчас существует большой разрыв между потребностями в расселении и количеством мест, предлагаемых муниципалитетами. |
| Women now comprised 64 per cent of the members of Parliament, the highest level in the world. | Сейчас женщины составляют 64 процента в парламенте, что является самым высоким показателем в мире. |
| Many women had started businesses and more than 40 per cent of businesses in the capital were now owned by women. | Многие женщины начали заниматься собственным бизнесом, и более 40 процентов предприятий в столице сейчас принадлежит женщинам. |
| With United States assistance, the Treaty's International Monitoring System is now 86 per cent complete. | Благодаря помощи Соединенных Штатов сейчас завершено на 86 процентов построение Международной системы мониторинга по этому договору. |
| The Syrian State is now in a position to work towards realizing the political programme on the ground. | Сирийское государство готово сейчас работать над претворением политической программы в жизнь. |
| The Assad regime is now seeking to force Syrians into submission through wide-scale starvation. | Сейчас режим Асада пытается принудить сирийцев к подчинению повсеместным голодомором. |
| Violations must come to an end now. | Нарушениям необходимо сейчас же положить конец. |
| GTRI has now removed and/or disposed of more than 5,000 kilograms of vulnerable HEU and plutonium. | В рамках ГТРИ сейчас вывезены и/или утилизированы более 5000 кг уязвимого высокообогащенного урана и плутония. |
| He is now partially paralysed; medical records document damage to his spinal cord. | Сейчас он частично парализован; в его медицинской карте зафиксировано повреждение спинного мозга. |
| The presentation is now shown at workshops and is also included in Pan-European Reserves and Resources Reporting Committee (PERC) training courses. | Сейчас данная презентация демонстрируется на рабочих совещаниях и включена в учебные курсы, организуемые Общеевропейским комитетом по представлению отчетности о запасах и ресурсах (ОЕКО). |
| It is encouraging to note that it is now fully staffed and space has been secured for its ongoing operations. | Отрадно отметить, что сейчас он полностью укомплектован и выделено место для его текущих операций. |
| Civil society was repressed during the Qadhafi era and is now slowly beginning to be established. | Во времена Каддафи гражданское общество было угнетено репрессиями, и сейчас оно медленно начинает складываться. |
| I now invite Mr. Grinevich of Belarus to take the floor. | А сейчас я предоставляю слово г-ну Гриневичу из Беларуси. |
| With the pilot now complete, UNFPA is in process of signing a service level agreement with UNDP. | Сейчас экспериментальный этап завершен, и ЮНФПА находится в процессе подписания с ПРООН соглашения об уровне обслуживания. |
| A challenge now is to find ways of channeling these resources for local development in addition to attracting additional external resources. | Сейчас проблема состоит в том, чтобы, помимо привлечения дополнительных внешних ресурсов, найти способ направить эти ресурсы на цели местного развития. |