| If only my life never happened. | Если бы моей жизни вообще никогда не было. |
| You'd never be alone again. | Ты никогда не будешь одинок(а). |
| My dad never liked me, and my mom never trusted me. | Отец никогда меня не любил, а мама никогда не доверяла. |
| We never had a right to enter the house, so anything found on our search is inadmissible. | У нас никогда не было права входить в дом, так что ничего, из обнаруженного во время обыска, не может быть использовано. |
| Julie, I would've never made it without you. | Джули, я бы никогда не сделал это без тебя. |
| She used to always perm her hair and never cleaned the cat box. | Она всегда делала химическую завивку и никогда не чистила кошачий туалет. |
| The Algerian security forces had never failed in their mission and would continue to carry out their task resolutely and in the interest of peace and stability in the region. | Алжирские силы безопасности всегда добросовестно выполняют свою миссию и они будут и впредь решительно выполнять свою задачу и будут стоять на службе мира и стабильности в регионе. |
| You will allow me to have deceived you when I have never been anything but constant to you? | И позволяете мне обман, хотя я всегда была верна Вам? |
| Mel's like the son Laurence Olivier and John Gielgud always wanted, but never had. | Мэл, словно сын Оливера Лоуренса и Джона Гилгуда которого они всегда хотели, но так и не смогли получить. |
| His bed's never slept in You see? | Его кровать всегда заправлена. |
| I never made a prank call... never mixed different sodas together to see what they'd taste like. | Я ни разу не баловался по телефону... ни разу не смешивал разные газировки вместе, чтобы посмотреть что получится. |
| While he has lived in Canada for most of his life, he never applied for Canadian nationality. | Хотя он прожил в Канаде основную часть своей жизни, он ни разу не обращался за получением канадского гражданства. |
| They lived here for the last 18 months, and yet never visited an emergency room, never missed time at work, didn't socialize with co-workers, had zero presence online. | Они жили здесь последние полтора года, и еще ни разу не обращались в скорую или пропускали работу. не общались с коллегами, не сидели в социальных сетях. |
| In addition, it recalls the Committee's jurisprudence in Dawood Khan v. Canada, submitting that the authors in the present case have never provided evidence to establish the absence or unavailability of protection by the Government of Pakistan. | Кроме того, оно напоминает о решении Комитета по делу Дауд Хан против Канады, утверждая, что в рассматриваемом деле авторами ни разу не были представлены доказательства, позволяющие установить отсутствие или невозможность получения защиты со стороны правительства Пакистана. |
| I've seen this island do miraculous things, but never once has it done anything like this. | Я видел, как этот остров делает удивительные вещи, но ни разу не видел, чтобы он сделал что-то подобное. |
| He's never told me a single true thing. | Он ни разу правды не сказал. |
| I never heard from you after I left. | Я ни разу не получала от вас вестей с тех пор, как ушла. |
| 25 years, and you never told me about this new type of angel like Roan. | За 25 лет ты мне ни разу не рассказал о новом виде ангелов, как Роан. |
| Having never so much as picked up a brush before the age of 30, he is this year to be shown at the Royal Academy. | До 30 лет он ни разу не брал в руки кисть, а в этом году у него выставка в Королевской академии. |
| And she never caught the rabbits. | Она ни разу так и не поймала кролика. |
| And the particles within everything are never in one place. | Потому что я беременна, и они не хотят иметь со мной ничего общего. |
| You never took any notice of what was important to him. | Но вы никогда ничего хорошего не сделали для него. |
| That they'll never be the same... | Что ничего не будет как прежде... |
| Say the government never did anything to you, that you're a soldier with PTSD who went AWOL, that you told your wife some crazy story to try to get your kid back. | Скажи, что правительство никогда с тобой ничего не делало, что ты военнослужащий, с посттравматическим синдромом, находящийся в самовольной отлучке, что ты рассказал своей жене безумную историю, в попытке вернуть своего ребёнка. |
| It was never going to work. | Но ничего бы не вышло. |
| Despite some improvements, the team has never enjoyed full cooperation. | Несмотря на некоторые улучшения, группе так и не было обеспечено всестороннего сотрудничества. |
| The events referred to in clause 6.3 of the Ethylene Contract never occurred. | События, указанные в пункте 6.3 контракта по этилену, так и не произошли. |
| The Ethiopian Government would never allow an on-the-spot investigation by a third party because it knew full well what would be found. | Правительство Эфиопии никогда не согласилось бы на проведение третьей стороной расследования на местах, так как оно прекрасно сознает, каковы будут его результаты. |
| The Governor in Council never took a decision on the report recommending the revocation of the author's Canadian citizenship. | Глава правительства так и не принял решения по докладу, в котором рекомендовалось лишить автора канадского гражданства. |
| Some never returned from that intellectual journey, despite the collapse of communism. | Некоторые так и не вернулись из этого интеллектуального путешествия, несмотря на крах коммунизма. |
| Considering that democracy, the rule of law and respect for human rights can never be taken for granted and that their effective implementation calls for sustained effort, | СЧИТАЯ, что демократия, правовое государство и уважение прав человека не могут быть раз и навсегда обеспечены и что их обеспечение требует неустанных усилий, |
| Then you will never be ready to leave. | Тогда ты навсегда останешься здесь. |
| Perhaps we are never truly done. | Возможно, но не навсегда. |
| And if I never see you again, it'll be too soon. | И, боюсь, скоро мы расстанемся навсегда. |
| They'll never let you back into America. | Стоит мне поднять трубку, ты отсюда пулеи вылетишь и навсегда забудешь об Америке! |
