| Even a good-for-nothing father never forgets a child. | Даже никуда не годные отцы никогда не забывают о своих детях. |
| I recall even before I met Will, you never spoke about him. | Я помню, что до того как я познакомился с Уиллом, вы о нем никогда не говорили. |
| He can never touch my heart. | Он никогда не тронет мое сердце. |
| You've never been the traditional, hat-knitting president's wife. | Вы никогда не были традиционной женой президента в вязанной шапочке. |
| I never really got into making models. | Я никогда не ударялся в создание моделек. |
| He's never where he should be. | Он всегда не там, где надо. |
| You could always take comfort in the fact you never had a choice. | Вы всегда можете утешить себя тем фактом, что у вас не было выбора. |
| And it will never be enough. | И этого всегда будет мало. |
| Is never the time with you! | У тебя так всегда! |
| The investment of the membership in United Nations peacekeeping has proved to be a sound one and never more so than today. | Государства-члены всегда осмотрительно подходили к вложению средств в миротворческую деятельность Организации Объединенных Наций, особенно сейчас. |
| The man never opened a drawer the whole time he was here. | За все время он ни разу не открывал его. |
| Among poorer women, those in the lower socio-economic strata, 40% had never had a Pap test. | Что касается самых малообеспеченных женщин, проживающих в плохих социально-экономических условиях, то 40 процентов из них ни разу не проходили ранее теста Папаниколау. |
| The Chairperson, speaking as First Country Rapporteur, said that he very much appreciated the fact that the State party never raised the issue of terrorism in order to justify torture and praised its renewed commitment to adhere strictly to article 2 of the Convention. | Председатель, высказываясь в качестве первого странового докладчика, говорит, что он весьма удовлетворен тем фактом, что государство-участник ни разу не подняло вопрос о терроризме в целях оправдания пыток и вновь подтвердило свою приверженность строгому соблюдению статьи 2 Конвенции. |
| Jose chose atheism and he never regretted it. | Иосиф избрал безбожие, и ни разу не пожалел об этом. |
| Another concept is the digital clinical chart, which soundsvery obvious if we were to talk about real patients, but when wetalk about works of art, unfortunately, it's never been tapped asan idea. | Ещё одна концепция - цифровая клиническая карта, что вполненормально для пациентов. Но, к сожалению, в случае с произведениямиискусства, эта идея ни разу не была выдвинута. |
| They talked about the costumes... but never talked about the producer. | Они говорили о костюмах... но ни разу не сказали о продюссере. |
| You know, I never had a chance to get a girl A cliched valentine's day gift before, So I got you all of 'em. | Знаешь, у меня ни разу не было возможности подарить девушке стандартные подарки на валентинов день прежде, так что их все я дарю тебе. |
| The buyer raised as a defence that since there was no fixed date for payment in the contract, contrary to what required under Article 1080 of the Mexico Federal Civil Code, the seller never made a judicial demand for payment. | В свою защиту покупатель заявил, что вопреки требованиям статьи 1080 Федерального гражданского кодекса Мексики в договоре не было указано конкретной даты платежа, а продавец ни разу не обращался с официальным требованием об оплате. |
| You never sent me flowers. | Ты ни разу не слал мне цветы. |
| And you never mentioned that. | И ты ни разу не упомянула об этом. |
| On principal, I never say anything that another person is obviously trying to get me to say. | В принципе, я никогда не говорю ничего, что другой человек очевидным образом пытается заставить меня сказать. |
| Dad, you never let me do anything. | Пап, ты никогда мне ничего не разрешаешь. |
| Well, you never heard any voices or anything? | И ты не слышала голосов, ничего? |
| He never said anything. | Он так ничего и не сказал. |
| I never said a word. | Я ничего не сказал. |
| We have never been given a satisfactory rationale for this article. | Мы так и не получили удовлетворительного объяснения смысла этой статьи. |
| The events referred to in clause 6.3 of the Ethylene Contract never occurred. | События, указанные в пункте 6.3 контракта по этилену, так и не произошли. |
| Particularly critical is the situation of those who never left the town, known as "floaters". | Особенно сложным оказалось положение тех, кто не выезжал из города, так называемых "бездомных". |
| Most democratic States never recognized Lithuania's incorporation into the Soviet Union. | Большинство демократических государств так и не признали присоединение Литвы к Советскому Союзу. |
| Under the agreement, a national reconciliation conference was planned at Baidoa in February 1998 but never took place. | Согласно достигнутому соглашению, на февраль 1998 года было запланировано провести в Байдоа конференцию по национальному примирению (КНП), однако она так и не состоялась. |
| Call off your hacker, and Santa will pretend this never happened. | Отзови своего хакера, и Санта обо всём навсегда забудет. |
| Because racism and xenophobia could never be eliminated for good, constant efforts to raise awareness and educate the public were required. | Поскольку навсегда покончить с расизмом и ксенофобией невозможно, требуются неустанные усилия по повышению осведомленности и просвещению общественности. |
| he is never allowed to attend school in the province of Québec, ever again. | ему навсегда запрещено посещать школу провинции Квебек. |
| The demons will never stop. | Навсегда. Демоны никогда не отстанут. |
