| We'll make sure Arnaldo and his new friends never talk. | Мы сделаем так, чтобы Арнальдо и его новые друзья никогда не заговорили. |
| You'll never know it, never. Never. | Никогда не узнаешь, никогда, никогда... |
| I could never really repay you for what you did. | Мне никогда не отплатить вам за то, что вы сделали. |
| Hyde, I never stopped loving you, either. | Хайд, я тоже никогда не перестану тебя любить. |
| I recall even before I met Will, you never spoke about him. | Я помню, что до того как я познакомился с Уиллом, вы о нем никогда не говорили. |
| It can never be easy balancing a career with motherhood. | Всегда трудно балансировать между карьерой и материнством. |
| She was always happy, and even when she began to talk again, albeit difficult to understand, she never complained, not once. | Она всегда была счастлива, и даже когда она снова заговорила, хотя её было трудно понять, она никогда не жаловалась, ни разу. |
| It could take months, or years, or always, or never. | Это может занять месяцы или годы, или всегда, или никогда. |
| I never will be far away | Я всегда буду рядом с тобой. |
| Never leaves a ten-block radius. | Он всегда ходит в радиусе 10 кварталов. |
| You never asked what I wanted. | Ты ни разу не спросила, чего я хочу. |
| even though you never write back? | даже, хотя ты мне ни разу не ответил? |
| I never once left you to die. | Я ни разу не бросил тебя умирать. |
| While he has lived in Canada for most of his life, he never applied for Canadian nationality. | Хотя он прожил в Канаде основную часть своей жизни, он ни разу не обращался за получением канадского гражданства. |
| With regard to the conditions of detention to which the author is subject, the State party indicates that since being admitted to Daroca prison he has never had to change cell and his cell has been searched only as a matter of routine and never during night-time hours. | В отношении условий содержания автора под стражей государство-участник отмечает, что с момента его перевода в тюрьму в Дароке ему ни разу не приходилось менять камеру, что его камера подвергалась обыску лишь на общих основаниях и что обыск никогда не проводился в ночное время. |
| My father has never gotten sick in his life. | Мой отец ни разу за свою жизнь не болел. |
| This has never let us down before. | Эта штука ни разу нас не подводила. |
| You've never gotten a single birthday card? | Тебе ни разу не дарили поздравительную открытку? |
| You know, I don't know why she's never invited me over to her apartment. | Ты знаешь, я не понимаю только почему она еще ни разу не приглашала меня к себе. |
| Mr. Darcy, who probably never looked at you in his life before! | Мистер Дарси, который, возможно, ни разу не взглянул на тебя! |
| I never did anything to you, Christy. | Я никогда ничего тебе не делал, Кристи. |
| He dumped me when I lost all my money... never called me, not an email, nothing. | Он бросил меня, когда я обанкротилась... не звонил мне, никаких писем, ничего. |
| He never does a thing! | Да ты ничего не делаешь! |
| I never throw anything away. | Я же ничего не выбрасываю. |
| We'll never find anything in here. | Мы здесь ничего не найдем. |
| Through an oversight, the headings themselves had never been given a second review. | По недосмотру сами заголовки так и не были повторно рассмотрены. |
| However, they never reach refugee camps or leave them soon, trying to cross the Czech border to Germany illegally. | Однако эти люди так и не попадают в лагеря беженцев или задерживаются в них весьма ненадолго, поскольку стремятся незаконно пересечь границу Чехии с Германией. |
| The Ethiopian Government would never allow an on-the-spot investigation by a third party because it knew full well what would be found. | Правительство Эфиопии никогда не согласилось бы на проведение третьей стороной расследования на местах, так как оно прекрасно сознает, каковы будут его результаты. |
| However, they have never caught any. | Однако они так никого и не задержали. |
| In fact, nuclear weapons have never been used since the tragic atomic bomb attacks on Hiroshima and Nagasaki in August 1945. | Фактически, ядерное оружие так никогда и не применялось со времен трагической атомной бомбардировки Хиросимы и Нагасаки в августе 1945 года. |
| He hasn't come home in days, and might never. | Он может не появляться дни, а может испариться навсегда. |
| All those who were taken, we never heard from them again. | Друзья, которые к ним попали, исчезли навсегда. |
| Than I'll never be more than uncle Wally. | Так навсегда и останусь "дядей Уолли"! |
| IF THERE'S SOMETHING TO READ IN THE LOO, HE MAY NEVER LEAVE. | Если в туалете ещё есть что почитать, то он у тебя навсегда поселится. |
| Never want to lose this feelin' | Сохранить это чувство навсегда хочу |
| Because maybe he never swapped them out. | Потому что, возможно он вообще их не устанавливал. |
| Although we never really found out why that happened anyways. | Хотя, теперь мы никогда не узнаем, почему это вообще случилось. |
| It's like they never challenge each other. | Похоже, что они вообще никогда не спорят друг с другом. |
| Better to have been blocked than never to have called at all. | Лучше быть заблокированным, чем вообще никогда не звонить. |
| Never told me any of this. | Ж: Вообще об этом не рассказывал. |
| Most of them have never been on a golf course before. | Большинство из них сроду не выходили на поле. |
| VINCENT: If you work from here, you'll never be short of coffee. | Если работать здесь, то сроду не выпьешь кофе по-быстрому. |
| I could never have done those things. | я бы сроду не смог сделать такое. |
| So I now had a manager who had never managed - | И вот у меня был менеджер, сроду не занимавшийся менеджментом. |
