| The night O-Ren assumed power over the crime council. | В тот вечер, когда О-Рен взяла в свои руки власть над преступным миром. |
| It's shorts and shots night at Poppers. | Сегодня "вечер в плавках" в "Попперсе". |
| The night I delivered sophia zorav's baby. | В тот вечер, когда я пристроил ребенка Софии Зорав. |
| But that night something clicked and I knew I was worth something. | Но в тот вечер во мне что-то щёлкнуло,... и я вдруг поняла, твёрдо поверила,... что чего-то стою. |
| There are 20 strip-teases 7 minutes by night, nothing more. | Бывает двадцать танцев за вечер, по шесть-семь минут каждый, чтобы не получилось слишком быстро, но и не слишком долго. |
| Because we said some things the night that i left... things that you immediately asked me to take back. | Потому что ты сказал мне несколько слов в тот вечер, когда я уехала... 181 00:08:23,127 - > 00:08:25,347 Слова, которые ты, немедленно, попросила меня взять обратно. |
| This results in a clumsy and uneven performance on the second night of the play, but Helene bounces back in time for closing night, due to an inspiration: her closing-night gift to Harry is a copy of Romeo and Juliet. | Это заканчивается неуклюжей и неровной игрой на второй вечер выступления, но, вдохновившись, Хелена решает наверстать упущенное в завершающий вечер; её подарок Гарри на последний вечер театральных выступлений - произведение Уильяма Шекспира Ромео и Джульетта. |
| And Jimmy was ready-like, if there had been a show to do that night. | И Джимми был готов так, что даже, если бы шоу состоялось в этот же вечер, он бы нас не подвёл». |
| She held the role of nine-year-old Flora with two other girls, alternating between them each night. | Вместе с двумя другими юными актрисами она по очереди играла роль девятилетней Флоры - каждый следующий вечер, роль исполняла другая девочка. |
| That is, until the night of Barney's boutonniere. | В целом, это не было проблемой, пока у Барни не наступил вечер бутоньерок. |
| Saturday night, he'd had a skinful, tried to have his way. | Вечер субботы, налакался, сделал попытку. |
| It's for the most wonderful night we've ever had and you can't put a price on that. | Но за самый удивительный вечер в нашей жизнии - да. |
| It's also the same night that Owen attended an underground rave, fairy-tale themed. | В этот же вечер он посетил рейв вечеринку на сказочную тематику. |
| Tell you the truth, that night was all a bit of a blur. | Скажу вам честно, тот вечер для меня как в тумане. |
| That night, in Mr. Big's kitchen, I performed an unnatural act of my own. | В тот вечер на кухне Мужчины Моей Мечты я совершила несвойственный мне поступок. |
| Later that night, on a date across town Miranda was repeating a pattern of her own. | В этот же вечер, в другой части города Миранда шла по проторенной дорожке. |
| It's the ugly, obnoxious, toothless loser... who got hammered and wouldn't leave you alone all night. | Я тот ужасный беззубый алкаш, который весь вечер донимал тебя. |
| (Ben) Say what you want, that show's the only thing Sean and I have date night for. | Говорите, что хотите, Но для нас с Шоной каждая новая серия - романтический вечер. |
| We live nearby, so we bumped into each other that night in the pub. | Мы в тот же вечер столкнулись в парке. |
| The deadly fungi had been gathered by our deaf-mute, and that night, the house contained 11 corpses. | В тот вечер, в нашем доме было 11 трупов. |
| Mrs Hughes! Mr Betterton! Surely that was the finest night I've ever had in the theatre. | Миссис Хьюз, это самый незабываемый вечер, что я провел в театре. |
| Mrs Richards? I'll never forget this night as long as I live. | Миссис Ричардс... до конца своих дней я не забуду этот вечер. |
| Thanks, Grace, but after the week I've had, I'm looking forward to a night at home. | Спасибо, Грейс, но после последнего уикенда я с радостью проведу вечер дома. |
| That night I realized Felice's letter wasn't "just for fun" and amusement. | Именно в этот вечер я поняла, что письмо Фелиции не было шуткой. |
| It's the best time I've ever had, except for maybe every single night we've been in bed together. | Это наш лучший вечер, кроме, разве что каждой совместно проведенной ночи. |