| We shall never work with Interahamwe. | Мы никогда не будем сотрудничать с «интерахамве». |
| I think innovative approaches never hurt. | Как мне думается, новаторские подходы никогда не повредят. |
| We can never forget the cost of that historic event. | Мы никогда не сможем забыть о том, какой ценой досталось это историческое событие. |
| We should never stop trying to influence one another. | Мы никогда не должны прекращать попыток оказывать влияние друг на друга. |
| The United Nations should never accept or tolerate double standards, selectivity or discriminatory practices. | Организация Объединенных Наций никогда не должна признавать двойные стандарты, избирательный подход и дискриминационные меры или мириться с ними. |
| Vietnam has never been arms broker. | Вьетнам никогда не выступал посредником в торговле оружием. |
| Children with disabilities may never develop their full potential. | Существует вероятность того, что дети с инвалидностью никогда не разовьются полностью. |
| The path has never been smooth or easy. | И путь к этому никогда не был гладким или простым. |
| The National Planning Commission has never had woman member. | В составе Национальной комиссии планирования никогда не было ни одной женщины. |
| Her delegation could never support initiatives to raise funds through global taxes. | Ее делегация никогда не сможет поддержать инициативы, заключающиеся в повышении объема средств за счет глобальных налогов. |
| Canada and the United States apparently never produced it. | Канада и Соединенные Штаты, по-видимому, никогда не производили его. |
| Water and related services must never be traded as a commodity. | Услуги в области водоснабжения и связанные с ними услуги никогда не должны служить объектом торговли. |
| Religions or faiths can never be acting parties in dialogue. | Религия или вероисповедание никогда не может выступать в качестве реальной стороны в диалоге. |
| But historical processes never produce just one thing. | Однако исторические процессы никогда не приводят только к одному результату. |
| It is never boring, always thoughtful. | Уж он-то никогда не бывает занудным - его всегда отличает вдумчивость. |
| Education was never on their minds, particularly for girls. | Они никогда не задумывались по подводу получения образования, особенно для девочек. |
| Moreover, Eritrea has never considered Somalia a threat. | Кроме того, Эритрея никогда не рассматривала Сомали в качестве источника угрозы. |
| It has never been identified in Canada. | Кроме того, этот вид никогда не обнаруживался в Канаде. |
| The SAF never targeted Christians or their churches. | СВС никогда не совершали нападений на христиан и их церкви. |
| The Inspectorate never fails to report employers who breach their legal and statutory obligations. | Инспекция никогда не останавливается перед тем, чтобы сигнализировать о работодателях, которые нарушают свои правовые и предусмотренные законом обязательства. |
| We never sought that dubious designation, which was anything but welcome. | Мы никогда не стремились к такой сомнительной известности, и ничего хорошего в ней нет. |
| Above all, let our Organization never forget that. | Прежде всего, пусть об этом никогда не забывает наша Организация. |
| A country without equal and dignified citizens can never be rich. | Страна, в которой живут граждане, лишенные прав и достоинства, никогда не станет богатой. |
| We will never achieve full development if we do not seriously tackle non-communicable diseases. | Мы никогда не достигнем полного развития, если не начнем прилагать серьезные усилия для борьбы с распространением неинфекционных заболеваний. |
| We were never campaigning against any other candidate. | Наша кампания никогда не была направлена против какого-либо другого кандидата. |