| This is something that Phil would never agree to. | Это как раз то, что Фил никогда не согласится сделать. |
| They'll never let you walk away. | Они никогда не позволят тебе так просто взять и уйти. |
| Your father taught you never to surrender. | Твой отец говорил, что ты никогда не сдаешься. |
| And I'd hope you'd never keep anything from me. | И я надеюсь, что ты никогда не скрывала что-нибудь от меня. |
| You've never been the traditional, hat-knitting president's wife. | Вы никогда не были традиционной женой президента в вязанной шапочке. |
| It's never easy for them to adjust. | Всегда так тяжело приспособиться на новом месте. |
| But a lifetime of craven self-interest is a nasty habit that you've never been able to break. | Но ты всегда поступал в своих интересах, а это ужасная привычка, от которой ты никогда не мог избавиться. |
| I guess I always knew how he felt about Louise... but I never imagined he could do a thing like that. | Думаю, я всегда знал, что он чувствует к Луизе... но никогда не представлял, что он может сделать нечно подобное. |
| I ALWAYS FELT HE'S MORE LIKE MY KID BROTHER - THE ONE I NEVER HAD BUT ALWAYS WANTED. | Он для меня был как младший брат, которого у меня не было, но которого я всегда хотел. |
| You never could find me. | Помнишь, я всегда хорошо пряталась? |
| And I never told the truth to my daddy. | Ни разу не сказал отцу правды. |
| I never called her after the picture of me and Laurie in the newspaper. | Я ни разу не позвонил после того фото... нас с Лори в газете. |
| He never appealed against these disciplinary actions according to the established procedure. | Он ни разу не обжаловал привлечения к дисциплинарной ответственности в установленном порядке. |
| The buyer raised as a defence that since there was no fixed date for payment in the contract, contrary to what required under Article 1080 of the Mexico Federal Civil Code, the seller never made a judicial demand for payment. | В свою защиту покупатель заявил, что вопреки требованиям статьи 1080 Федерального гражданского кодекса Мексики в договоре не было указано конкретной даты платежа, а продавец ни разу не обращался с официальным требованием об оплате. |
| Those guys never use my jokes. | Их ни разу не использовали. |
| His interrogators however never beat him. | Но авторы ни разу не дали ему победить. |
| And you have never tasted a crust so buttery and flaky. | Вы еще ни разу не пробовали такой хрустящей и нежной корочки. |
| But it gave me so much pleasure to do it that I have never regretted it. | Но мне было так приятно, что я ни разу не пожалела об этом. |
| You never heard of TheRealEffingDeal. Com? | Ни разу не слышал. |
| Indeed, it had never reversed, remanded or otherwise sought to alter or affect a decision of the Tribunal. | Действительно, он ни разу не отменял решения Трибунала, не возвращал дела на дополнительное рассмотрение и не стремился каким-то иным образом изменить такие решения или повлиять на них. |
| I never said anything about cutting... | Я ничего не говорил про порезать... |
| because Kenzo would never say anything. | Потому что Кензо никогда ничего не говорил. |
| You never do any of that stuff. | Ты никогда не делал ничего подобного. |
| I'm thinking it'll never happen. | Боюсь, что ничего не получится. |
| All right, look, I know that it's weird to wake up one day and find out you have a grandfather you never knew existed. | Хорошо, послушайте, я понимаю, что это странно - проснуться однажды и обнаружить, что у вас есть дедушка, о котором вы знать ничего не знали. |
| Through an oversight, the headings themselves had never been given a second review. | По недосмотру сами заголовки так и не были повторно рассмотрены. |
| Therefore, the indigenous peoples of Hawaii were never given the opportunity to decolonize their lands or to vote for autonomy or independence. | Поэтому коренным народам Гавайев так и не была предоставлена возможность деколонизировать свои земли или проголосовать за автономию или независимость. |
| However, they have never caught any. | Однако они так никого и не задержали. |
| However, they never reach refugee camps or leave them soon, trying to cross the Czech border to Germany illegally. | Однако эти люди так и не попадают в лагеря беженцев или задерживаются в них весьма ненадолго, поскольку стремятся незаконно пересечь границу Чехии с Германией. |
| Through an oversight, the headings themselves had never been given a second review. | По недосмотру сами заголовки так и не были повторно рассмотрены. |
| Call off your hacker, and Santa will pretend this never happened. | Отзови своего хакера, и Санта обо всём навсегда забудет. |
| If you kiss him wrong, he will never remember you. | Если поцелуй правильный, мужчина тебя запомнит, а иначе - забудет навсегда. |
| Secrets that must never be told. | Тайны, которые навсегда должны остаться тайнами. |
| But I hope that you understand that science never proves anything definitively forever. | Но я надеюсь, вы понимаете, что наука ничего не доказывает определённо и навсегда. |
| You could lose your mind completely and never come back. | Ты можешь навсегда потерять рассудок и не вернуться. |
| The United Nations never had custody of the documents. | Эти документы вообще не находились в распоряжении Организации Объединенных Наций. |
| Mom's, like, never home any more. | Мама вообще дома больше не показывается. |
| I never wanted you at all, do you understand? | Ты вообще мне никогда не был нужен. Понял? |
| Such an objection does not purport to render the effects of a reservation non-opposable, but simply to ignore the existence of the reservation as if it had never been formulated. | Действительно, цель возражения этого типа заключается не в обеспечении неприменимости последствий оговорки, а просто-напросто в отрицании самого факта существования оговорки, как если бы она вообще не была сформулирована. |