| The Executive Secretary said that the heyday of the climate sceptic had been put to rest once and for all in 2007, and political momentum and global public awareness with regard to climate change had never been higher. | Исполнительный секретарь сказал, что заявления скептиков по поводу изменения климата раз и навсегда иссякли в 2007 году, и политическая активность и глобальная информированность общественности в отношении изменения климата никогда не были столь высокими. |
| You never had any left for me. | Для меня там вообще не осталось места. |
| Three rules - I never ever see you without your make-up, I am never going to Glasgow and he is going to be called Gene. | Три правила: я никогда вообще не вижу тебя без макияжа, я никогда не езжу в Глазго, и его назовём Джин. |
| I wish we'd never come here in the first place. | Лучше бы мы вообще не когда сюда не приезжали. |
| I don't know, but I never know. | Я вообще никогда ничего не знаю. |
| I can honestly say that never I ate one more since we left in high school. | Честно скажу, с тех пор, как мы окончили школу, я таких вообще не ел. |
| You'd never know I was the clown, would you. | Ты бы сроду не догадался, что я клоун, верно? |
| Hayden was the low point of my existence and I vowed I would never go back to that godforsaken place! | Хэйден был кошмаром моей жизни и я дал слово, что сроду не вернусь в это богом забытое место! |
| He never had an idea in his life. | Сроду он ничего не придумывал. |
| We'll never find anybody. | Нам сроду никого не найти. |
| Never been outside of Ohio up until 3 weeks ago. | Да кроме этих трех недель я из Огайо сроду не выезжала. |
| No, I never I heard of him. | Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу. |
| You're never going to believe this - this is weird. | Вы ни в жизнь не поверите - это так странно! |
| 'Anybody that knows me knows that I would never read a comic book. ' | 'Любой, кто меня знает, подтвердит, что я ни в жизнь не открыл бы комикса' . |
| She'd never recognize you - have to smell you all over to know you was hers. | Она б тебя ни в жизнь не узнала- ей бы пришлось тебя обнюхивать, чтоб понять что ты ейный. |
| Never! Never, ever, ever! | Ни в жизнь, ни в жизнь. |
| On 29 March, the band released "Never Say Die" as the third single from the album. | 29 марта группа выпустила «Never Say Dieruen» в качестве своего третьего сингла с альбома. |
| At the pageant, Token performs the song "You'll Never Find Another Love Like Mine" by Lou Rawls. | На конкурсе красоты Токен поёт песню «You'll Never Find Another Love Like Mine» Лу Роулс. |
| "Never Been Kissed" received mixed reviews from critics, who were polarized by Kurt's storyline. | «Never Been Kissed» получил смешанную оценку критиков, резонанс был вызван сюжетной линией Курта. |
| "I Could Never Take the Place of Your Man" is a song written and recorded by American musician Prince. | «I Could Never Take the Place of Your Man» - песня американского музыканта Принса. |
| The album reached platinum status, with sales of 1.5 million copies, and spawned four singles: "Summer Moved On", "Minor Earth Major Sky", "Velvet" and "The Sun Never Shone That Day". | Альбом становится платиновым и целых четыре песни занимают место Nº 1 в чартах: «Minor Earth Major Sky», «Velvet», «The Sun Never Shone That Day» и «Summer Moved On». |
| And even though they had actually never met, they had an amazing connection. | И даже при том, что они ни разу не встречались, у них было полное взаимопонимание. |
| It never even got read out at the first planning meeting, not a word of it. I took the minutes, I should know. | Его даже не прочитали на первом собрании комитета, ни слова, я протоколировала заседание, я знаю. |
| You know, a month ago, the thought of bowing out never even occurred to you. | Знаешь, месяц назад ты даже не думала о том, чтобы увильнуть. |
| You two never married so... | Просто вы даже никогда не были женаты... так что |
| Whatever you may think... pickpockets will never improve mankind. | Даже самые ловкие карманники не способны повлиять на будущее человечества. |
| It'll never happen. You don't have enough money. | Её невозможно решить. Денег недостаточно. |
| Just like a woman you never forget. | Похоже на женщину, которую невозможно забыть. |
| It was impossible to hold free and fair elections in a territory under foreign occupation, and elections could never serve to legitimize such occupation. | Невозможно проводить свободные и справедливые выборы в территории, находящейся под иностранной оккупацией, и выборы никогда не будут служить для того, чтобы узаконить такую оккупацию. |
| Although we never will. | Но это, увы, невозможно. |
| Because it never worked for us. | Потому с нами это невозможно. |
| I can't believe you've never even been to the track. | Не верится, что ты впервые на скачках. |
| I've-I've never heard people so jaded about Christmas. | Впервые вижу, чтоб кто-то настолько ненавидел Рождество. |
| [Narrator] George Sr., having never heard his charges... listed consecutively in one sitting, panicked and ran with great intensity. | Джордж старший, впервые услышав полный список обвинений, запаниковал и бросился бежать со всех ног. |
| Never heard that from you before. | Я впервые это от тебя слышу. |
| I never went to prom. | Я впервые на выпускном. |
| No matter what kind of person I may become. I'll never forget this school life. | Неважно, каким я стану в будущем, я никогда не забуду мои школьные дни. |
| Never mind. It's - inside joke. | Неважно, это шутка для своих. |
| Never mind, I got it. | Неважно, я поняла. |
| Never mind what they call me. | Неважно, как меня величают. |
| Never mind how it happened. | Неважно как это случилось... |