| This damage may well be irreparable if no remedial steps are taken now. | Этот ущерб, возможно, будет невосполнимым, если сейчас не будут предприняты шаги по исправлению положения. |
| HIV/AIDS is now a national and regional priority in South-east Asia. | Борьба с ВИЧ/СПИДом является сейчас одной из национальных и региональных приоритетных задач в Юго-Восточной Азии. |
| We now need to see concrete steps. | Сейчас нам необходимо увидеть конкретные шаги по его претворению в жизнь. |
| We must here and now declare an "AIDS exception". | Здесь и сейчас мы должны провозгласить возможность «оговорки в связи с проблемой СПИДа». |
| States must now work together, both bilaterally and multilaterally. | Государства должны сейчас сотрудничать как на двустороннем, так и на многостороннем уровне. |
| Those responsible were arrested and will now be tried under our law. | Лица, ответственные за них, были арестованы и сейчас предстанут перед судом согласно нашим законам. |
| Even its written comments had failed to mention the fundamental point now raised. | Даже в ее письменных замечаниях столь фундаментальный вопрос, который поднимается сейчас, не был упомянут. |
| All the countries supported now have national microfinance associations and networks of FSPs. | Во всех странах, которые сейчас получают помощь, имеются национальные ассоциации учреждений, занимающихся микрофинансированием, и сети поставщиков финансовых услуг. |
| But three years seem so short now. | Сейчас кажется, что три года - это очень короткий срок. |
| We need to fix this humanitarian problem now. | Мы должны урегулировать эту гуманитарную проблему и сделать это сейчас. |
| We must turn the tide and take action now. | Мы должны обратить вспять эту тенденцию и принять меры уже сейчас. |
| Let me now turn to actions to reform human rights mechanisms. | Позвольте мне перейти сейчас к работе по реформе в области механизмов в сфере прав человека. |
| It is time now to put those tools to work. | Сейчас пришло время для того, чтобы эти инструменты начали «работать». |
| We are even now constructively negotiating on the Goods Review List. | Сейчас мы как раз ведем конструктивные переговоры по вопросу, касающемуся обзорного списка товаров. |
| We cannot now let that work be undone. | Сейчас мы не можем допустить, чтобы все эти усилия были сведены на нет. |
| Armies that fought each other now serve under unified command and control. | Армии, которые воевали друг с другом, сейчас находятся под единым командованием и контролем. |
| Internally displaced persons now outnumber traditional refugees. | Количество лиц, перемещенных внутри страны, сейчас превышает количество традиционных беженцев. |
| Cooperation is now more crucial than ever. | Такое сотрудничество становится сейчас более важным, чем когда-либо ранее. |
| The delegation stressed that the time to act was now. | Эта делегация обратила особое внимание на то, что действовать необходимо сейчас. |
| Fifty accused people are now in detention in The Hague. | Пятьдесят человек, которым вынесены обвинительные заключения, содержатся сейчас под стражей в Гааге. |
| The challenge now was to implement those commitments. | Сейчас задача заключается в том, чтобы выполнить эти обязательства. |
| It has now changed its legislation accordingly. | Сейчас в стране были внесены соответствующие изменения в законодательство. |
| Unfortunately, that scenario now seems to be unfolding. | К сожалению, кажется, именно этот сценарий сейчас и происходит. |
| People once fascinated by Putin now publicly rebuke him. | Люди, которые когда-то Путиным восхищались, сейчас публично его осуждают. |
| From cloning to brain transplants, scientists now face dilemmas that have global implications. | Везде, начиная клонированием и заканчивая пересадкой головного мозга, ученые сейчас сталкиваются с дилеммами, имеющими глобальные последствия. |