The DPRK Government never opposed the dialogue on human rights with any country. |
Мы никогда не выступали против диалога о правах человека. |
HCBD has never been produced in Canada but was mainly released as a by-product from the production of tetrachloroethylene. |
ГХБД никогда не производился в Канаде, однако высвобождался главным образом в качестве побочного продукта при производстве тетрахлорэтилена. |
The psychological pressure on prison personnel is different if they assume that they will never have to carry out executions. |
Психологическое давление на сотрудников пенитенциарных учреждений будет другим, если они будут считать, что им никогда не придется казнить людей. |
Most of the procedures provided under humanitarian law have not or have almost never been used in practice. |
Большинство процедур, предусмотренных гуманитарным правом, на практике никогда или почти никогда не использовались. |
The technical requirements set out in Annex 6 of this Convention have never been modified in relation to the numerous technical developments. |
Технические требования, изложенные в приложении 6 к настоящей Конвенции, никогда не изменялись в свете многочисленных технических достижений. |
Driving around bends: never brake, but decelerate before the bend; look out for dynamic movements of the load. |
Движение на поворотах: никогда не тормозить, а замедлять движение перед поворотом; наблюдать за динамикой перемещения груза. |
On the other hand, in most countries men constitute the majority of persons who were never married living alone. |
С другой стороны, в большинстве стран мужчины составляют большинство среди лиц, которые никогда не состояли в браке и живут в одиночку. |
Michael Kirby had never visited Pyongyang, met and talked with representatives of the DPRK Government. |
Майкл Керби никогда не был в Пхеньяне, не встречался и не беседовал с представителями правительства КНДР. |
The Ivorian Government has never adopted any economic or trade measures affecting the freedom of international trade. |
Правительство Котд'Ивуара никогда не принимало никаких экономических или торговых мер, препятствующих свободе международной торговли. |
He emphasized that the protection of civilians by United Nations peacekeepers should never be confused with non-consensual intervention. |
Он подчеркнул, что защиту гражданских лиц силами Организации Объединенных Наций никогда не следует путать с принудительным вмешательством. |
In both ports, incoming cargo belonging to the Ministry of Defence is never subjected to screening. |
В обоих портах поступающие грузы, принадлежащие министерству обороны, никогда не подвергаются проверке. |
The Armed Forces, the National Guard and other units will never use force against civilians. |
Вооруженные силы, национальная гвардия и другие подразделения никогда не будут применять силу против гражданского населения. |
We will never accept possession of nuclear weapons by the Democratic People's Republic of Korea under any circumstances. |
Мы никогда не согласимся с тем, чтобы Корейская Народно-Демократическая Республика в каких бы то ни было обстоятельствах стала обладателем ядерного оружия. |
Many of those evacuated have never lived outside the Central African Republic and have no place to settle. |
Многие из эвакуированных никогда не жили за пределами Центральноафриканской Республики и покинули ее без определенного пункта назначения. |
Eritrea's unfaltering historical stance was never adulterated by whimsical considerations in response to fluid or changing developments and realities. |
Позиция Эритреи непоколебима и никогда не зависела от сиюминутных соображений и меняющихся обстоятельств и реалий. |
The need to end the conflict in Syria has never been clearer. |
Необходимость прекращения конфликта в Сирии никогда не была столь очевидной. |
Jersey has never been a colony of the UK or an Overseas Territory. |
Джерси никогда не был ни колонией Соединенного Королевства, ни британской заморской территорией. |
Likewise, the chair of the Australian Competition and Consumer Commission has stated that deregulation never means no regulation... |
Аналогичным образом председатель Австралийской комиссии по вопросам конкуренции и защиты потребителей заявил, что дерегулирование никогда не означает отсутствие регулирования... |
I would never have guessed that. |
Я никогда не догадался бы до этого. |
I would never have guessed that. |
Я никогда не догадалась бы до этого. |
I hope you'll never turn Communist. |
Я надеюсь, ты никогда не станешь коммунистом. |
I'll never forget having a good time with you all. |
Я никогда не забуду добрые времена со всеми вами. |
The good old days have gone, never to return. |
Старое доброе время прошло и никогда не вернётся. |
Hatreds never cease by hatreds in this world. |
Ненависть в этом мире никогда не победить ненавистью. |
The origin of the universe will probably never be explained. |
Происхождение Вселенной возможно никогда не будет объяснено. |