| Never have got him without Oldham. | Сроду не взяли бы его без Олдхэма. |
| Without you I never would have managed. | Без вас бы мне ни в жизнь не справиться. |
| In nature, they would never experienced boredom, obesity, the loss of a purpose... | В природе им ни в жизнь не испытать скуку, ожирение, потерю ориентиров. |
| You're never going to believe this - this is weird. | Вы ни в жизнь не поверите - это так странно! |
| 'Anybody that knows me knows that I would never read a comic book. ' | 'Любой, кто меня знает, подтвердит, что я ни в жизнь не открыл бы комикса' . |
| No, never, ever, ever, ever, ever, ever. | Нет, я ни в жизнь, никогда-никогда |
| In 2003, the band again emerged with a new album, A Drug Problem That Never Existed. | В 2003 Mondo Generator вновь напомнили о себе альбомом A Drug Problem That Never Existed. |
| The League spoke on the topic "Sports, an instrument for combating racism and discrimination", together with the Polish association Never Again. | На этой конференции МЛБРА выступила с сообщением по теме «Спорт - средство борьбы с расизмом и дискриминацией», в подготовке которого также принимала участие польская ассоциация "Never Again". |
| "Never Be the Same" is a song by Cuban-American singer Camila Cabello from her debut studio album, Camila (2018). | «Never Be the Same» (Никогда не буду прежней) - песня американо-кубинской певицы Камилы Кабельо с дебютного студийного альбома Camila. |
| On March 25, 2014, the band released May Death Never Stop You: The Greatest Hits 2001-2013, a greatest hits album containing material spanning their entire career, as well as some previously unreleased material. | 25 марта 2014 года, группа выпустила May Death Never Stop You: The Greatest Hits 2001-2013 - сборник лучших хитов, в которым материал охватывал всё существование группы, и некоторый невыпущенный материал. |
| Never Sleep Again: The Elm Street Legacy on IMDb Never Sleep Again: The Elm Street Legacy at Rotten Tomatoes Never Sleep Again: The Elm Street Legacy at Nightmare on Elm Street Companion | Официальный сайт Официальная страница на Twitter Официальная группа на Facebook Обзор DVD Never Sleep Again: The Elm Street Legacy (англ.) на сайте Internet Movie Database Never Sleep Again: The Elm Street Legacy (англ.) на сайте Rotten Tomatoes |
| He's never even gotten a parking ticket. | У него даже штрафов за парковку не было. |
| CITES has never benefited from the GEF, even indirectly through the CBD window. | СИТЕС ни разу не получала средств ГЭФ, даже косвенным образом через окно КБР. |
| I've dreamt about the garden but even in my dreams, it was never this beautiful. | Я мечтала о саде, но даже во сне, он никогда не был таким красивым. |
| He'd never suspect anything. | Даже ничего не подозревает. |
| The responsibility for the human subject must always rest with a medically qualified person and never rest on the subject of the research, even though the subject has given consent. | Ответственность за подопытного всегда лежит на враче и не может лежать на подопытном, даже с его согласия. |
| Well, that's not possible unless - he never left the vault. | Ну, это не невозможно если - он не выходил из хранилища. |
| Quality education can never be ensured if school systems ignore situations of gender inequality or discrimination against particular groups on ethnic or cultural grounds. | Невозможно добиться высокого качества образования, если в школах игнорируются случаи гендерного неравенства или дискриминации в отношении отдельных групп по этническим или культурным мотивам. |
| So too, the great global threat of AIDS and other infectious diseases demands a response from each nation and a recognition that these threats can never be adequately dealt with alone, but only by working globally through the United Nations. | Серьезная глобальная угроза, которую представляют СПИД и другие инфекционные болезни, также требует от каждой страны принятия надлежащих мер и признания того, что с ней невозможно справиться в одиночку и что здесь нужны глобальные усилия под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| That'll never happen, brother. | Это невозможно, брат. |
| A scale we've never dreamed. | Охват, который невозможно представить. |
| I had never been to New York before. I loved it. | Тогда я впервые побывала в Нью-Йорке. |
| Never a saw a man killed with a sword before. | Впервые вижу человека, убитого мечом. |
| Mr. McLawrence contends that he was never formally informed of the charges against him and that he first knew of the reasons for his arrest when he was taken to the preliminary hearing. | Г-н Маклоуренс утверждает, что никто его официально не уведомлял о выдвигаемых против него обвинениях и что впервые он узнал о причинах своего ареста, когда был доставлен на предварительное слушание. |
| I never saw him before. | Впервые в жизни его вижу. |
| I never heard anyone say that before. | Впервые слышу об этих данных. |
| Never mind, mother says you have to go. | Неважно, мама сказала, тебе пора. |
| Never thinking about what comes after. | Мужчине ведь надо сделать своё дело, и неважно, что будет после. |
| Never mind, Lois, I love you so much. | Неважно, Лоис, Я так сильно люблю тебя. |
| Never mind, a millipede carried it off. | Неважно, ее уже утащила многоножка. |
| For some reason, whatever reason - lack of money, lack of priorities, because of religion having an older culture - primary education was never given the focus it required. | Ввиду неких причин, неважно каких именно, будь то нехватка финансов, низкого приоритета, или из-за наличия древней религиозной культуры, начальному образованию никогда не уделялось требуемого внимания. |