Английский - русский
Перевод слова Never
Вариант перевода Никогда не

Примеры в контексте "Never - Никогда не"

Примеры: Never - Никогда не
France has never participated in any nuclear arms race. Франция никогда не участвовала в какой-либо гонке ядерных вооружений.
If we continue to apply consensus not only to substantive but also to procedural issues, this body will never function effectively. И если мы будем и впредь применять консенсус не только к предметным, но и к процедурным проблемам, то этот орган никогда не будет функционировать эффективно.
The collection and use of the information shall never infringe the human rights, fundamental freedoms and dignity of an individual. Сбор и использование информации никогда не должны иметь своим следствием нарушение прав человека, основных свобод и человеческого достоинства личности.
The author's requests notwithstanding, the State Agency for Child Protection never questioned the forced separation of mother and daughter. Несмотря на все просьбы автора сообщения, Государственное агентство по защите ребенка никогда не оспаривало решение о принудительном разлучении матери и дочери.
The welfare of human beings should never be subordinated to environmental concerns. Благосостояние людей никогда не должно быть вторичным по отношению к проблемам охраны окружающей среды.
Goals in and of themselves will never initiate a paradigm shift or lead to transformation. Цели сами по себе никогда не смогут способствовать смене парадигмы или осуществлению преобразований.
We will keep on moving forward and never turn back. Мы продолжим двигаться вперед и никогда не повернем назад.
We will march for women's freedom and never turn back. Мы будем выходить на демонстрации за свободу женщин и никогда не повернем назад.
We will pray that peace surrounds us and never turn back. Мы будем молиться за то, чтобы нас окружал мир, и никогда не повернем назад.
We will never end AIDS unless we deal with the gender dimensions of HIV-related fear and ill-treatment. Мы никогда не ликвидируем СПИД, если не устраним гендерных аспектов связанного с ВИЧ страха и жестокого обращения.
Once her child is born, a mother will never again have the same degree of power. После рождения ребенка они уже никогда не будут обладать такой властью.
A computer programme is never presented as a culturally neutral tool that is able to solve problems of a universal nature. Компьютерные программы никогда не представляются как культурно нейтральный инструмент, способный решить проблемы универсального характера.
However, while the Parties were pleased, these efforts on their own could never be enough to ensure alignment of SRAPs. Однако, хотя Стороны были удовлетворены, этих усилий самих по себе никогда не могло бы быть достаточно для обеспечения их согласования.
The tribes have never had any communication with the United Nations. Эти племена никогда не поддерживали никакого общения с Организаций Объединенных Наций.
The consultations never addressed these aspects, which remained, as they should, the exclusive preserve of the statisticians. Консультации никогда не касались данных аспектов, которые, как им и надлежит, относятся к исключительной компетенции статистиков.
There were also several comments from countries that do not collect information on those "unemployed never worked before". Был также получен ряд комментариев от стран, которые не собирают информацию о "безработных, никогда не работавших ранее".
ILO has no problem with the proposal to exclude the sub-category "unemployed, never worked before" from the recommended classification. У МОТ нет никаких возражений против предложения об исключении подкатегории "Безработные, никогда не работавшие ранее" из рекомендуемой классификации.
Somalia and South Sudan reported that there are no and never have been anti-personnel mine production facilities in their respective countries. Сомали и Южный Судан сообщили, что в их соответствующих странах нет и никогда не было объектов по производству противопехотных мин.
It did not, however, have prosecutorial powers and had never referred any complaint to the Attorney-General of the Federation for prosecution. Вместе с тем она не выполняет прокурорских функций и никогда не направляла никаких жалоб Генеральному прокурору федерации для возбуждения преследования.
Immobilization should never be used as a punishment or to compensate for shortages of trained staff. Меры иммобилизации никогда не должны применяться в качестве наказания или в качестве меры компенсирования нехватки обученного персонала.
The plaintiff opposed that the East African Institute of Architects did not exist, and probably never existed. Истец возразил, что Восточно-Африканского института архитекторов не существует и, вероятно, никогда не существовало.
The Government has never published the Commission's report. Доклад Комиссии никогда не был опубликован правительством.
The case was also among those investigated by the Udalagama Commission in 2007/08, although its report has never been published. Это дело также расследовалось комиссией Удалагамы в 2007/08 годах, хотя ее доклад никогда не был опубликован.
The death penalty is waived in the case of minors and is never imposed on children. Приговор к смертной казни не выносится несовершеннолетним, и она никогда не применяется в отношении детей.
Narratives, whether historical or memorial, are always a viewpoint and communities are never monolithic blocs. Изложение исторических или памятных событий всегда является отражением чьей-то точки зрения, а общины никогда не демонстрируют монолитного единства.