This damage may well be irreparable if no remedial steps are taken now. |
Этот ущерб, возможно, будет невосполнимым, если сейчас не будут предприняты шаги по исправлению положения. |
HIV/AIDS is now a national and regional priority in South-east Asia. |
Борьба с ВИЧ/СПИДом является сейчас одной из национальных и региональных приоритетных задач в Юго-Восточной Азии. |
We now need to see concrete steps. |
Сейчас нам необходимо увидеть конкретные шаги по его претворению в жизнь. |
We must here and now declare an "AIDS exception". |
Здесь и сейчас мы должны провозгласить возможность «оговорки в связи с проблемой СПИДа». |
States must now work together, both bilaterally and multilaterally. |
Государства должны сейчас сотрудничать как на двустороннем, так и на многостороннем уровне. |
Those responsible were arrested and will now be tried under our law. |
Лица, ответственные за них, были арестованы и сейчас предстанут перед судом согласно нашим законам. |
Even its written comments had failed to mention the fundamental point now raised. |
Даже в ее письменных замечаниях столь фундаментальный вопрос, который поднимается сейчас, не был упомянут. |
All the countries supported now have national microfinance associations and networks of FSPs. |
Во всех странах, которые сейчас получают помощь, имеются национальные ассоциации учреждений, занимающихся микрофинансированием, и сети поставщиков финансовых услуг. |
But three years seem so short now. |
Сейчас кажется, что три года - это очень короткий срок. |
We need to fix this humanitarian problem now. |
Мы должны урегулировать эту гуманитарную проблему и сделать это сейчас. |
We must turn the tide and take action now. |
Мы должны обратить вспять эту тенденцию и принять меры уже сейчас. |
Let me now turn to actions to reform human rights mechanisms. |
Позвольте мне перейти сейчас к работе по реформе в области механизмов в сфере прав человека. |
It is time now to put those tools to work. |
Сейчас пришло время для того, чтобы эти инструменты начали «работать». |
We are even now constructively negotiating on the Goods Review List. |
Сейчас мы как раз ведем конструктивные переговоры по вопросу, касающемуся обзорного списка товаров. |
We cannot now let that work be undone. |
Сейчас мы не можем допустить, чтобы все эти усилия были сведены на нет. |
Armies that fought each other now serve under unified command and control. |
Армии, которые воевали друг с другом, сейчас находятся под единым командованием и контролем. |
Internally displaced persons now outnumber traditional refugees. |
Количество лиц, перемещенных внутри страны, сейчас превышает количество традиционных беженцев. |
Cooperation is now more crucial than ever. |
Такое сотрудничество становится сейчас более важным, чем когда-либо ранее. |
The delegation stressed that the time to act was now. |
Эта делегация обратила особое внимание на то, что действовать необходимо сейчас. |
Fifty accused people are now in detention in The Hague. |
Пятьдесят человек, которым вынесены обвинительные заключения, содержатся сейчас под стражей в Гааге. |
The challenge now was to implement those commitments. |
Сейчас задача заключается в том, чтобы выполнить эти обязательства. |
It has now changed its legislation accordingly. |
Сейчас в стране были внесены соответствующие изменения в законодательство. |
Unfortunately, that scenario now seems to be unfolding. |
К сожалению, кажется, именно этот сценарий сейчас и происходит. |
People once fascinated by Putin now publicly rebuke him. |
Люди, которые когда-то Путиным восхищались, сейчас публично его осуждают. |
From cloning to brain transplants, scientists now face dilemmas that have global implications. |
Везде, начиная клонированием и заканчивая пересадкой головного мозга, ученые сейчас сталкиваются с дилеммами, имеющими глобальные последствия. |