Английский - русский
Перевод слова Night
Вариант перевода Вечер

Примеры в контексте "Night - Вечер"

Примеры: Night - Вечер
Surely, a lovely woman like you can think of something better to do on a Saturday night? Я почему-то уверен, что такая милая женщина, как Вы может найти для себя более подходящее занятие с субботний вечер? ...
Somehow I... I wish you'd never been near Nick's place that night. Не знаю, но я бы хотела чтобы тебя не было там в тот вечер
I don't want to be home when Lexi and her parents get here, please... and admit it, you don't want to be stuck here on a Saturday night either. Я не хочу быть дома, когда Лекси и ее родители придут сюда, пожалуйста... и признай, ты тоже не хочешь торчать дома в субботний вечер.
Do you have somewhere I can examine the jacket you wore that night? У вас тут найдется, где осмотреть пиджак, что был на вас в тот вечер?
You made sure the Leeds flat was covered in Norcliffe's fingerprints to match those on the corpse, picked your wedding anniversary because that's the only night you and Mary go out together. Вы убедились, чтобы квартира в Лидсе была усеяна отпечатками пальцев Норклиффа, которые совпадают с отпечатками на трупе, выбрали годовщину вашей свадьбы, потому что это единственный вечер, когда вы с Мэри вместе куда-нибудь ходите.
Did you see how squirrelly she got when you asked her where she was Sunday night? Заметила, как она засуетилась, когда ты спросила, где она была в воскресный вечер?
Dad would be content to sit there swilling beer all night. ѕапа с великой радостью будет весь вечер лакать здесь пиво.
Because I just wanted to know what you were doing so you wouldn't walk in on me and Chandler while we were doing it all night. Потому что хотела узнать ваши планы... потому что вы не сможете зайти ко мне или Чендлеру, потому что мы собираемся заниматься этим весь вечер.
I need to make a friend, and I see some rope in your closet that I'm really not crazy about, so why don't we forget about all this, let's go to San Francisco, and let's go make a night of it. Мне нужен друг и я вижу у тебя веревку в шкафу, это конечно же меня "совсем" не волнует, поэтому, почему бы нам не забыть обо всём этом, поедем в Сан-Франциско и зажжем этот вечер.
Every single day he was in the shop, and every single night, he was at the kitchen table with Mia, helping her with her homework. Он целыми днями работал в мастерской А каждый вечер за кухонным столом помогал Мие с домашним заданием.
Doesn't matter, 'cause it's a girls' night! Yes! Это не важно, потому что у нас вечер для девочек!
I just wondered where you are with that - a day like today, a night like tonight. Мне просто интересно, к чему ты пришел, пережив день, как сегодня... вечер, как сегодня.
You've been flirting with my friends all night, and now, you have a girlfriend? Ты весь вечер флиртовал с моими подругами, а у тебя, оказывается, есть девушка?
She took them to the pawn shop in Spartanburg the next day, but she wore them all night long, even slept in them. На следующий день она отнесла их в ломбард в Спартанбурге, Но весь вечер их не снимала, даже спала в них.
We spoke to a witness who chatted to you in the pub that night, and... and they told us that you told them a story about you and Robin. Мы говорили со свидетелями, с которыми вы общались в пабе в тот вечер, и они рассказали нам, что вы рассказали им историю про себя и Робина.
And did Robert Angier, the Great Danton, your employer, get to that final part of his trick that night? Так что же, Роберт Энджер, Великий Дантон, ваш наниматель, исполнил третью часть своего фокуса в тот вечер?
I mean, that's why we're hiding in a corner all night, isn't it? Мы ведь поэтому прячемся в углу весь вечер, не так ли?
You say "rinse," but you'll probably take it to some fake game night and make mouthwash margaritas! Ты говоришь "полоскание", а сама возьмёшь его на фальшивый игровой вечер и будешь делать из него маргариты.
bitter I hope this is not sarcasm by the way the night is young, and as you said victory conditions vary И это, кстати, не сарказм Вечер только начинается, и как ты сказал, условия победы могут быть разными
True, but on the other hand, she is only home for a night, and her dad is still at work looking at old X rays, rather than having dinner with her, so maybe this time... Правда, но с другой стороны, она дома только на один вечер, а ее отец все еще на работе, разглядывает старые рентген-снимки вместо того, чтобы ужинать с ней, поэтому может быть...
It's hilarious because all night we've been not telling each other something and it was the same - Это умора, потому что весь вечер мы не договаривали друг другу что-то и это оказалось одно и то же.
You know, the other night, when you were going to the gala, she was crying the whole way over to your house and she wouldn't tell me why. Знаешь, в тот вечер, когда вы собирались на праздничный вечер, она плакала, пока мы шли до этого дома, и она не сказала, почему.
I'm working a double today, and don't you have anything better to do on your night off than loll around your place of work? Я работаю сегодня в двойную смену, и разве тебе нечем больше заняться в свой свободный вечер, кроме как тусоваться на своём рабочем месте?
Can we just have a nice night tonight? Хотелось бы всего навсего не испортить сегодняшний вечер.
It was a nice night, wasn't it? Неплохо провели вчера вечер, да?