| I could never bring you home. | Я никогда не смогу пригласить тебя к себе домой. |
| Those who are meant to lead are never satisfied to follow. | Те, кто призваны вести за собой никогда не удовлетворяются тем, чтобы следовать. |
| And I'd hope you'd never keep anything from me. | И я надеюсь, что ты никогда не скрывала что-нибудь от меня. |
| I recall even before I met Will, you never spoke about him. | Я помню, что до того как я познакомился с Уиллом, вы о нем никогда не говорили. |
| But, but that's still nearby compared to most of the universe that we'll never see. | Но они довольно близко к нам по сравнению с большей частью Вселенной, которую мы никогда не увидим. |
| That's it with shape-shifters in't? You never know what you're looking at. | Так всегда с оборотнями - ты никогда не знаешь на что смотришь. |
| You've never really given your self to me, not properly, it's always been June. | Ты никогда не был полностью моим, Джун всегда была важнее. |
| You never deal with anything. | Ты всегда так делаешь. |
| [Meredith] What's important is that we never stop believing we can have a new beginning, [dog barking] | Важно не переставать верить в то, что всегда можно начать сначала. |
| Hungary will never forget the devotion of Povl Bang-Jensen, the Danish United Nations officer who served as Secretary of the United Nations Committee entrusted with the examination of the Hungarian events of 1956. | Венгрия всегда будет помнить о приверженности сотрудника Организации Объединенных Наций из Дании Повла Бэнг-Йенсена, который исполнял функции Секретаря Комитета Организации Объединенных Наций, который отвечал за тщательное изучение событий, произошедших в Венгрии в 1956 году. |
| You have never held it, never tested it. | Вы ни разу не видели его, ни разу не тестировали его. |
| You've never even had me over to your house. | Ты даже ни разу не звал меня к себе домой. |
| You never replied to any of my letters from England. | Ты ни разу не ответил на мои письма из Англии. |
| How you've been a legal secretary this long, and never have done doc review. | Как ты так долго проработала секретарём адвоката, - и ни разу не пересматривала документы? |
| I'd like to know why none of the guys never told me the doctors could keep me here till you're good and ready to turn me loose. | Я хотел бы знать, почему никто из парней ни разу не сказал мне... что вы, мисс Рэтчед и... доктора, можете держать меня здесь, пока вам это не надоест. |
| You never even leave Cape Town. | Ты даже ни разу не уезжал из Кейптауна. |
| All our lives, we've never been apart. | За всю жизнь мы ни разу не разлучались. |
| Reddick never once mentioned he knew one of the victims. | Реддик ни разу не упоминал, что знал одну из жертв. |
| I've done this for you like a million times, you've never done it for me once. | Я делала массаж тебе тысячу раз, а ты не сделал мне массаж ни разу. |
| How did the entire Mets' season come to depend so much on a young pitcher, Philip Humber, who had never started in the major leagues until last night? | Как может результат всего сезона "Метс" зависеть от молодого питчера Филипп Хамбера, который до вчерашнего вечера ни разу не выходил в стартовом составе?». |
| Donna, you'll never have something like that with me. | "Донна, у тебя не будет ничего подобного со мной". |
| I never meant to keep any secrets from you. | Я не собирался ничего от вас скрывать. |
| And I never said anything, because he's an important man. | И я никогда ничего не говорила, потому что он - важный человек. |
| And games that never amount to more than they're meant | Игры, которые ничего не стоят, ... когда-нибудь закончатся. |
| Why do we never deliver? | Почему мы ничего не развозим? |
| We never knew your son and our son were so close. | Мы никогда не думали, что наши сыновья так близки. |
| As a result, Japan never fully recovered from its recession. | В результате, Япония так полностью и не восстановилась после рецессии. |
| Most democratic States never recognized Lithuania's incorporation into the Soviet Union. | Большинство демократических государств так и не признали присоединение Литвы к Советскому Союзу. |
| Under the agreement, a national reconciliation conference was planned at Baidoa in February 1998 but never took place. | Согласно достигнутому соглашению, на февраль 1998 года было запланировано провести в Байдоа конференцию по национальному примирению (КНП), однако она так и не состоялась. |
| Most democratic States never recognized Lithuania's incorporation into the Soviet Union. | Большинство демократических государств так и не признали присоединение Литвы к Советскому Союзу. |
| He was supposed to go away and never come back. | Он должен был пропасть навсегда и не возвращаться. |
| I fervently hope that its dreams and hopes for a better world will never fade from the hearts and minds of all mankind. | Я искренне надеюсь, что высказанные на нем мечты и надежды на лучший мир навсегда останутся в сердцах и умах всех людей на земле. |
| The day I got a little brother started like any other day... but little did I know... my life would never be the same. | День, когда у меня появился братик, начался как обычно, но я и знать не знал, что моя жизнь изменится навсегда. |
| As to the craving, that may never leave. | А тяга может остаться навсегда. |
| Never want to lose this feelin' | Сохранить это чувство навсегда хочу |
| There are over 300 people who have never been woken at all. | Свыше трёхсот человек вообще не просыпались. |
| And the truth is, I never should have let him go in the first place. | И в целом, мне вообще не стоило отпускать его. |
| If I don't do everything right while I'm here, they may never exist. | Если я не сделаю всё как следует, пока нахожусь здесь, они, возможно, вообще не будут существовать. |
