| You never mentioned she was beautiful. | Ты никогда не говорил, что она красавица. |
| I never said I was hanging up my stethoscope for good. | Я никогда не говорила, что повесила свой стетоскоп навсегда. |
| Ellie's never sought or accepted public office. | Элли никогда не стремилась или соглашалась на государственные должности. |
| Hyde, I never stopped loving you, either. | Хайд, я тоже никогда не перестану тебя любить. |
| He sometimes sings, but he never talks. | Иногда он поет, но никогда не разговаривает. |
| I will always regret that you never became my First Prime. | Всегда буду сожалеть, что ты так и не стал моим Первым советником. |
| It's like he's always medicated, never himself. | Он всегда на лекарствах, никогда не бывает самим собой. |
| The woman has never been anything less than obsessed with our many similarities. | Эта женщина всегда была одержима нашими многочисленными сходствами. |
| It's everything that I wanted to do with Mateo and Jane, but I never got the chance. | Это все, что я всегда хотел делать с Матео и Джейн, но Я никогда не получил шанс. |
| That's what Kumatetsu gets for never paying attention to anyone but himself. | Куматэцу, сколько его помню, всегда был эгоистом, не замечающим никого. |
| You never showed it to me. | А мне ты его ни разу не показывал. |
| She never went inside the clinic with Nina. | Она ни разу не была в клинике с Ниной. |
| However, the alleged document was not submitted in original and it was never invoked as evidence during the asylum proceedings before the Board. | Однако предполагаемый документ не был представлен в виде оригинала и ни разу не упоминался в Совете в качестве доказательства во время разбирательства по поводу предоставления убежища. |
| AFPT adds, however, that no implementing decree has ever been passed for the act and it has never been invoked before a judge. | При этом АФПТ далее отметила, что по этому закону так и не было принято декрета о порядке его осуществления и что он ни разу не применялся в суде. |
| Three semi-finals (two in the FA Cup and one in the League Cup) have been played between both clubs, but they have never met in the final of any senior competition. | Клубы сыграли между собой в трёх полуфиналах национальных кубков (два в Кубке Англии и один в Кубке Футбольной лиги), но ни разу не встречались в финалах кубковых турниров. |
| Dean, your whole life, you never once asked me that. | За всю жизнь ты ни разу не спросил меня об этом. |
| You know, she's never once laughed at any of my jokes. | Она, вообще, ни разу не смеялась, когда я шутил. |
| The vast majority of children in trouble with the law never met with a lawyer prior to their trial. | Подавляющее большинство детей, находящихся в конфликте с законом, ни разу не встречались с адвокатом до судебного разбирательства по их делу. |
| The Government further stated that even if the mandate of the Working Group extended to applicable international instruments dealing with the right to a fair hearing for prison disciplinary offences, to its knowledge, however, the Working Group has never commented on this particular issue. | Правительство далее заявляет, что даже в том случае, если мандат Рабочей группы охватывает соответствующие международные договоры, касающиеся права на справедливое слушание в связи с дисциплинарными нарушениями в тюрьме, насколько ему известно, Рабочая группа ни разу не касалась этого конкретного вопроса. |
| Never in your entire career? | Ни разу за всю карьеру? |
| That's why I never said anything. | Поэтому ничего ему и не сказала. |
| Now I never really asked my grandparents for anything. | Я почти никогда ничего не просил у дедушки и бабушки. |
| "Grownups never seem to understand anything by themselves, and it is tiresome for children to be always and forever explaining things to them". | "Взрослые никогда ничего не понимают, а для детей очень утомительно без конца им всё объяснять". |
| You'll never get anything about rhetoric! | Вы никогда ничего не узнаете о риторике! |
| Never stand for anything ever again, tom. | Никогда ничего не отстаивай, Том. |
| I never intended it to be that way. | Я не хотел, чтобы так получилось. |
| Despite some improvements, the team has never enjoyed full cooperation. | Несмотря на некоторые улучшения, группе так и не было обеспечено всестороннего сотрудничества. |
| These violations have never been adequately addressed by the Croatian authorities. | Хорватские власти так и не расследовали надлежащим образом эти нарушения. |
| However, they never reach refugee camps or leave them soon, trying to cross the Czech border to Germany illegally. | Однако эти люди так и не попадают в лагеря беженцев или задерживаются в них весьма ненадолго, поскольку стремятся незаконно пересечь границу Чехии с Германией. |
| The events referred to in clause 6.3 of the Ethylene Contract never occurred. | События, указанные в пункте 6.3 контракта по этилену, так и не произошли. |
