Английский - русский
Перевод слова Night
Вариант перевода Вечер

Примеры в контексте "Night - Вечер"

Примеры: Night - Вечер
You know, I came to the house the other night to kill him, but you were there. В тот вечер я пришел к нему домой убить его, но ты была там.
When she said she saw Misty alive that night, did you believe her? Когда она сказала, что видела Мисти в тот вечер, ты ей поверил?
You're about to blow the biggest night of your lives over a girl? Готовы просрать самый важный вечер в своей жизни из-за бабы?
In this night, who entered at home for the garden? Кто вошел в тот вечер в дом из сада?
Because I remember, in this night, it had a dress of chiffon green. Насколько я помню, в тот вечер на Вас было платье из зеленого шифона?
So was I, and tonight was a huge night for me, and you didn't show up. Как и я, и сегодня был большой вечер для меня, а ты не появилась.
You say that, but, Zoe, let's face it you were more excited about your war with Wade than you were a romantic night with me. Ты говоришь это, Зои, но признай... сегодня тебя больше волновала война с Уэйдом, чем романтический вечер со мной.
I don't know, but the other night didn't go like he said. Я не знаю, но тот вечер он провел не так, как рассказал.
Because these associates are amazing lawyers, but not a single one of them mentioned an actual human being involved in this case the whole night. Эти помощники - замечательные адвокаты, но за весь вечер ни один из них не упомянул реальных людей, которых касается дело.
And before you know it, they're pulling me off the typewriter and they're teaching me the dance steps for the show that very night. И не успела я оглянуться, как меня вытаскивают из-за пишущей машинки и... и учат меня танцевальным шагам для представления в тот же вечер.
You thrust her into the limelight that night on the debate. ы вытолкнули еЄ на сцену, в тот вечер на дебатах.
This night is for you, me for the German military, the high command their family and friends. Этот вечер будет для Вас... для меня для высшего военного командования Германии... их семей, а не друзей.
If you have any information... about where Adam is, or if you remember anything out of the ordinary from that night, please contact the Red Pines police. Если у вас есть какая-либо информация... о том, где Адам, или если вы помните что-нибудь необычное в тот вечер, пожалуйста, свяжитесь с полицией Рэд Пайнс.
In order to make our arrest, we need all of you to physically run through your accounts of the night that Ed was murdered. Для того, чтобы произвести арест, нам нужно, чтобы вы все прошли на те места, где вы были в тот вечер, когда убили Эда.
Have you been thinking all night that they've been putting tropical fruit in the wine? Ты ведь не думала весь вечер, что они добавляют тропические фрукты в вино?
Do you realize that this night will cost me 600 euros per hour? Понимаешь, что мне этот вечер обойдётся в 600 евро в час.
It's a nice night, isn't it? ѕрекрасный вечер, не так ли?
Why? Did you have it on reserve for the night? А что, ты её зарезервировала в тот вечер?
Okay, look, this was maybe a weird way to start the night, but the good news is, we can still make our dinner reservation and no one got hurt. Ладно, может, это странный способ начать вечер, но хорошие новости в том, что мы можем ещё успеть на ужин и никто не пострадал.
You know, we're just having a low-key night watching "House Hunters International." У нас тихий вечер, смотрим "Охотников за международной недвижимостью".
And were the four of you out together all night? И вы вчетвером были там весь вечер?
This isn't the guy who was with Cora Tannetti that night? Не он был с Корой Танетти в тот вечер?
And perhaps it was the fear that she'd throw him out, or he finally did grow up, but that night, Buster acted like a man. И то ли он испугался, что его выгонят, то ли наконец повзрослел, но в тот вечер Бастер повёл себя как мужчина.
Oscar, you don't mind if I'm out with Felix another night? Оскар, ты не против, если я проведу с Феликсом еще один вечер? Конечно.
Other than Anton getting in Jaffe's car that night, not so far, and Anton's never been in trouble with the law. Кроме того, что Антон сел в тот вечер в машину Джэффи, ничего, и у Антона не было неприятностей с законом.