| Never should have left. | Не стоило мне вообще оттуда возвращатсья |
| How could I notice in you something you have never had. | Не мог же я заметить то, чего у тебя сроду не было. |
| I could never have done those things. | я бы сроду не смог сделать такое. |
| Hayden was the low point of my existence and I vowed I would never go back to that godforsaken place! | Хэйден был кошмаром моей жизни и я дал слово, что сроду не вернусь в это богом забытое место! |
| He's never said a rude word to anyone. | Сроду никому не сказал грубого слова. |
| There never was a leopard in Connecticut. | В Коннектикуте сроду не было леопардов. |
| You'll never guess what, Ken. | Ни в жизнь не угадаешь, Кен. |
| You're never going to believe this - this is weird. | Вы ни в жизнь не поверите - это так странно! |
| 'Anybody that knows me knows that I would never read a comic book. ' | 'Любой, кто меня знает, подтвердит, что я ни в жизнь не открыл бы комикса' . |
| It'll never work. | Ни в жизнь не получится. |
| No, never, ever, ever, ever, ever, ever. | Нет, я ни в жизнь, никогда-никогда |
| In 2013, Aplin announced that her record label, Never Fade Records which was originally launched in 2010 so that Aplin could release her own music, would now represent other musicians. | В 2013 году Аплин сообщила, что её лейбл Never Fade Recordsruen, который первоначально был запущен в 2010 году, так что Аплин могла выпускать собственную музыку теперь ориентирован на записи других музыкантов. |
| The first two, Pictures of Starving Children Sell Records (1985) and Never Mind the Ballots (1987) were repackaged as one disc under the title First 2. | Дебютный Pictures Of Starving Children Sell Records (1985) и второй, Never Mind The Ballots (1987), были впоследствии переупакованы и вышли двойником под заголовком First 2. |
| Three singles were released from the album, some only in select countries: "The More You Live, The More You Love", "Never Again (The Dancer)" and "Remember David". | Главный сингл - «The More You Live, The More You Love» не стал хитом, «Never Again (The Dancer)» и «Remember David» также не высоко поднялись в чарте. |
| In 1981, Lucas and James Mtume won a Grammy Award for Best R&B Song for their composition "Never Knew Love Like This Before", which was performed by Stephanie Mills. | В 1980 году Лукас и Мтуме получили «Грэмми» за лучшую песню в стиле R&B за композицию «Never Knew Love Like This Beforeruen», исполненную Стефани Миллз. |
| Let's Dance and Tonight reached number one on the UK Albums Chart, while Never Let Me Down reached number six. | Let's Dance и Tonight добрались до первого места британского хит-парада, а Never Let Me Down достиг в нём шестой позиции. |
| I never want to be someone else's wife, even for pretend. | Я не хочу быть ничьей женой, даже понарошку. |
| You see, you can never muster the strength... to fight for me. | Видишь, ты даже не можешь собраться с силами... чтобы за меня бороться. |
| One of the worst performances of my career and they never doubted it for a second. | Я никогда так плохо не играл за свою карьеру а они даже ни на секунду не усомнились. |
| But it's like... even with all of that, like, he's so obviously and completely and totally, utterly not at all what I'm looking for, and I would never, ever, ever, ever fall for Joel, so... | Даже при том, что он очевидно и совершенно, просто полностью не тот, кого я ищу, и я бы никогда, никогда, ни разу, не влюбилась бы в Джоэла. |
| I never showed top. | Я её даже в глаза не видела. |
| And since forgiveness of trespass is only granted to the truly penitent, pure evil can never be erased. | И так как прощение грехов даруется только истинно раскаявшимся, истинное зло невозможно стереть. |
| There will never be a wiser king than you. | Невозможно быть лучшим королем, чем ты. |
| Despite all precautions in the use of tasers, the reaction of the target could never be predicted. | Несмотря на все предосторожности, при использовании электрошокового оружия невозможно предвидеть реакцию лица, против которого оно было применено. |
| The emergence of a new more stable Middle East will never take place unless we renounce the concepts of military superiority and agree to rid the region of the weapons of mass destruction. | Возникновение нового, более стабильного Ближнего Востока будет невозможно, если мы не откажемся от концепции военного превосходства и не согласимся избавить регион от оружия массового уничтожения. |
| We'll never get near there, darling. | Туда невозможно пробраться Мы уже пробовали |
| You act like you've never had peanut butter before. | Ты ведешь себя, будто впервые попробовал его! |
| Offshore Holding? Never heard of it. | "Оффшор-холдинг?" Впервые слышу. |
| I never did before. | Я делаю это впервые. |
| I never heard that one before. | Впервые о нём слышу. |
| More than once many of them have been exhibited in our country and abroad, some of them are demonstrated to the spectator for the first time, but they have never been combined together, in the same exposition, to show their likeness and difference. | Многие из них неоднократно выставлялись в стране и за рубежом, часть показывается зрителю впервые, но никогда еще они не собирались вместе, в одной экспозиции, чтобы обнаружить свое сходство и расхождения. |
| Well, never mind, I'm quite good with locks. | Неважно, я умею обращаться с замками. |
| But never mind how the infant became a boy- | Впрочем, неважно, как младенец превратился в юношу. |
| Never mind, I'll come back. | Неважно, я вернусь. |
| Never mind, what's happening? | Неважно, что случилось? |
| Never mind, Charlie boy. | Неважно, дружок Чарли. |