You know, I came to the house the other night to kill him, but you were there. |
В тот вечер я пришел к нему домой убить его, но ты была там. |
When she said she saw Misty alive that night, did you believe her? |
Когда она сказала, что видела Мисти в тот вечер, ты ей поверил? |
You're about to blow the biggest night of your lives over a girl? |
Готовы просрать самый важный вечер в своей жизни из-за бабы? |
In this night, who entered at home for the garden? |
Кто вошел в тот вечер в дом из сада? |
Because I remember, in this night, it had a dress of chiffon green. |
Насколько я помню, в тот вечер на Вас было платье из зеленого шифона? |
So was I, and tonight was a huge night for me, and you didn't show up. |
Как и я, и сегодня был большой вечер для меня, а ты не появилась. |
You say that, but, Zoe, let's face it you were more excited about your war with Wade than you were a romantic night with me. |
Ты говоришь это, Зои, но признай... сегодня тебя больше волновала война с Уэйдом, чем романтический вечер со мной. |
I don't know, but the other night didn't go like he said. |
Я не знаю, но тот вечер он провел не так, как рассказал. |
Because these associates are amazing lawyers, but not a single one of them mentioned an actual human being involved in this case the whole night. |
Эти помощники - замечательные адвокаты, но за весь вечер ни один из них не упомянул реальных людей, которых касается дело. |
And before you know it, they're pulling me off the typewriter and they're teaching me the dance steps for the show that very night. |
И не успела я оглянуться, как меня вытаскивают из-за пишущей машинки и... и учат меня танцевальным шагам для представления в тот же вечер. |
You thrust her into the limelight that night on the debate. |
ы вытолкнули еЄ на сцену, в тот вечер на дебатах. |
This night is for you, me for the German military, the high command their family and friends. |
Этот вечер будет для Вас... для меня для высшего военного командования Германии... их семей, а не друзей. |
If you have any information... about where Adam is, or if you remember anything out of the ordinary from that night, please contact the Red Pines police. |
Если у вас есть какая-либо информация... о том, где Адам, или если вы помните что-нибудь необычное в тот вечер, пожалуйста, свяжитесь с полицией Рэд Пайнс. |
In order to make our arrest, we need all of you to physically run through your accounts of the night that Ed was murdered. |
Для того, чтобы произвести арест, нам нужно, чтобы вы все прошли на те места, где вы были в тот вечер, когда убили Эда. |
Have you been thinking all night that they've been putting tropical fruit in the wine? |
Ты ведь не думала весь вечер, что они добавляют тропические фрукты в вино? |
Do you realize that this night will cost me 600 euros per hour? |
Понимаешь, что мне этот вечер обойдётся в 600 евро в час. |
It's a nice night, isn't it? |
ѕрекрасный вечер, не так ли? |
Why? Did you have it on reserve for the night? |
А что, ты её зарезервировала в тот вечер? |
Okay, look, this was maybe a weird way to start the night, but the good news is, we can still make our dinner reservation and no one got hurt. |
Ладно, может, это странный способ начать вечер, но хорошие новости в том, что мы можем ещё успеть на ужин и никто не пострадал. |
You know, we're just having a low-key night watching "House Hunters International." |
У нас тихий вечер, смотрим "Охотников за международной недвижимостью". |
And were the four of you out together all night? |
И вы вчетвером были там весь вечер? |
This isn't the guy who was with Cora Tannetti that night? |
Не он был с Корой Танетти в тот вечер? |
And perhaps it was the fear that she'd throw him out, or he finally did grow up, but that night, Buster acted like a man. |
И то ли он испугался, что его выгонят, то ли наконец повзрослел, но в тот вечер Бастер повёл себя как мужчина. |
Oscar, you don't mind if I'm out with Felix another night? |
Оскар, ты не против, если я проведу с Феликсом еще один вечер? Конечно. |
Other than Anton getting in Jaffe's car that night, not so far, and Anton's never been in trouble with the law. |
Кроме того, что Антон сел в тот вечер в машину Джэффи, ничего, и у Антона не было неприятностей с законом. |