Английский - русский
Перевод слова Night
Вариант перевода Вечер

Примеры в контексте "Night - Вечер"

Примеры: Night - Вечер
No, no, no, no, I saw it on an infomercial the night I got my Egg Genie. Нет, нет, нет, я видела её в рекламе в тот вечер, когда получила ЯйцеГения.
But the other night at the club, I saw you stand up to those dreadful men. Но в тот вечер, в клубе, когда вы дали отпор этим ужасным людям,
You know what it's like to have date night ruined because Google changed their font? Вы знаете какого это, когда вечер свиданий отменяется из-за того, что Гугл сменил шрифт?
You're the one sleeping with someone and I'm ruining our night. Ты спишь с кем-то еще, и это я та, кто портит вечер?
That night she asked me, "How come you are not joining the beauty pageant?" В тот вечер она спросила меня: «Почему ты не участвуешь в нашем конкурсе красоты?»
You remember that night at the Garden, you came to my dressing room Помнишь, как в тот вечер ты сказал:
We'll get 500 pieces of candy and have fun doing it, too, Even if it takes all night! Мы добудем эти пятьсот конфет и сделаем это весело, да, даже если это займет весь вечер!
The fact that I was willing to lie to my own parents who I never lie to just so you could have a night of happiness is proof positive of my deep undying devotion that I have for you. Тот факт, что мне пришлось солгать моим родителям, которым я никогда не лгу, лишь для того, чтобы у тебя был счастливый вечер - это доказательство моей бессмертной привязанности к тебе.
President Jiang Zemin sent a telegram that same night to President Bush, to express to him and, through him, to the United States Government and people his profound sympathy and to convey condolences to the families of the victims. В тот же вечер Председатель Дзян Дзэминь направил телеграмму Президенту Бушу с выражением своего глубокого сочувствия ему, а в его лице и американскому правительству и народу и с изъявлением соболезнований семьям потерпевших.
What do you say we listen to music, stand around awkwardly, and wait for the night to end? Ну что, давайте послушаем музыку, неловко потопчемся вокруг, и подождем пока вечер закончится?
Now why don't you just apologize so we can all move past this And be supportive for chuck on his big night? Почему бы тебе просто не извиниться, и мы оставим все это в прошлом и поддержим Чака в важный для него вечер?
So, what you're telling me is that, in your entire retirement home, there isn't a single 85-year-old blind guy that I could just rent out for the night? Вы говорите, что во всем доме престарелых нет ни одного 85-летнего слепого старика, которого можно было бы одолжить на вечер?
"you feel that first night, just being alone, having a glass of wine"? "чувствуешь в первый вечер, просто сидя в одиночестве, с бокалом вина?"
For the fun of it, could you call and ask them for the camera logs for that night? Просто ради прикола, не мог бы ты позвонить им чтобы проверить их данные за тот вечер?
Well, then, could we reschedule for Friday night, perhaps at 8:00? Тогда может перенесем встречу на вечер пятницы, на 8?
It's our third of the night, you know? Это уже третий раз за вечер, знаешь ли.
You know, I've been sitting in the back watching Oleg shuck his corn all night? Знаете, я весь вечер сидел и смотрел, как Олег лущит кукурузу.
I spent the night of the crime producing a photo shoot, and I spent the rest of the evening in the company of one of the models. Я провёл вечер, незаконно осуществляя фотосъёмку, а остаток ночи был в компании одной модели.
Anthony, I just can't believe, on the most important night of our lives... you brought me to a place where I have to watch my food... get cooked in front of me. Мне просто не верится, что в самый важный вечер нашей жизни ты привёл меня в ресторан, где надо смотреть, как у меня на глазах готовят.
But you know, it is such a special night and you are such a great audience! Но вы знаете, сегодня особенный вечер. А вы - такая замечательная публика!
So, this isn't, like, a big deal, and I don't want to be any sort of downer on your special night, but I just had something I wanted to be honest with you about. Это не очень важно, и я не хочу расстраивать тебя в твой особенный вечер, но есть кое-что, о чем я хотела бы поговорить с тобой начистоту.
He claimed he had tickets, but all he really had was a vague connection to the brother of the doorman, who escorted them through the kitchen each night when the maitre d' wasn't looking. Он уверял, что брал билеты, но на самом деле просто водил шапочное знакомство с братом швейцара, который пропускал их через кухню каждый вечер, когда метрдотель не видел.
It follows therefore that the deceased could have presented himself to my client as rational and functioning on the night they met in a warehouse. Таким образом, из этого следует, что в тот вечер, когда они встретились на складе, покойный мог показаться моему клиенту рациональным и нормальным человеком?
You visited him, did you not, on the night he was killed by his daughter, Margaret? Вы навещали его, разве нет, в тот вечер, когда он был убит своей дочерью, Маргарет?
So, the night he disappeared - any new thoughts about what you did? Итак... вы вспомнили, что делали в тот вечер, когда он исчез?