| The Cyprus experience has been fully documented and is now in the process of being introduced in Lebanon. | Кипрский опыт в полной мере задокументирован, и сейчас его готовятся перенять в Ливане. |
| The Inspira staffing system now has over 400,000 applicants, with 4,000 new applicants registering weekly. | В кадровой системе «Инспира» сейчас насчитывается более 400000 кандидатов, причем каждую неделю в ней регистрируются 4000 новых кандидатов. |
| All applicable contracts now include performance bonds and insurance coverage, and the required documentation is collected. | Все соответствующие контракты сейчас включают гарантийные залоги и страховое покрытие, и осуществляется сбор требуемой документации. |
| The Bougainville peace process is ongoing, and is now entering a critical period, with the referendum on Bougainville's political status approaching. | Бугенвильский мирный процесс продолжается и сейчас вступает в крайне важную фазу по мере приближения референдума о политическом статусе Бугенвиля. |
| My consultations with member States showed that conditions are now favourable for the holding of such a forum. | Мои консультации с государствами-членами показали, что сейчас складываются благоприятные условия для проведения такого форума. |
| We are duty-bound now to be bold and to move to the heart of the matter. | Мы обязаны сейчас смело действовать и перейти к сути вопроса. |
| If that memory is not captured now, it will be very difficult to retrieve in the future. | Если эту память не сохранить сейчас, то восстановить ее потом будет очень трудно. |
| But now that dream is in the process of being realized. | Но сейчас эта мечта находится в процессе реализации. |
| The voting process has now begun and ballot papers are being distributed. | Начинаем процедуру голосования; сейчас в зале распространяются избирательные бюллетени. |
| To these legal issues, we now turn. | К этим правовым проблемам мы сейчас и обратимся. |
| The Court is now entering a period of leadership transition. | Сейчас Суд вступает в период смены руководства. |
| It is now implementing the second phase of the plan, in collaboration with the IAEA. | Сейчас он осуществляет второй этап этого плана в сотрудничестве с МАГАТЭ. |
| We shall now hear the remaining speakers. | Сейчас мы заслушаем выступления оставшихся ораторов. |
| If neutrality is established as a future objective now, however, it could facilitate the dialogue on reconciliation. | Но если восстановление нейтралитета будет обозначено в качестве задачи на перспективу уже сейчас, это может облегчить диалог о примирении. |
| What we need now is a concrete proposal, or even a couple of concrete proposals, on the basis of which we can start our negotiations. | Сейчас нам необходимо конкретное предложение или даже несколько конкретных предложений, на основе которых мы сможем начать свои переговоры. |
| The Bureau of Immigration and Naturalization, if belatedly, is now being reformed at a commendable pace. | Бюро иммиграции и натурализации, хотя и запоздало, сейчас перестраивается достойными похвалы темпами. |
| In follow-up, it is now necessary to draft a police act and initiate reform of the Drug Enforcement Agency. | В развитие этой работы сейчас необходимо подготовить проект закона о полиции и инициировать реформу Управления по борьбе с наркотиками. |
| Efforts are now needed to operationalize these structures. | Сейчас необходимо приложить усилия для задействования этих структур. |
| Following the reopening of schools, most educational institutions are now functioning. | Сейчас, когда вновь открылись школы, функционирует большинство учебных заведений. |
| UNSMIL is now working with the Libyan authorities regarding implementation of the agreement. | Сейчас МООНПЛ в сотрудничестве с ливийскими властями работает над осуществлением этого соглашения. |
| According to the Central Bank, the problem now appears to be solved and December's salaries were all paid. | По заявлению Центрального банка, эта проблема сейчас, как представляется, урегулирована, и декабрьская зарплата выплачена полностью. |
| Some have faced violent insurgencies in the recent past, or face them now. | Несколько стран пережили в недавнем прошлом или переживают сейчас буйные мятежи. |
| These would now be classified as E3 (2009). | Сейчас их можно было бы классифицировать в качестве ЕЗ (2009). |
| Cooperation will be expanded with other global partners, in particular UNFCCC and its Nairobi Work Programme, where water is now receiving greater attention. | Будет расширено сотрудничество с другими глобальными партнерами, в частности с органами РКИКООН и ее Найробийской программы работы, в которых водные ресурсы сейчас привлекают все большее внимание. |
| However, cyclists' severe injuries have not followed the same trend and the government is now focusing its efforts in this area. | Однако число случаев серьезного травмирования велосипедистов не уменьшилось, поэтому сейчас правительство концентрирует свои усилия на этом направлении. |