Concrete policies are needed now to promote the empowerment of older women and men. |
Уже сейчас необходимы конкретные стратегии для содействия расширению прав и возможностей пожилых женщин и мужчин. |
The number of people joining the voluntary social insurance now only stands at 65,000, far below the desired level. |
Число лиц, участвующих в системе добровольного социального страхования, сейчас составляет всего 65000 человек, что намного ниже желаемого уровня. |
It is now ready for more responsibility in identifying various alternatives and providing some practical solutions. |
Сейчас она готова активнее участвовать в выявлении различных альтернатив и нахождении практических решений. |
There are several reasons why African countries should promote sustainable structural transformation now. |
Существует несколько причин, по которым африканским странам следует уже сейчас добиваться устойчивых структурных преобразований. |
The time to mobilize young women to contribute towards influencing the post-Millennium Development Goals agenda is now. |
Сейчас самое время для мобилизации молодых женщин, с тем чтобы они внесли вклад в выработку повестки дня на период после достижения Целей развития тысячелетия. |
An eighth trend may now be added: the growing tacit knowledge requirement for life science work. |
Сейчас можно добавить восьмую тенденцию: растущую потребность в неявных знаниях для работы в сфере наук о жизни. |
In June 2013, the Supreme Judicial Council elected its President and is now considering proposals to further advance judicial reform. |
В июне 2013 года Верховный судейский совет избрал своего Председателя и сейчас рассматривает предложения по дальнейшему продвижению судебной реформы. |
The number of females appointed as Magistrates has now increased to 30 when 10 years ago there were no female magistrates. |
Число женщин, назначаемых в качестве магистратов, сейчас возросло до 30, тогда как 10 лет назад женщин-магистратов не было вообще. |
The Administration had now stated that it had submitted to the steering committee a plan to develop a commercial strategy for the remaining procurements. |
Сейчас Администрация утверждает, что она представила руководящему комитету план для разработки коммерческой стратегии в отношении оставшихся закупок. |
She said that her talks in Khartoum with President Al-Bashir had been constructive and that she now wanted to see their outcomes translated into action. |
Выступавшая заявила, что ее переговоры с президентом аль-Баширом в Хартуме прошли в конструктивном ключе и что сейчас она хотела бы увидеть их результаты на практике. |
There is now a large discrepancy between settlement needs and the number of places offered by municipalities. |
Сейчас существует большой разрыв между потребностями в расселении и количеством мест, предлагаемых муниципалитетами. |
Women now comprised 64 per cent of the members of Parliament, the highest level in the world. |
Сейчас женщины составляют 64 процента в парламенте, что является самым высоким показателем в мире. |
Many women had started businesses and more than 40 per cent of businesses in the capital were now owned by women. |
Многие женщины начали заниматься собственным бизнесом, и более 40 процентов предприятий в столице сейчас принадлежит женщинам. |
With United States assistance, the Treaty's International Monitoring System is now 86 per cent complete. |
Благодаря помощи Соединенных Штатов сейчас завершено на 86 процентов построение Международной системы мониторинга по этому договору. |
The Syrian State is now in a position to work towards realizing the political programme on the ground. |
Сирийское государство готово сейчас работать над претворением политической программы в жизнь. |
The Assad regime is now seeking to force Syrians into submission through wide-scale starvation. |
Сейчас режим Асада пытается принудить сирийцев к подчинению повсеместным голодомором. |
Violations must come to an end now. |
Нарушениям необходимо сейчас же положить конец. |
GTRI has now removed and/or disposed of more than 5,000 kilograms of vulnerable HEU and plutonium. |
В рамках ГТРИ сейчас вывезены и/или утилизированы более 5000 кг уязвимого высокообогащенного урана и плутония. |
He is now partially paralysed; medical records document damage to his spinal cord. |
Сейчас он частично парализован; в его медицинской карте зафиксировано повреждение спинного мозга. |
The presentation is now shown at workshops and is also included in Pan-European Reserves and Resources Reporting Committee (PERC) training courses. |
Сейчас данная презентация демонстрируется на рабочих совещаниях и включена в учебные курсы, организуемые Общеевропейским комитетом по представлению отчетности о запасах и ресурсах (ОЕКО). |
It is encouraging to note that it is now fully staffed and space has been secured for its ongoing operations. |
Отрадно отметить, что сейчас он полностью укомплектован и выделено место для его текущих операций. |
Civil society was repressed during the Qadhafi era and is now slowly beginning to be established. |
Во времена Каддафи гражданское общество было угнетено репрессиями, и сейчас оно медленно начинает складываться. |
I now invite Mr. Grinevich of Belarus to take the floor. |
А сейчас я предоставляю слово г-ну Гриневичу из Беларуси. |
With the pilot now complete, UNFPA is in process of signing a service level agreement with UNDP. |
Сейчас экспериментальный этап завершен, и ЮНФПА находится в процессе подписания с ПРООН соглашения об уровне обслуживания. |
A challenge now is to find ways of channeling these resources for local development in addition to attracting additional external resources. |
Сейчас проблема состоит в том, чтобы, помимо привлечения дополнительных внешних ресурсов, найти способ направить эти ресурсы на цели местного развития. |