| I thought Frannie was insane last semester, but I never... | В прошлом семестре я подозревала, что Френни спятила, но никогда не... |
| He told me to never question a miracle. | И он настоятельно просил никогда не пытаться понять сути чуда. |
| Second, never climb a friend leaning towards you. | Вторая, никогда не целуйся с другом, когда он прижимается к тебе. |
| I never heard you say it. | Я никогда не слышал, чтобы ты говорила это. |
| And what it costs, we never question. | И как дорого это обходится, мы никогда не спрашиваем. |
| One State reported that the practice was never followed. | Одно государство сообщило о том, что этот принцип никогда не применялся. |
| You never liked me as a kid. | Я тебе никогда не нравилась, когда была ребенком. |
| I'll tell you what never works. | За все мои 12 лет это никогда не срабатывало. |
| The author states that he never met his lawyer. | Автор заявляет, что никогда не встречался с этим своим адвокатом. |
| Prisoners were never hooded in their cells. | В своих камерах заключенные никогда не содержатся в колпаках. |
| Minimum force was employed and sedation was never used. | Сила применяется в минимальной степени и никогда не используются седативные препараты. |
| But it never lost sight of its central development mission. | Однако она никогда не теряла из поля зрения свою основную миссию в области развития. |
| Rahalim was established in 1992 but never received full governmental recognition. | Рахалим был создан в 1992 году, но никогда не получал полного признания со стороны правительства. |
| We have never done anything to hurt Nicaragua and the other countries. | Мы никогда не делали ничего такого, чтобы могло бы навредить Никарагуа и другим странам. |
| Our work has never been more vital. | Наша работа никогда не имела столь жизненно важного значения. |
| He was never assaulted and had gone home without complaint. | Он никогда не подвергался насильственным действиям, и он отправился к себе домой, не высказав никаких жалоб. |
| The object was never to freeze fissile material stocks at their current grossly unequal levels. | Цель никогда не состояла в том, чтобы заморозить запасы расщепляющихся материалов на их текущих, чрезмерно завышенных уровнях. |
| We women never achieve anything if we try to solve only our own problems. | Мы, женщины, никогда не добьемся никаких результатов, если будем пытаться решить только свои собственные проблемы. |
| Prisons should never be used to detain potential victims of honour killings. | Никогда не следует использовать тюрьмы для содержания под стражей потенциальных жертв "убийств на почве оскорбленной чести". |
| This never would have happened if Frannie were here. | Этого бы никогда не произошло, если бы тут была Френни. |
| But we must never waiver in that undertaking. | Однако при этом мы никогда не должны уклоняться от ответственности. |
| It is a fundamental objective that we will never renounce. | Это наша главная задача, и мы от нее никогда не откажемся. |
| Freedom House has never sought to create organizations or cells. | Организация «Дом свободы» никогда не пыталась создавать какие-либо организации или группы. |
| Success was never easy, and failure often seemed inevitable. | Достижение успеха никогда не было простым делом, и очень часто неудачи казались неизбежными. |
| Their actions should never be motivated by internal political considerations. | В своих действиях они никогда не должны исходить из внутренних политических соображений. |