| If only my life never happened. | Если бы моей жизни вообще никогда не было. |
| So never once have any of those guys bought hydrangeas before skipping town. | Но я никогда не видел, чтобы парень покупал гортензии, если он собирается смыться из города. |
| You were never driven to be a superstar. | Тебя никогда не тянуло стать суперзвездой. |
| And I'd hope you'd never keep anything from me. | И я надеюсь, что ты никогда не скрывала что-нибудь от меня. |
| Water will never again be sold at the Atreides' door. | У дверей дома Атридов больше никогда не будут продавать воду. |
| Most of the time, these episodes with kids are never explained. | Почти всегда, такие случаи с детьми трудно объяснить. |
| From a historical perspective, immigrants had always integrated successfully into Senegalese society and had never experienced problems in finding work. | С исторических времен иммигранты всегда благополучно уживались в сенегальском обществе и никогда не испытывали никаких проблем с трудоустройством. |
| It's always required your permission, because it never had your trust. | Ей всегда требовалось ваше разрешение, потому что вашего доверия она не получила. |
| WE WERE NEVER HAPPILY MARRIED. HE WAS ALWAYS FREE TO GO. SO WAS I. | Мы никогда не были в счастливом браке, он всегда мог свободно уйти, и я тоже. |
| We'll never get to the Moon at this rate. | Эй, травоядный, это твоё отношение "разит душком"! Шкипер всегда за командный подход. |
| He never even turned his head. | Он даже ни разу не повернул головы. |
| Wark came on as a late substitute (but according to him, never touched the ball) when Liverpool lost the 1987 League Cup Final to Arsenal. | Уорк вышел на замену на последние секунды матча (ни разу не коснулся мяча), когда «Ливерпуль» проиграл в 1987 году финал Кубка Лиги «Арсеналу». |
| Do you remember that outfit I bought you but you never wore? | Ты помнишь тот наряд, который я купил тебе, и ты ни разу не надела? |
| 5.2 The author objects to the State party's contention that her son or his lawyer never complained about torture during the preliminary investigation. | 5.2 Автор сообщения возражает против утверждения государства-участника о том, что ее сын или его адвокат ни разу не пожаловались на применение пыток в ходе предварительного следствия. |
| And he was never found out. | И ни разу не попался. |
| Yet, the Security Council never even discussed the Khmer Rouge genocide. | Но Совет Безопасности при этом ни разу не поставил на обсуждение вопрос о геноциде, совершаемом «красными кхмерами». |
| Despite those requirements, there had never been a credible, independent registration process in the camps and the number of refugees had always been provided by Algeria. | Несмотря на эти требования, в лагерях ни разу не проводился заслуживающий доверия и независимый процесс регистрации, и данные о количестве беженцев всегда предоставлялись Алжиром. |
| Look, she had a baby she never had a chance to hold, | Она родила ребёнка, которого ещё ни разу не взяла на руки, |
| We need to find the emergence of a concept that's never said. | Слово «интроспекция» ни разу не встречается в анализируемой литературе. |
| Never spent another night here. | Она больше ни разу здесь не ночевала. |
| He used to spend such a time in the confessional I used to wonder what he had to say because he never did anything wrong, never quiet at least he never got punished. | Он столько времени проводил в исповедальне, что я диву давался, ведь он никогда не делал ничего дурного, во всяком случае, не получал наказаний. |
| Tommy Shelby never goes anywhere for no reason. | Томми Шелби ничего не делает просто так. |
| Our hobbit, Bilbo Baggins, was convinced that no adventure would ever happened to him, and he never did anything unexpected. | Наш хоббит - Бильбо Беггинс - был убежден чт о с ним никогда ничего не приключится, и что он не позволит себе ничего неожиданного. |
| Never throw anything away, Harry. | Никогда ничего не выбрасывай, Гарри. |
| He never says anything to me. | Он ничего мне не говорит. |
| I assumed yes, but you never said, so... | Я полагаю, что да, но ты же никогда не говоришь, так что... |
| Particularly critical is the situation of those who never left the town, known as "floaters". | Особенно сложным оказалось положение тех, кто не выезжал из города, так называемых "бездомных". |
| Through an oversight, the headings themselves had never been given a second review. | По недосмотру сами заголовки так и не были повторно рассмотрены. |
| Therefore, the indigenous peoples of Hawaii were never given the opportunity to decolonize their lands or to vote for autonomy or independence. | Поэтому коренным народам Гавайев так и не была предоставлена возможность деколонизировать свои земли или проголосовать за автономию или независимость. |
| Through an oversight, the headings themselves had never been given a second review. | По недосмотру сами заголовки так и не были повторно рассмотрены. |
| Would you please leave and never come back again? | Ты можешь оставить меня в покое, раз и навсегда? |
| Uther will never change his attitude towards magic, I know that, but if Arthur allows it to be used to heal his father, his attitude will be changed forever. | Утер никогда не изменит своё отношение к магии, я знаю это, но если Артур использует её для излечения своего отца, его отношение изменится навсегда |
| And our family has never been the same since. | Когда ты покинул Заофу, моё сердце было разбито, а наша семья навсегда изменилась. |
| Just thinkin' about spending another minute... with Farrakhan-vict made me never want to do time in the joint again. | Одной минуты в камере с Фарраханом... было достаточно, чтобы навсегда расхотеть снова попадать в тюрьму. |
| And you never think you're going to be the guy who's walking down the street and, because you choose to go down one side or the other, the rest of your life is changed forever. | И вам никогда не придёт в голову, что именно вы будете идти по той улице, и именно потому, что вы выбрали именно эту улицу, ваша жизнь изменится навсегда. |
