| Never give up, never surrender. | Никогда не отступай, никогда не сдавайся. |
| Never do that, never hide away. | Никогда не делай этого, никогда не прячься. |
| Lee garner Jr. Never took you seriously Because you never took yourself seriously. | Ли Гарнер Младший никогда не воспринимал тебя всерьёз, потому что ты никогда не воспринимал себя всерьёз. |
| The complainant had stated that she had never been deprived of her liberty, imprisoned or arrested. | Заявитель сообщила, что она никогда не лишалась свободы, не подвергалась тюремному заключению или аресту. |
| Never apologize, never explain, Tina. | Никогда не извиняйся,... ничего не объясняй, Тина. |
| Never finished a game, never sat through a story. | Никогда не заканчивала игру, никогда говоря через историю. |
| Never say never, old friend. | Никогда не говори никогда, старый друг. |
| Never say never, that kind of thing. | Что-то вроде - Никогда не говори никогда, например. |
| Never have and they never will. | Их там нет, и никогда не будет. |
| Never, but never must Chief-Inspector Japp hear that I investigated such a case. | Старший инспектор Джепп никогда не узнает о том, что я расследую такое дело. |
| As a result, she decided never to go out alone on the street. | В результате она решила никогда не выходить одна на улицу. |
| However, the complainant's father was never interviewed, even though he was ready to testify. | Между тем с отцом заявителя никогда не беседовали, хотя он и был готов дать свидетельские показания. |
| The complainant stated, inter alia, that she had never had a passport or been abroad. | Заявительница, среди прочего, утверждала, что она никогда не имела паспорта и не бывала за границей. |
| During the interview, the complainant stated that she had never left Burundi. | Во время собеседования она заявила, что ранее никогда не покидала пределов Бурунди. |
| He never had any problems with Afghan authorities. | У него никогда не возникало проблем с афганскими властями. |
| The Government of the Democratic Republic of the Congo has never complained to the Government of Uganda of such violations of her territorial integrity. | Правительство Демократической Республики Конго никогда не представляло правительству Уганды жалоб на подобные нарушения ее территориальной целостности. |
| Some of the types and calibre have certainly never been used in Uganda. | Некоторые виды оружия и их калибр никогда не использовались в Уганде. |
| On types of evidence and threshold of proof required, the Tribunal has never heard witnesses or experts. | Что же касается видов показаний и бремени доказывания, то Трибунал никогда не заслушивал свидетелей или экспертов. |
| Despite these attempts, the Government of Haiti has never taken action. | Несмотря на эти попытки, правительство Гаити никогда не принимало соответствующих мер. |
| In other words, a significant proportion of ratifications has never resulted in a report or a review. | Другими словами, значительная доля ратификаций никогда не приводила к отчету или обзору. |
| My country has never ratified the Rome Statute, nor acceded to it or signed it. | Наша страна никогда не ратифицировала Римский статут, не присоединялась к нему и не подписывала его. |
| It will probably never be possible to turn the report of the Security Council, which is a product of consensus, into a thorough political analysis. | Вероятно, никогда не удастся превратить доклад Совета Безопасности, который является результатом консенсуса, в доскональный политический анализ. |
| One will never hear them say "two States for two peoples". | Вы никогда не услышите от них фразы «два государства для двух народов». |
| The level of bitterness, anger and distrust on both sides has never been so high. | Степень ожесточения, негодования и недоверия с обеих сторон никогда не была столь высока. |
| The same remark applies to companies purchasing from mine sites that have never been validated. | Это же замечание относится и к компаниям, закупающим сырье, добытое на участках, где проверка никогда не проводилась. |