| And the next night, Miss Paley, what happened then? | А в следующий вечер, мисс Палей, что произошло? |
| I'd go have a drink with Barney and Robin, watch them fight about their caterer or whatever it was they were fighting about that night. | Я бы выпил с Барни и Робин, глядя, как они ссорятся из-за поставщика или о чем они там ссорились весь вечер. |
| The night of the party, You could've fried an egg on this. | В вечер приёма гостей, на ней можно было жарить яйцо. |
| You know, I want you to have the Brighton Beach night I never gave you. | Понимаешь, я хочу подарить тебе вечер в Брайтон Бич, которого у нас так никогда и не было. |
| We'll stay 3 feet from each other the whole night, I promise. | Я буду держать от тебя дистанцию в три фута весь вечер, обещаю. |
| It's a fine night to be me. | У вас есть очень хороший вечер. |
| So, you pretty much got the disaster night you were hoping for? | Так ты в целом получила катастрофический вечер, на который надеялась? |
| They bring you to this dump on a school night? | Они привели тебя в эту дыру на школьный вечер? |
| And so, I went home that night and I just thought, | И тогда, я вернулся в тот вечер домой и подумал: |
| And then, one tiny little detail came out and the whole night was ruined. | А потом всплыла одна маленькая деталька и весь вечер пошёл к чёрту! |
| One of Sarah Kay's work colleagues said she talked about them at the bar on the night that she called you to the house. | Коллега Сары Кей сказал, что она говорила об этом в баре в тот вечер, когда вызвала вас. |
| Do we have company, or is it tiny dinner night? | У нас гости, или сегодня вечер мини-ужина? |
| Are you really going to pass up the offer of an umbrella on a night like this? | Ты, действительно, откажешься от предложения воспользоваться зонтом в такой вечер? |
| Now, you take Saturday night, your date night- that's when folks pay the most for their food... which is why you'll see the guacamole on Saturday. | Теперь, возьмем вечер субботы, вечер свиданий - вот когда люди отдают за еду больше всего... и поэтому соус гуакамоле стоить ожидать к субботе. |
| You know that night when I jumped in the pool and I broke your ranch? | Помнишь вечер, когда я прыгнул в бассейн и сломал твое ранчо? |
| Well, we're in Bangkok, the night's still young, right? | Ладно, мы в Бангкоке, и вечер только начинается, так? |
| WILL: So no one else could have rammed into your car that night? | Значит, никто другой не мог врезаться в Вашу машину в тот вечер? |
| Thursday night is "Night of a thousand stars." | В четверг вечером будет "Вечер тысячи звезд". |
| The Jack Carter Show appeared under the banner of the Saturday Night Revue, NBC's 2 1/2 hour Saturday night programming slot. | The Jack Carter Show появилась на месте Saturday Night Revue - двух с половиной часового места, забронированного NBC под программы, располагающегося в вечер субботы. |
| I don't want to go on painting my face night after night after night, dressing up in clothes that are not my own, | Я не хочу вечер за вечером раскрашивать лицо, носить не свою одежду. |
| Okay, well, one of our friends was, and she heard... thought she might've heard someone who would've seen her that night. | Ладно, хорошо, один из наших друзей был, и она слышала... подумала, что она возможно услышала, кого-то кто мог увидеть ее в тот вечер. |
| The night of my dad's election, I came here for you | В тот вечер, когда проходили выборы моего отца, я пришел к тебе |
| I mean, that's why we have guys' night, right? | Ведь именно потому у нас сейчас пацанский вечер? |
| She chose the night of the gala because it was a celebration of her favorite place and her one chance to tell everyone exactly what she thought of them. | Она выбрала вечер торжественного обеда, потому что это был праздник в честь её любимого места и ее единственный шанс сказать всем именно то, что она о них думала. |
| I know it's not ideal, but don't let them ruin our night. | Я знаю, что все не идеально но не позволяй им разрушить наш вечер |