| Or I never ran the test. | Либо, я вообще не проводил тест. |
| If we succeed, those charges will never have existed in the first place. | Если мы преуспеем, все эти обвинения вообще никогда не будут выдвинуты. |
| The longer you stay here, the more chance there is you'll never make it to Panama. | Чем дольше ты здесь... тем больше шансов, что ты вообще не попадешь в Панаму. |
| He never got angry. | Он вообще не умел злиться. |
| Indeed, because Bolivia's Constitution requires the approval of Congress for such sales, it isn't clear that Morales is nationalizing anything: the assets were never properly sold. | Действительно, поскольку Конституция Боливии требует утверждение таких контрактов Конгрессом страны, нельзя сказать, что Моралес вообще что-нибудь национализирует - государственное имущество никогда не было продано должным образом. |
| But if we've put petrol in, it'll never stop! | Если мы залили бензин, она сроду не остановится! |
| We never have guests. | У нас гостей сроду не было! |
| He never had an idea in his life. | Сроду он ничего не придумывал. |
| My brother's never been violent. | Брат сроду не был жестоким. |
| It has never been like this and now it is exactly the same again. | Сроду такого не было, и опять то же самое. |
| You'll never guess what. | Знаешь что? Ни в жизнь не догадаешься. |
| No, never, ever, ever, ever, ever, ever. | Нет, я ни в жизнь, никогда-никогда |
| Here's my statement: I would never read anything created by Kevin Smith. | "Ни в жизнь бы не открыл писанины Кевина Смита". |
| "Me, going to Södertälje?" "Never!" | "Да чтобы я, да в Сёдертелье? Ни в жизнь!" |
| You'll never guess what. | Ни в жизнь не догадаешься. |
| He received rave reviews for his performance in her Broadway shows, including But Never Jam Today. | Он получил восторженные отзывы за свою игру в её бродвейских шоу, в том числе But Never Jam Today. |
| In 2010 Theiss participated in the documentary Never Sleep Again: The Elm Street Legacy discussing her experiences while filming her role in A Nightmare on Elm Street 4: The Dream Master. | В 2010 году Ньюкирк принял участие в документальном фильме Never Sleep Again: The Elm Street Legacy, в котором она рассказала о своих переживаниях во время съемок в «Кошмаре на улице Вязов 4: Мастер мечты». |
| In his 2005 autobiography, What If I'd Never Tried It?, Rossi offered another reason for choosing Yamaha over Ducati, saying that the mindset at Ducati Corse was a little too similar to the one he was trying to escape from at Honda. | В своей биографии «What If I'd Never Tried It?» 2005 года Росси рассказывает о других причинах предпочтения Yamaha Ducati, говоря, что образ мышления в Ducati Corse был слишком схож с тем, которого он хотел избежать, уходя из Honda. |
| In 1981, Lucas and James Mtume won a Grammy Award for Best R&B Song for their composition "Never Knew Love Like This Before", which was performed by Stephanie Mills. | В 1980 году Лукас и Мтуме получили «Грэмми» за лучшую песню в стиле R&B за композицию «Never Knew Love Like This Beforeruen», исполненную Стефани Миллз. |
| Chumbawamba's second album, Never Mind the Ballots... Here's the Rest of Your Lives, was released in 1987, coinciding with the general election, and questions the validity of the British democratic system of the time. | Второй альбом группы Never Mind the Ballots... Here's the Rest of Your Lives (1987) вышел в момент проведения всеобщих выборов в Великобритании: мишенью группы стали здесь сами основы британской демократии. |
| And never know I'm there... | И даже не знать, что я тут... |
| Even if you worked until the end of time, you'd never get it. | Даже если будешь трудиться до последнего, ты никогда этого не постигнешь. |
| Not even something that I would've questioned, where there are a lot of people that would never start their own business. | Даже не то чтобы я сомневался в нем есть много людей которые никогда бы даже не начали свой бизнес. |
| You never even know. | Ты даже никогда не узнаешь. |
| Who never got to say goodbye. | Который даже не попрощался. |
| No. It's almost statistically impossible to play that many games and never win, but... | По сути это статистически невозможно - сыграть так много игр... |
| Without sustainable development and a just and equitable international order aimed at eradicating poverty, full gender equality and the empowerment of women would never be achieved. | Без устойчивого развития и справедливого и равноправного международного порядка, нацеленного на искоренение нищеты, невозможно достичь полного гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
| It's impossible to get a glass of wine, never mind exert influence! | Невозможно найти бокал вина без того, чтобы тебя в чем-то не заподозрили... |
| Iván never tells me anything. | С твоим отцом невозможно ничего знать. |
| I am tired of trying to bend over backwards to please someone who can never be pleased. | Я устала прогибаться лишь для того, чтобы угодить тому, кому угодить невозможно. |
| You've never even played it before. | Ты ведь играешь впервые. |
| She'd never mentioned it to anyone. | Впервые за все время. |
| I realize that I never noted down days on which I'd shot game. | ажетс€, € так и не отметила в календаре, когда впервые убила олен€. |
| The Smashing Pumpkins version of "Never Let Me Down Again" was originally released a few years previously as a b-side for "Rocket". | Версия песни «Never Let Me Down Again», исполненная группой The Smashing Pumpkins, впервые появилась в качестве би-сайда к их синглу 1994 года «Rocketruen». |
| She'd never sat at a keyboard before. | Она за клавиатурой впервые. |
| Well, never mind, I'm quite good with locks. | Неважно, я умею обращаться с замками. |
| Never mind, I'll erase it. | Неважно. Я просто удалю номер. |
| Never mind who we talked to. | Неважно, с кем я говорил. |
| Never mind that, can we just look at that picture of you at the end? | Неважно можем ли мы просто взглянуть на тебя в конце? |
| Never mind who she is! | Неважно, кто она. |