Английский - русский
Перевод слова Never
Вариант перевода Никогда не

Примеры в контексте "Never - Никогда не"

Примеры: Never - Никогда не
The worst perpetrators of torture in Afghanistan over the previous 30 years lived abroad and had never been called to account. Главные виновные в применении пыток в Афганистане на протяжении последних 30 лет живут за границей и никогда не привлекались к ответственности.
The armed forces only intervened in a supportive capacity and never took over police operations. Вооруженные силы участвуют в полицейских операциях только в качестве сил подкрепления и никогда не осуществляют командование такими операциями.
ERRC states that Slovak authorities have never recognized that forced sterilization was a systematic issue. ЕЦПР заявляет, что власти Словакии никогда не признавали принудительную стерилизацию системной проблемой.
The State party insists that the children were never detained, contrary to the author's assertion. Государство-участник настаивает на том, что вопреки утверждению автора дети никогда не брались под стражу.
The Standing Committee had never been asked to interpret article 39 of the Basic Law. Постоянный комитет никогда не запрашивал о толковании статьи 39 Основного закона.
It is in the interests of all nations to ensure that this situation never comes to pass. И в интересах всех стран сделать так, чтобы до этого никогда не дошло.
Belgium has never availed itself of this possibility. Бельгия этой возможностью никогда не пользовалась.
Although the procedures had previously been in place, they had never been set out in a single document. Хотя такие процедуры существовали ранее, они никогда не были изложены в отдельном документе.
The RGC has never discriminated and intimidated any union's activists. КПК никогда не проводило политику дискриминации и запугивания активистов профсоюзов.
Mr. Kaddar never stated that he had been subjected to any kind of violence. Г-н Каддар никогда не заявлял о том, что подвергался насилию в какой бы то ни было форме.
Private-sector financial contributions alone may never supersede those of traditional public-sector donors. Финансовые взносы частного сектора сами по себе никогда не смогут заменить взносы традиционных доноров из государственного сектора.
Many girls never even reach secondary education, having by then already been sent out to work or become mothers. Многие девочки никогда не достигают уровня среднего образования, поскольку к тому времени либо их отправляют работать, либо они становятся матерями.
The Dominican Republic had never carried out mass expulsions of foreigners. Доминиканская Республика никогда не проводила массовые высылки иностранных граждан.
Children, and in particular unaccompanied or separated children, should never be detained solely for immigration purposes. Детей, прежде всего несопровождаемых или разлученных детей, никогда не следует задерживать исключительно в иммиграционных целях.
Urgent medical care should never be withheld due to the inability to pay. Никогда не следует отказывать в оказании срочной медицинской помощи из-за неспособности заплатить за нее.
Many had never heard of the Convention and the rights, benefits and employment opportunities it afforded them. Многие никогда не слышали о Конвенции и правах, льготах и возможностях трудоустройства, которые предусмотрены в ней для них.
However, only 10.3% of women aged 25-49 have never given birth. Вместе с тем лишь 10,3 процента женщин в возрасте 25 - 49 лет никогда не рожали детей.
On the whole, this proportion remains low and has never reached 30 per cent in the last ten years. Эта доля остается в целом невысокой и за последние десять лет никогда не достигала 30 процентов.
This research demonstrated that in both provinces more women than men reported that they had never attended school. В ходе данного исследования в обеих провинциях среди лиц, указавших, что они никогда не посещали учебные заведения, было больше женщин, чем мужчин.
It should never be treated as something that is unavoidable. Никогда не следует к нему относиться как к чему-то неизбежному.
The majority of these persons have never been brought before a magistrate. Большинство этих лиц никогда не представали перед судом.
During its concluding remarks, Lithuania wished to clarify that the Lithuanian authorities never had nor would condone Nazism or its ideology. В своих заключительных замечаниях Литва пожелала пояснить, что литовские власти никогда не потворствовали и не будут потворствовать нацизму или его идеологии.
In practice, however, the procedure functions like a notification system, as demonstrations are almost never prohibited. Тем не менее на практике данная процедура функционирует как уведомительная система, поскольку демонстрации почти никогда не запрещаются.
The Government of Sri Lanka has never afforded any credence or legitimacy to the report of the Panel. Правительство Шри-Ланки никогда не признавало обоснованность или легитимность доклада Группы.
While the Special Rapporteur understands the desire to teach local culture and history, she also notes that these are never monolithic. Хотя Специальный докладчик и понимает стремление обучить местной культуре и истории, она отмечает также, что они никогда не бывают монолитными.