I couldn't explain, but as Sebastian disappeared into the crowd. I had this awful feeling that our perfect night was disappearing, too. |
Это трудно объяснить, но как только Себастьян растворился в толпе, у меня появилось неприятное ощущение, что наш идеальный вечер тоже растворяется. |
Forgive me, Robert... but you two may well have given this old man... the greatest night of his life. |
Простите меня, Роберт... но вы, двое, вполне возможно, подарили этому старику... самый замечательный вечер всей его жизни. |
What, the drug world's taken the night off? |
Что, мир наркотиков освободил себе вечер? |
No. Like the chief said, it's her night off. |
Как шеф и сказал, у нее свободный вечер. |
The night we went gamblin' Remember? |
Помнишь вечер, когда мы играли? |
Amber, we know that you didn't go straight to your sister's house the night of the dance. |
Эмбер, мы знаем, что в тот вечер, когда были танцы, вы не сразу поехали к своей сестре. |
(Chuckles) - Sad to say, man, but I spent my night in the arms of a... easy chair. |
(Хихикает) - Грустно признаваться, мужик, но я провел свой вечер в объятьях... мягкого кресла. |
And welcome, all of you, to what I know will be a night to remember. |
И всем добро пожаловать на, я уверен, незабываемый вечер. |
Why'd you go to the club that night? |
Зачем вы пришли в клуб в тот вечер? |
Don't spend another night wishing you had someone to talk to when great company is just one click. |
Не тратьте еще один вечер впустую, думая, с кем бы поговорить, когда прекрасную компанию можно получить одним кликом мышки на. |
Today, we have a men's night tonight and we have a couple ladies needed. |
Здравствуйте, у нас сегодня мужской вечер, и нам нужна парочка девушек. |
Good, 'cause I don't think I can hold my stomach in all night. |
Хорошо, потому что я не смог бы втягивать живот весь вечер. |
Why can't she do it some other night? |
Почему она не может сделать это в какой-нибудь другой вечер? |
Then that night when I came to pick up Oliver's turtle it was so clear to me that you live here all alone. |
Потом, в тот вечер, когда я пришла забрать черепаху Оливера, мне стало совершенно ясно, что вы живете здесь один. |
That night everything was empty. Stairs... corridors... stairs. |
В тот вечер все было пустынно: лестницы, коридоры, лестницы. |
No, all I can see... is what this night could have been. |
Нет, все, что я вижу, это каким бы мог быть этот вечер. |
The streets are jammed Saturday night! |
В вечер субботы все улицы забиты! |
A handful of actors whose whole plot consisted of synchronizing their watches to the tick of the clock on a nothing Friday night. |
Кучка актеров, весь сценарий которых состоял из того, чтобы синхронизировать их часы тютелька в тютельку в вечер пятницы. |
I came to the house that night, to get Gilda, to take her with me. |
В тот вечер я вернулся домой за Гилдой, чтобы увезти ее с собой. |
But that night, the service was so bad, I got dumped before we'd even ordered. |
Но в тот вечер сервис был настолько плохим, что я получил отставку прежде, чем мы сделали заказ. |
The night you killed her... say you were staying at the Hotel Aurora. |
Ты скажешь, что в тот вечер, когда ты ее убил, ты находился в отеле Аврора. |
The night of "The Spectator" launch, I left the engagement ring I bought you on their doorstep and walked away. |
В ночь, когда был вечер в честь "Наблюдателя", я оставил обручальное кольцо, которое купил для тебя, на пороге салона и ушел. |
Who's going to this charity thing Friday night? |
Кто идет на благотворительный вечер в пятницу? |
Because the night I broke up with Nina, I went out and got a six-pack, drank the whole thing right in front of the kid. |
Потому что в тот вечер, когда мы порвали с Ниной, я пошел и купил упаковку пива, выпил все 6 бутылок прямо на глазах у ребенка. |
Can we call it a night? |
Можем считать, что вечер закончен? |