| The skipper can never be held responsible for the nature of the goods or the contents of the loading unit. | Судоводитель же вообще не должен нести ответственность за характер грузов или содержимое грузовой единицы. |
| Never mind the fact that they were slow to acknowledge they needed saving. | Не слишком отдавая себе отчет в том, что народ не спешил понимать, что его вообще надо спасть. |
| No. I never have much, and now, nothing. | У меня и сроду много не было, а теперь ни копейки. |
| You never update it. | Ты там сроду никогда не писал. |
| I swear, I never saw a fellah so shy. | Клянусь, сроду не видал такого застенчивого парня. |
| You'd never know I was the clown, would you. | Ты бы сроду не догадался, что я клоун, верно? |
| He never bought it! | Он сроду не покупал удобрения! |
| You will never find the word to save your brother. | Тебе ни в жизнь не угадать верное слово, для спасения брата. |
| No, I never I heard of him. | Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу. |
| You'll never guess what, Ken. | Ни в жизнь не угадаешь, Кен. |
| You're never going to believe this - this is weird. | Вы ни в жизнь не поверите - это так странно! |
| She'd never recognize you - have to smell you all over to know you was hers. | Она б тебя ни в жизнь не узнала- ей бы пришлось тебя обнюхивать, чтоб понять что ты ейный. |
| Touring in support of Never Say Die! began in May 1978 with openers Van Halen. | Гастроли Black Sabbath в поддержку Never Say Die! начались в мае 1978 года. |
| In 2015, the band released "Never Surrender". | В 1993 году группа выпустила альбом «Never Say Surrender». |
| In the meantime the band issued the one-off "Together We'll Never" single on the local Tasque Force Records label. | Поэтому перед записью группа успела выпустить сингл "Together We'll Never" на местном лейбле Tasque Force Records. |
| "Planes That Never Flew, episode: The Atomic Bomber". | Самолеты, которые никогда не летали - Атомный бомбардировщик/Planes That Never Flew - The Atomic Bomber. |
| Special Collection featured "Use Me" and "Enough Is Never Enough", which had been written and recorded by Garbage at Smart Studios, Madison, Wisconsin, USA during the sessions for Beautiful Garbage between April, 2000 and May, 2001. | На Special Collection представлены песни «Use Me» и «Enough Is Never Enough», которые были записаны группой во время работы над третьим студийным альбомом Beautiful Garbage в период с апреля 2000 по май 2001 года. |
| You just go from guy to guy having fun and not worrying that it never turns into anything serious. | Ты просто переходишь от парня к парню, веселясь. И даже не волнуешься, что это никогда не перерастает во что-то серьезное. |
| But he never really gets to blow the whistle unless the inspector says it's okay. | Но он не может даже дунуть в свой свисток если только инспектор не скажет, что это необходимо. |
| Even if you succeed in murdering the Divine, the Seekers will never let you seize power! | Даже если у тебя получится убить Верховную Жрицу. Искатели никогда не позволят тебе захватить власть. |
| NTS has never disclosed our intel even to domestic agencies. | НТС никогда не передавала данных даже своим разведслужбам. |
| We never take issue with individuals, even in the name of anti-racism. | Даже во имя борьбы против расизма мы никогда не выступаем против конкретных людей. |
| One never gets used to the idea of losing an agent, on duty or off. | Невозможно привыкнуть к мысли о том, что можешь потерять агента, при исполнении или нет. |
| I could never get them home for their baths. | Их невозможно было загнать домой помыться. |
| Well, great - in my experience, if the criminal's not caught before the money's spent, then those dollars are never coming back. | Отлично... по моему опыту, если преступника не ловят до того, как он успел потратить деньги, то вернуть их уже невозможно. |
| Look, I know it's impossible, of course that you and I could never be together. | Послушайте, я знаю что это невозможно, конечно, что вы и я никогда не будем вместе. |
| It is important that people at the grass-roots level have the power, otherwise the well-being of all can never be guaranteed. | Важно наделить властью простых людей, иначе невозможно гарантировать всеобщее благополучие; |
| The Tirhi house had first been confiscated for a year in 1969 and had never been returned to its owners. | Дом Тирхи был впервые конфискован в 1969 году и никогда не возвращался его владельцам. |
| I'd have to pretend that I'd never been there. | И я притворялась, что была там впервые. |
| You never see a commercial carrier try to edge around a storm like that. | Впервые вижу, чтобы пассажирский борт стал вот так обходить грозу. |
| Another was definable victory, which one never has in a war on drugs (a term first used by Richard Nixon in the late 1960's). | Еще одним условием является поддающаяся определению победа, чего не может быть в случае войны с наркотиками (термин, который впервые использовался Ричардом Никсоном в конце 1960-х годов). |
| Never gotten this far. | Впервые так далеко зашел. |
| It doesn't matter, okay, we never should have been engaged. | Неважно, мы просто не должны были заключать помолвку. |
| No matter how much I drank, I would never cheat on you. | Неважно сколько я выпил, я никогда тебе не изменю. |
| They never learn, no matter how many times they repeat themselves. | Они ничему не учатся, неважно, сколько раз повторяют одну ошибку. |
| No matter how rough the surf, you never saw Timmy's forehead. | Неважно, как бы он не носилсл, лба Тимми никогда не было видно. |
| Never thinking about what comes after. | Мужчине ведь надо сделать своё дело, и неважно, что будет после. |