Английский - русский
Перевод слова Night
Вариант перевода Вечер

Примеры в контексте "Night - Вечер"

Примеры: Night - Вечер
Apollo, tonight is a night of thanksgiving, and everyone's dressing up and making do with whatever they have. Аполло, сегодняшний вечер это вечер благодарения... и все нарядно одеты и выражают свою благодарность как могут.
I haven't paid for a drink all night, and besides, once you get over the whole football thing, they're actually surprisingly easy to talk to. Я весь вечер пью бесплатно, и кстати, если немного въехать в весь этот футбол, с ними довольно просто разговаривать.
What do you say we finally made a night to remember? Что бы такого сказать, чтобы этот вечер запомнился нам обоим?
Saturday is your night off, isn't it? В субботу у вас свободный вечер, нет?
You would not believe the night that I had. Ты не представляешь, какой ужасный у меня выдался вечер!
I decided to face the challenge, and on that same night, I promised those 11 children I'd turn our orchestra into one of the leading orchestras in the world. Я решил принять вызов и в тот же вечер я пообещал тем 11 ребятам, что сделаю наш оркестр одним из ведущих оркестров мира.
because he can't be in 100 or 200 or 500 cities in each night. Потому что он не может оказаться в 100,200 или 500 городах каждый вечер.
I mean, how hard is it for you to spend just one single night with me? Я имею ввиду, неужели так сложно для тебя провести со мной один единственный вечер?
It's a really, really important night, and I just want to say a few words about an honest, hardworking woman. Это очень, очень важный вечер, и я просто хочу сказать несколько слов о честной, трудолюбивой женщине.
£40, £50 a night, several nights a week. £ 40, £ 50 за вечер, несколько вечеров в неделю.
About how I didn't show up the other night. лушай... ќ том, почему € не по€вилс€ в тот вечер. я просто...
Here, what did Eddie say to Fields Over the pay phone that night? Что Эдди сказал Филдсу по таксофону в тот вечер?
So, what are your plans for the rest of the night? Ну, какие у тебя планы на вечер?
They pay to believe that they'll get another swing at the ball, another night on the town. Они платят за надежду, что они ещё раз ударят по мячу, проведут ещё один вечер в городе.
We're talking about the same night, right? Мы ведь один и тот же вечер имеем в виду?
I can't believe that I spent the entire party in a room being happy-sad on a night that means so much to my two best friends. Не могу поверить, что я провёл всю вечеринку в комнате, будучи грустно-счастливым в вечер, который так много значит для моих двух лучших друзей.
But we've been here bowling all night, and we've been having fun. Но ведь мы целый вечер играли в боулинг и нам было весело.
Did you see him at all after he came home on the Thursday night? Вы вообще видели его после возвращения с работы в вечер четверга?
Why is he thanking you for a lovely night in front of the fire? Но почему он благодарит тебя за вечер, проведённый у камина?
The night Angela disappeared, you said that she was worried that she'd done irreparable damage to her nursing career? В вечер исчезновения Анджелы вы сказали, что она волновалась о том, что нанесла непоправимый ущерб своей карьере медсестры?
I went to his house to get something that night, didn't I? Я пришла к нему в тот вечер, чтобы что-то забрать, не так ли?
You walked her home that night and you decided that you were going to have her. Ты провожал ее до дома в тот вечер, И ты решил, что на этот раз ты возьмешь ее.
For starters, would you care to join me for an incredibly pleasant evening of night fishing? Ну для начала, как вы смотрите на то, чтобы провести со мной фантастически приятный вечер, посвятив его ночной рыбалке?
No, no, he wasn't in here the night he was killed. Нет, нет, его не было здесь в тот вечер, когда его убили.
Danny wants us to stay together and stay busy, so Cal and I thought it'd be a good idea to do the Sunday postmortem now, Friday night, which is now Saturday morning. Денни попросил нас остаться здесь и заняться делом, так что Кэл и я решили перенести воскресный разбор полетов на вечер пятницы, который уже перешёл в утро субботы.