I was just wondering, are you doing anything on Friday night? |
Хотела поинтересоваться, есть ли у тебя какие планы на вечер пятницы? |
What kind of night you think Fisk will have? |
Что за вечер, ты думаешь, выдастся Фиску? |
Miss Bartelli kept teasing you all night to give her a hug? |
Мисс Бартелли весь вечер хотела, чтобы вы ее крепко обняли? |
The night Ethan Was conceived, it was the 2 of us. |
В тот вечер, когда Итан был зачат, мы смотрели вдвоем. |
I remember that night when Peter... got home, he called me and he said, |
Я помню, что в тот вечер Питер вернулся домой, позвонил мне и сказал: |
Your best night in five years is... watching Chocolate with Johnny Depp? |
Лучший вечер за 5 лет это Шоколад с Джоном Депом? |
That way you'll have the whole rest of the night to make her sick. Exactly. |
Таким образом у тебя будет весь оставшийся вечер, чтобы довести её до тошноты. именно |
Don't you remember the night he came in with this thing? |
Разве не помните тот вечер, когда он принес эту штуку? |
No! And now, my wish comes true You have truly made my night |
Нет! И теперь мои желания сбываются Благодаря вам вечер удался |
R-remember the night you met sara, at joe's? |
П-помнишь вечер, когда ты встретил Сару... у Джо? |
But, you know, I was born in 1945, but that night was the moment of my conception. |
Знаете, я родился в 1945-м году, но зачат я был именно в тот вечер. |
My daughter Hanna makes a dynamite seafood stew, every Sunday night, so if you're free, we'd love to be able to welcome you properly to our town. |
Моя дочь Ханна готовит бесподобное рагу из морепродуктов каждый субботний вечер, так что, если будете свободны, то мы были бы рады оказать вам достойный прием. |
So, what kind of terrible night brought you here? |
Что, не задался вечер? Почему? |
The next night at WrestleMania 31, Hogan reunited with Hall and Nash to reform the nWo, appearing in Sting's corner in his match against Triple H, who himself was joined by D-Generation X members Billy Gunn, X-Pac, Road Dogg, and Shawn Michaels. |
На следующий вечер на WrestleMania 31 Хоган воссоединился с Скоттом Холлом и Кевином Нэшем, чтобы временно восстановить nWo, появившись в углу Стинга в матче последнего против Трипл Эйча, к которому присоединились члены D-Generation X Билли Ганн, X-Pac, Road Dogg и Шон Майклз. |
Perkins made four appearances on the radio program Big D Jamboree on station KRLD (AM) in Dallas, where he played the song every Saturday night and was booked on a string of one-nighters in the Southwest. |
С этой песней Перкинс четыре раза выступил на шоу Big D Jamboree радиостанции «KRLD» (AM), где исполнял её каждый субботний вечер. |
Did you notice anything off about her that night? |
Она вела себя как-то странно в тот вечер? |
You gave the police a list of everyone who was in the library that night? |
Вы предоставили полиции список всех, кто был в тот вечер в библиотеке? |
You have no idea what was in the sky that night, do you? |
Вы ведь понятия не имеете, что это за штука была в небе в тот вечер? |
Maybe if you hadn't acted like a child all night, you would have known. |
Может, если бы ты не вела себя, как ребенок весь вечер, ты бы знала. |
And because this night is important to me and because your kids are important to her. |
И потому что этот вечер важен для меня, и потому что твои дети важны для неё. |
So, this is night 1 of day 1 |
Итак, это - первый вечер первого дня. |
And you just happen to bust it on the night that Thomas Pierce was on board? |
А вы просто по случайности устроили облаву в тот самый вечер, когда Томас Пирс был на борту? |
I mean, sure, I helped out a friend with some work and then caught a lucky break, but if anything, I feel like I spent the entire night worrying about you. |
Конечно, я помогла другу с работой и поймала удачу за хвост, но все же кажется, будто я весь вечер только о тебе волновалась. |
Any chance she told them where she was going that night? |
Есть шанс, что она сказала им, куда она пойдет в тот вечер? |
The night they came with the horses... I knew it would be like this |
В тот вечер, когда появились всадники, я поняла, что это случится. |