Английский - русский
Перевод слова Night
Вариант перевода Вечер

Примеры в контексте "Night - Вечер"

Примеры: Night - Вечер
Shawn, this night has been 13 years in the making. Шон, этот вечер - встреча выпускников спустя 13 лет
So this is what this whole night's about - the drinks, the pretending to be my friend? Так вот для чего весь этот вечер... выпивка, симулирование, что вы мои друзья?
I guess she was looking to recreate that special evening you two had, so I explained to her that you were pinch-hitting that night - and gave her your number. Полагаю, она хотела освежить в памяти тот особенный вечер, который вы с ней провели, так что я ей объяснил, что ты в тот вечер меня подменял, и дал ей твой номер.
But this is the same box of chocolates that you handed around on the night of our tragedy. Ведь эта та самая коробка конфет, которые Вы подавали в тот вечер, когда произошла трагедия?
Right, the Christmas party, not my favourite night of the year and your unhappy job to organise. Итак, Рождественская вечеринка, не самый мой любимый вечер в году а твоя работа, к несчастью, состоит в том, чтобы его организовать
Do you ever go back to that night and wonder how things would have gone if you had just left that infirmary door locked? Ты когда-нибудь вспоминала тот вечер, думала о том, что было бы, если бы ты оставила дверь от лазарета закрытой?
It's a busy night in Cook County as returns continue to stream in, and, as promised, we can make a call in the Cook County State's Attorney race. Сегодня оживленный вечер в округе Кук, насколько нам продолжают поступать данные, и как и обещали, мы можем сделать объявление по гонке на пост федерального прокурора округа Кук.
So you were up in his room for an hour, and then, the night ended? Так значит, вы находились в его номере где-то час, а затем вечер закончился?
Anyway, the other night I thought that you were a patient - a client - a patient. В общем, в тот вечер я подумал, что ты пациентка... клиентка... пациентка.
It's my first night back with Ben, and I want it to be special, the dinner I would've had if I went out with Ben. Это наш первый вечер с Беном, и я хотела, чтобы он был особенным, как и было бы, если бы я пошла куда-нибудь с Беном.
I don't know, but I do know that you overheard what I was saying the other night, and I really hope you don't say anything to anyone. Я не знаю, но я знаю, что ты слышал, о чём мы общались в тот вечер, и я очень надеюсь что ты никому ничего не скажешь.
It hit me I'd made arrangements for us to have dinner at my parents' that night. Я вдруг вспомнила, что мы договорились поужинать у моих родителей - как раз в тот вечер!
I think that Alex coming to the bar that night, that wasn't just a chance meeting. Я думаю, в тот вечер Алекс не случайно вошла в тот бар.
You're offering me an entire night where I don't have to make up lies? Ты обеспечишь мне целый вечер, когда мне не не придётся врать?
Where'd you say you went, after you came home from work, that night? Значит, в тот вечер ты сразу пошел спать?
Look, the night that he got the job at the church, I put money in the church collection box, and when he paid for the pizza, he used that same bill. В тот вечер, когда ему дали работу в церкви, я положила деньги в коробку на благотворительность, и когда он платил за пиццу, то расплатился этой же купюрой.
That's it, Danny, this entire night is about you and me, That's why mom did this, you know? Хватит, Дэнни, весь этот вечер из-за нас с тобой, именно поэтому мама всё это сделала, знаешь?
You don't think I saw the way you looked at her the other night, when you were so quick to come to her rescue? Вы не думаете, что я видел как вы смотрели на нее в тот вечер, когда ты так быстро ринулся спасать ее?
The night you went out drinking with Dave, how did you get home? В тот вечер, когда вы пили с Дэйвом как вы добрались до дома?
What you will remember is that tonight, this night... was The Night We Started a Mariachi Band! Все, что ты будешь помнить, это ночь, эту ночь... Вечер, когда мы основали группу Мариачи!
You've come back here to be alone with me, same as you was there in the kitchen the other night, didn't you? Ты пришла сюда, чтобы побыть наедине со мной, так же, как на кухне в тот вечер, не так ли?
You convinced Elias that you and he could play a trick on the others that night, didn't you? Вы убедили Элиаса, что вы с ним смогли бы в тот вечер разыграть всех остальных, не так ли?
On the big night I'd looked forward to for a week... I started feeling this incredible loneliness being with Serena... and nostalgia for all those conversations with Audrey before the big blowup. В тот вечер, которого я ждал целую неделю, я стал чувствовать себя с Сереной ужасно одиноким и тосковать по нашим разговорам с Одри до того, как всё испортилось
l don't know about you, but I'm not ready to call it a night. Эвелин, я не знаю, как ты, но я не готов окончить вечер.
Due to time constraints, Paula Abdul and Cowell did not comment, but on the following night's results show, Cowell stated "Kris, you were brilliant." Из-за ограничений по времени Пола Абдул и Коуэлл не комментировали, но на следующий вечер стало известно, что Коуэлл заявил: "Крис, ты был великолепен."