| He can never touch my heart. | Он никогда не тронет мое сердце. |
| So never once have any of those guys bought hydrangeas before skipping town. | Но я никогда не видел, чтобы парень покупал гортензии, если он собирается смыться из города. |
| I could never really repay you for what you did. | Мне никогда не отплатить вам за то, что вы сделали. |
| I never really got into making models. | Я никогда не ударялся в создание моделек. |
| Hopefully they'll never have to know. | Надеюсь, они никогда не узнают. |
| I never had much time for sightseeing when I travelled - someone was always trying to kill me. | Когда я путешествовал, у меня не было времени любоваться видами, меня всегда кто-нибудь хотел убить. |
| And that, Mr.de Witt, will never change. | И так будет всегда, господин де Витт. |
| 'Cause you never got enough. | Ведь тебе всегда мало. |
| Why do I never ask for it? | Почему я всегда забываю проверить? |
| Always up to stuff the others never imagined. | Ты прямо как я в твоем возрасте, всегда впереди всех. |
| They never let me drink caapi. | Мне ни разу не разрешили ее выпить. |
| According to the register of births, only 0.3 per cent of women who had given birth had never attended a clinic. | Согласно регистру новорожденных, лишь 0,3% женщин, перенесших роды, ни разу не обращались в эти учреждения. |
| In many cases, particularly in rural areas, girls are not able to see the boy, who is going to be married with her, before marriage and never talk to him before marriage. | Во многих случаях, особенно в сельских районах, девочки не видят своего жениха до вступления в брак и ни разу не разговаривают с ним до свадьбы. |
| I have never Miranda-ed anyone before. | Я еще ни разу не зачитывал права. |
| On 6 August 2008, only 15 per cent of the 3,549 detainees in the central prison in Douala had been convicted; all the others were accused persons, many of whom had never been brought before a judge. | На 6 августа 2008 года только 15% из 3549 лиц, содержавшихся в центральной тюрьме Дуалы, отбывали тюремный срок, тогда как все остальные относились к числу обвиняемых, причем многие из них еще ни разу не были доставлены в суд. |
| There was a law which established criminal responsibility for divulging State secrets, but it had never been applied to the media. | Существует закон, устанавливающий уголовную ответственность за разглашение государственной тайны, однако он ни разу не применялся к средствам массовой информации. |
| He was placed under the guardianship of the State when he was 13 years old and the State party never initiated any citizenship process for all the period it acted on the author's behalf. | Он был помещен под опеку государства в возрасте 13 лет, и государство-участник ни разу не предпринимало попытки возбудить какое-либо судебное дело по вопросу о гражданстве в течение всего периода, пока оно выступало от имени автора. |
| I want to make it real clear that I never once got a fair shake from you, | Я хочу прояснить кое-что Только то что я ни разу не был обвинен беспристрастно, |
| In 2007, the Group met with a mission of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women on the implementation of the Convention by that name by Haiti, which at the time had never submitted a report on its implementation. | В 2007 году члены Группы встретились с миссией Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин для обсуждения вопроса об осуществлении одноименной конвенции со стороны Гаити, которая к тому времени ни разу не представляла докладов по этому вопросу. |
| You said you'd never met him. | Что ни разу не встречались. |
| I never said anything about a bet. | Я ничего не сказал ей о пари. |
| You know, you never used to keep things from me. | Ты никогда ничего от меня не скрывала. |
| I have never brought anything to the end. | У меня никогда ничего не получается! |
| You never tell us anything on this block. | Вы никогда не говорите нам ничего о том, что происходит в этом квартале. |
| Park never controlled anything in his life till he fired that gun. | Пак никогда ничего не контролировал в своей жизни до тех пор, пока ему в руки не попало оружие. |
| Thus, the programme for the rehabilitation of border areas presented to the previous Representative in 2001 was never implemented. | Так, программа восстановления пограничных районов, которая была представлена предшествующему Представителю в 2001 году, так и не была осуществлена. |
| Coined on the basis of "National Information Infrastructure" (NII), it has never been precisely defined. | Получив свое название по подобию "национальной информационной инфраструктуры" (НИИ), он так и не получил точного определения. |
| Coined on the basis of "National Information Infrastructure" (NII), it has never been precisely defined. | Получив свое название по подобию "национальной информационной инфраструктуры" (НИИ), он так и не получил точного определения. |
| Despite some improvements, the team has never enjoyed full cooperation. | Несмотря на некоторые улучшения, группе так и не было обеспечено всестороннего сотрудничества. |
| Under the agreement, a national reconciliation conference was planned at Baidoa in February 1998 but never took place. | Согласно достигнутому соглашению, на февраль 1998 года было запланировано провести в Байдоа конференцию по национальному примирению (КНП), однако она так и не состоялась. |
| Because they connect me to what I can never get back. | Потому что они соединяются меня с тем, что потеряно навсегда. |
| You've been a part of my life, and you're a part of our class, which is why I want you there to celebrate, and after today you'll never have to see me again. | Ты часть моей жизни и часть нашего класса, поэтому я хочу, чтобы ты была на вручении, а потом можешь навсегда обо мне забыть. |
| Not only would it lift, but it might never return. | Депрессия не только проходила, иногда она исчезала навсегда. |
| MAN 12: ...something never before experienced... | 1941-ый год... навсегда останется позорным. |
