Shawn, this night has been 13 years in the making. |
Шон, этот вечер - встреча выпускников спустя 13 лет |
So this is what this whole night's about - the drinks, the pretending to be my friend? |
Так вот для чего весь этот вечер... выпивка, симулирование, что вы мои друзья? |
I guess she was looking to recreate that special evening you two had, so I explained to her that you were pinch-hitting that night - and gave her your number. |
Полагаю, она хотела освежить в памяти тот особенный вечер, который вы с ней провели, так что я ей объяснил, что ты в тот вечер меня подменял, и дал ей твой номер. |
But this is the same box of chocolates that you handed around on the night of our tragedy. |
Ведь эта та самая коробка конфет, которые Вы подавали в тот вечер, когда произошла трагедия? |
Right, the Christmas party, not my favourite night of the year and your unhappy job to organise. |
Итак, Рождественская вечеринка, не самый мой любимый вечер в году а твоя работа, к несчастью, состоит в том, чтобы его организовать |
Do you ever go back to that night and wonder how things would have gone if you had just left that infirmary door locked? |
Ты когда-нибудь вспоминала тот вечер, думала о том, что было бы, если бы ты оставила дверь от лазарета закрытой? |
It's a busy night in Cook County as returns continue to stream in, and, as promised, we can make a call in the Cook County State's Attorney race. |
Сегодня оживленный вечер в округе Кук, насколько нам продолжают поступать данные, и как и обещали, мы можем сделать объявление по гонке на пост федерального прокурора округа Кук. |
So you were up in his room for an hour, and then, the night ended? |
Так значит, вы находились в его номере где-то час, а затем вечер закончился? |
Anyway, the other night I thought that you were a patient - a client - a patient. |
В общем, в тот вечер я подумал, что ты пациентка... клиентка... пациентка. |
It's my first night back with Ben, and I want it to be special, the dinner I would've had if I went out with Ben. |
Это наш первый вечер с Беном, и я хотела, чтобы он был особенным, как и было бы, если бы я пошла куда-нибудь с Беном. |
I don't know, but I do know that you overheard what I was saying the other night, and I really hope you don't say anything to anyone. |
Я не знаю, но я знаю, что ты слышал, о чём мы общались в тот вечер, и я очень надеюсь что ты никому ничего не скажешь. |
It hit me I'd made arrangements for us to have dinner at my parents' that night. |
Я вдруг вспомнила, что мы договорились поужинать у моих родителей - как раз в тот вечер! |
I think that Alex coming to the bar that night, that wasn't just a chance meeting. |
Я думаю, в тот вечер Алекс не случайно вошла в тот бар. |
You're offering me an entire night where I don't have to make up lies? |
Ты обеспечишь мне целый вечер, когда мне не не придётся врать? |
Where'd you say you went, after you came home from work, that night? |
Значит, в тот вечер ты сразу пошел спать? |
Look, the night that he got the job at the church, I put money in the church collection box, and when he paid for the pizza, he used that same bill. |
В тот вечер, когда ему дали работу в церкви, я положила деньги в коробку на благотворительность, и когда он платил за пиццу, то расплатился этой же купюрой. |
That's it, Danny, this entire night is about you and me, That's why mom did this, you know? |
Хватит, Дэнни, весь этот вечер из-за нас с тобой, именно поэтому мама всё это сделала, знаешь? |
You don't think I saw the way you looked at her the other night, when you were so quick to come to her rescue? |
Вы не думаете, что я видел как вы смотрели на нее в тот вечер, когда ты так быстро ринулся спасать ее? |
The night you went out drinking with Dave, how did you get home? |
В тот вечер, когда вы пили с Дэйвом как вы добрались до дома? |
What you will remember is that tonight, this night... was The Night We Started a Mariachi Band! |
Все, что ты будешь помнить, это ночь, эту ночь... Вечер, когда мы основали группу Мариачи! |
You've come back here to be alone with me, same as you was there in the kitchen the other night, didn't you? |
Ты пришла сюда, чтобы побыть наедине со мной, так же, как на кухне в тот вечер, не так ли? |
You convinced Elias that you and he could play a trick on the others that night, didn't you? |
Вы убедили Элиаса, что вы с ним смогли бы в тот вечер разыграть всех остальных, не так ли? |
On the big night I'd looked forward to for a week... I started feeling this incredible loneliness being with Serena... and nostalgia for all those conversations with Audrey before the big blowup. |
В тот вечер, которого я ждал целую неделю, я стал чувствовать себя с Сереной ужасно одиноким и тосковать по нашим разговорам с Одри до того, как всё испортилось |
l don't know about you, but I'm not ready to call it a night. |
Эвелин, я не знаю, как ты, но я не готов окончить вечер. |
Due to time constraints, Paula Abdul and Cowell did not comment, but on the following night's results show, Cowell stated "Kris, you were brilliant." |
Из-за ограничений по времени Пола Абдул и Коуэлл не комментировали, но на следующий вечер стало известно, что Коуэлл заявил: "Крис, ты был великолепен." |