| In fact... I may never let you go. | И вообще... я вас никогда не отпущу. |
| I never should have let Eric go on this trip. | Мне вообще не следовало отпускать Эрика в эту поездку. |
| Maybe the Greeks never existed. | Твоих греков, может, вообще никогда не было. |
| She never heard back from him. | И где вообще Финч? |
| Cornelis never married, nor is it known that he ever had a relationship with a woman. | Корнелис никогда не был женат, неизвестно даже, были ли у него вообще отношения с женщинами. |
| You never update it. | Ты там сроду никогда не писал. |
| I swear, I never saw a fellah so shy. | Клянусь, сроду не видал такого застенчивого парня. |
| Hayden was the low point of my existence and I vowed I would never go back to that godforsaken place! | Хэйден был кошмаром моей жизни и я дал слово, что сроду не вернусь в это богом забытое место! |
| We never have guests. | У нас гостей сроду не было! |
| I would never wear a sweater like that. | Сроду бы такой свитер не напялил. |
| Without you I never would have managed. | Без вас бы мне ни в жизнь не справиться. |
| You'll never guess what, Ken. | Ни в жизнь не угадаешь, Кен. |
| You'll never guess what. | Знаешь что? Ни в жизнь не догадаешься. |
| It'll never work. | Ни в жизнь не получится. |
| She'd never recognize you - have to smell you all over to know you was hers. | Она б тебя ни в жизнь не узнала- ей бы пришлось тебя обнюхивать, чтоб понять что ты ейный. |
| That song ultimately ended up on the 2011 retrospective album Ultimate Hits: Rock and Roll Never Forgets. | Эта версия, однако, оставалась неизданной до 2011 года, когда она вошла в ретроспективный альбом Ultimate Hits: Rock and Roll Never Forgets. |
| Australian singer/songwriter Richard Davies wrote a song, "Chips Rafferty" for his album, There's Never Been A Crowd Like This. | Австралийский музыкант Ричард Дэвис написал песню «Чипс Рафферти», включённую в его альбом There's Never Been A Crowd Like This. |
| On August 28, 2012 the collective released their first full-length project together, a mixtape titled Lords Never Worry, which received mixed reviews by critics. | 28 августа 2012 года коллектив выпустил свой первый полноценный проект, микстейп «Lords Never Worry», который получил смешанные отзывы критиков. |
| The first two, Pictures of Starving Children Sell Records (1985) and Never Mind the Ballots (1987) were repackaged as one disc under the title First 2. | Дебютный Pictures Of Starving Children Sell Records (1985) и второй, Never Mind The Ballots (1987), были впоследствии переупакованы и вышли двойником под заголовком First 2. |
| "When a Blind Man Cries" is a song by British rock band Deep Purple, originally only available as the B-side of the single "Never Before", released in 1972. | Когда слепой плачет) - композиция британской группы Deep Purple, первоначально выпущенная на стороне Б сингла «Never Before», вышедшего 18 марта 1972 года. |
| He had never even held a gun up until then. | До этого он оружия даже в руках не держал. |
| If he sent men to hurt us, we never would have seen them. | Если бы он послал за нами людей, мы бы их даже не заметили. |
| But I wish you'd stop asking me that every morning because I'm never going to say anything other than "fine" when I'm not. | Но ты можешь перестать меня спрашивать об этом каждое утро, потому что я не хочу каждое утро говорить "отлично", даже когда это не так. |
| To find things, and to cure illness and words I must absolutely never use... | Чтобы находить вещи, чтобы лечить болезни и даже запретные... |
| You took pity on a borderline alcoholic vampire hunter, and you never even thought to look any deeper. | Ты сжалилась над находящимся на грани алкоголиком, который охотится на вампиров, и ты никогда даже и не пыталась копнуть глубже. |
| (Laughter) As you can never say no to a kid. | (Смех) Ведь малышу невозможно отказать. |
| Indeed, we must never choose between justice and peace, even if it is not possible to pursue both goals in parallel. | Мы ни в коем случае не должны выбирать между правосудием и миром, даже тогда, когда одновременное достижение этих двух целей невозможно. |
| While not completely eliminating all risk, which is never possible, it is believed that this step, together with other measures, will help improve the security of the Organization's personnel sufficiently to enable them to perform their functions. | Предполагается, что этот шаг в сочетании с другими мерами будет способствовать повышению уровня безопасности персонала Организации Объединенных Наций в достаточной степени, позволяющей ему выполнять свои функции, хотя полностью и не устранит все угрозы, чего, впрочем, добиться никоим образом невозможно. |
| The reform of the Security Council, the most important organ of the United Nations in the maintenance of international peace and security, can never be overemphasized. | Невозможно переоценить важность реформы Совета Безопасности, основного органа Организации Объединенных Наций, защищающего международный мир и безопасность. |
| Someone recently told me, once you let the darkness inside, it never comes out. | Кое кто мне недавно сказал, что однажды ступив на нее, вернуться невозможно. |
| I never heard that one before. | Впервые слышу. Да, забавно. |
| I'd never done that before. | Я лежал на пляже впервые в жизни. |
| But it's never been so painful before. | Но так плохо мне впервые. |
| No. He's never mentioned it. | Нет, впервые слышу. |
| The Conservative campaign was focused on gaining support from traditional Labour voters who had never voted Conservative before, first-time voters, and people who had voted Liberal in 1974. | Консерваторы также старались привлечь на свою сторону рабочих - традиционный электорат лейбористов, людей, голосовавших впервые и тех, кто в 1974 году голосовал за либералов. |
| No matter what happens between us, that'll never change. | Неважно, что между нами произошло, это никогда не изменится. |
| Never mind, they're done. | Неважно. Это сделано. |
| Never mind, I got it. | Неважно, я поняла. |
| Never mind how it happened. | Неважно как это случилось... |
| Okay, I... Never mind. | Ладно, я... неважно. |