| With a bit of luck... his life was ruined forever... always thinking that just behind some narrow door in all his favorite bars... men in red woolen shirts... are getting incredible kicks from things he'll never know. | Благодаря легкому везению... его жизнь испорчена навсегда... бесконечными размышлениями о том, что прямо за узкими дверями всех любимых им заведений... мужчины в красных шерстяных рубашках... ловят невероятный кайф от того, что он никогда не познает. |
| Other officers suggested that they were never even brought to the police station. | Другие полицейские высказывали предположение, что их вообще никогда не доставляли в полицейское отделение. |
| I never said nothin' about snitching. | Я про стук вообще не говорил. |
| I know I should've never let him say anything. | Я знаю, не надо было вообще его сюда пускать. |
| My grandma's never leaving. | Моя бабуля вообще не выходит. |
| Never mind the fact that they were slow to acknowledge they needed saving. | Не слишком отдавая себе отчет в том, что народ не спешил понимать, что его вообще надо спасть. |
| No. I never have much, and now, nothing. | У меня и сроду много не было, а теперь ни копейки. |
| Most of them have never been on a golf course before. | Большинство из них сроду не выходили на поле. |
| I swear, I never saw a fellah so shy. | Клянусь, сроду не видал такого застенчивого парня. |
| How could I notice in you something you have never had. | Не мог же я заметить то, чего у тебя сроду не было. |
| Never have got him without Oldham. | Сроду не взяли бы его без Олдхэма. |
| Without you I never would have managed. | Без вас бы мне ни в жизнь не справиться. |
| You will never find the word to save your brother. | Тебе ни в жизнь не угадать верное слово, для спасения брата. |
| You'll never guess what, Ken. | Ни в жизнь не угадаешь, Кен. |
| You're never going to believe this - this is weird. | Вы ни в жизнь не поверите - это так странно! |
| No, never, ever, ever, ever, ever, ever. | Нет, я ни в жизнь, никогда-никогда |
| Never Been Kissed lyrics by Kristine W. | Òåêñò ïåñíè Never Been Kissed îò Kristine W. |
| "Without You" was promoted as a double A-side with "Never Forget You". | В США он рекламировался как сингл с двумя хитами (англ. double A-side) вместе с «Never Forget You». |
| Todd Lyons from strongly criticized the album saying Make Me Famous, with their debut It's Now Or Never, have become famous by igniting high-octane hatred across the metal diaspora. | Тодд Лайонс из сильно раскритиковал альбом, сказав: «Make Me Famous и их дебютник It's Now or Never стали известными, воспламеняя ненависть в кругу металлистов. |
| The album Never Let Me Down (1987) and subsequent Glass Spider Tour had left critics unimpressed, and Bowie was aware of his low standing. | Альбом Боуи Never Let Me Down и последующий за ним тур Glass Spider Tour были раскритикованы в прессе, и певец знал об их низком качестве. |
| The Dalton Academy Warblers, an a cappella glee club from a fictional private school in Westerville, Ohio, were first introduced in the episode "Never Been Kissed". | Частная мужская академия Далтон - вымышленное учебное заведение в Вестервилле, штат Огайо, фигурирующее в телесериале «Хор» и впервые появившееся в эпизоде «Never Been Kissed» второго сезона. |
| Even if we defeat the witch hunters, The Elders will never allow that to happen. | Даже если мы победим охотников на ведьм, старейшины этого не допустят. |
| The Faroe Islands suffered occasional attacks by German Luftwaffe aircraft in the course of the war, but an invasion was never attempted. | Фарерские острова во время войны подвергались отдельным атакам немецкой авиации, но никогда не было даже попытки какого-либо полномасштабного вторжения. |
| I never knew something like this could happen! | Даже никогда не подумала бы, что такое может произойти в принципе! |
| I realize I never bothered to ask. | Вдруг понял, что даже не спросил. |
| I dare say you can even visit, as long as you never reveal who you are. | Думаю, ты даже сможешь навещать ее, если не будешь рассказывать, кто ты. |
| Some have described the creature as being so quick that it has never been seen. | Некоторые описали существо настолько быстрым, что его невозможно заметить. |
| I can never talk seriously with you two. | С вами невозможно что-то обсуждать всерьёз. |
| There is one person missing... someone who has seen more bad than good from us, and who has never been scared off. | Не хватает еще одного человека... того, кто видел от нас больше плохого, чем хорошего, и которого невозможно запугать. |
| One could never love a reserved person. | Невозможно полюбить скрытного человека. |
| I've been to thousands of accident scenes, and you never know any given day how someone's going to react. | Я побывал на тысячах происшествий, и никогда невозможно предсказать, как люди будут реагировать. |
| Freedom, democracy, rule of law, tolerance, as never before in history, have built a common house for millions of people. | Впервые в истории человечества свобода, демократия, господство права, толерантность стали общими понятиями для миллионов людей. |
| I never met anyone from LA before. | Впервые вижу кого-то из Лос-Анджелеса. Мало потеряла. |
| Just because a thing never happened before... doesn't mean it can't happen for first time. | Это не означает что такое не может произойти впервые. |
| Never a saw a man killed with a sword before. | Впервые вижу человека, убитого мечом. |
| I never cried looking at your pictures. | А над твоими вот впервые. |
| No matter how many trials there are in this world, I'll definitely Never let you see my tears. | Неважно, как тяжело в этом мире, я никогда не позволю тебе увидеть мои слёзы. |
| Never mind that Congress has prohibited him from ever returning to Peru - where he faces serious charges of corruption - or that he can count on only 15% of the electorate to support him. | И неважно, что Конгресс запретил ему когда-либо возвращаться в Перу, где его ждут серьезные обвинения в коррупции, или что он может рассчитывать на поддержку всего 15% избирателей. |
| A parent never discards his off springs, No matter how troublesome they may be. | Родитель никогда не откажется от ребенка, неважно, насколько он непутевый. |
| they're close enough that they walk home together... never mind that. | что возвращаются домой после школы вдвоём. это сейчас неважно. |
| Never mind it now. | Сейчас это все неважно. |