| Lady Theater grabbed my heart early on and she never let go. | Давным-давно, мадам Театр забрала мое сердце навсегда. |
| Let's go and never come back. | Давай поедем туда и останемся там навсегда. |
| Lower it and you will never have to be afraid of anything ever again. | Отключи его, и ты навсегда забудешь о страхе. |
| But our hearts will never leave Ankara! | Но наши сердца навсегда в Анкаре! |
| Robin and Patrice's BFF Fun Day, she'd latch onto Robin and never let go. | Вечеринка Робин и Патрис Лучших Подруг Навсегда она бы приклеилась к Робин и никогда бы не отклеилась |
| Daphne, he never talked about anything. | Дафни, он вообще ни о чем никогда не рассказывал. |
| He expressed the view that the incident should have never occurred and in any event should never be repeated. | Он высказал мнение о том, что этот инцидент вообще не должен был иметь место и в любом случае не должен повторяться в будущем. |
| Where you guys are going, they have never even heard of rights. | Там, куда вы отправитесь, вообще о правах не слышали. |
| I'm sorry, so you never went outside? | Постой, так ты вообще не выходил в город? |
| I never should've come. | Мне вообще не стоило приходить. |
| No. I never have much, and now, nothing. | У меня и сроду много не было, а теперь ни копейки. |
| I could never have done those things. | я бы сроду не смог сделать такое. |
| You'd never know I was the clown, would you. | Ты бы сроду не догадался, что я клоун, верно? |
| He never had an idea in his life. | Сроду он ничего не придумывал. |
| He never bought it! | Он сроду не покупал удобрения! |
| You'll never guess what. | Знаешь что? Ни в жизнь не догадаешься. |
| It'll never work. | Ни в жизнь не получится. |
| She'd never recognize you - have to smell you all over to know you was hers. | Она б тебя ни в жизнь не узнала- ей бы пришлось тебя обнюхивать, чтоб понять что ты ейный. |
| They'll never get my dime. | 10 центов за китаёз. Да ни в жизнь. |
| You'll never guess what. | Ни в жизнь не догадаешься. |
| On 29 March, the band released "Never Say Die" as the third single from the album. | 29 марта группа выпустила «Never Say Dieruen» в качестве своего третьего сингла с альбома. |
| Good Girl Gone Bad: Reloaded was promoted with four singles, including the US number-one hits "Take a Bow" and "Disturbia", and "If I Never See Your Face Again", which featured Maroon 5. | В поддержку Good Girl Gone Bad: Reloaded было выпущено четыре сингла, включая хиты номер один; «Take a Bow» «Disturbia» и «If I Never See Your Face Again», при участии Maroon 5. |
| The band's previous release was in March 2014 titled May Death Never Stop You: The Greatest Hits 2001-2013, a greatest hits album containing material spanning their entire career, as well as some previously unreleased material. | Предыдущим релизом группы, выпущенным в марте 2014 под названием May Death Never Stop You: The Greatest Hits 2001-2013, был сборник хитов, который охватывал всю карьеру группы, а также некоторый ранее не издававшийся материал. |
| In December 2009, Hewer appeared in the musical Never Forget, based on the songs of boyband Take That. | В декабре 2009 года Хьюэр появился в мюзикле Never Forget, основанном на песнях группы Take That. |
| The album contains two covers, "A Song for You" and Hoyt Axton's "Never Been to Spain"; the latter had been a top-five hit in the US for rock band Three Dog Night before "The Way of Love". | На альбоме представлены две кавер-версии: на песню Леона Расселла «А Song for You» и «Never Been to Spain» Hoyt Axton, последняя в исполнении группы Three Dog Night находилась в топ-5 Billboard Hot 100 незадолго до выхода The Way of Love. |
| You never even asked my name. | Даже когда он не спросил моего имени. |
| I never would have pegged you as an undercover. | Я даже и не предполагал, что ты была под прикрытием. |
| Never underestimate the weight of a dead body, however slight. | Никогда не стоит недооценивать вес мертвого тела, даже легкого на вид. |
| This kid never even hit the brakes. | Мальчишка даже не тормозил. |
| You'd never suspect everyone here is a professional dancer. | Даже не заподозришь, что здесь все профессиональные танцоры. |
| Impossible... he swore never to hold public office. | Невозможно... он поклялся никогда не занимать правительственный пост. |
| That can never be solved by accelerating the arms build-up and preparations for overseas aggression under the pretext of a threat from someone. | Эту проблему невозможно решить путем нагнетания гонки вооружений и подготовки иностранной агрессии под предлогом угрозы, исходящей от той или иной стороны. |
| The report identified a number of shortcomings and noted that certain improvements were possible in the approach taken, but also that this was a highly intractable problem where "success" could never be guaranteed. | В докладе приведен ряд выявленных недостатков и отмечено, что определенные улучшения могут быть внесены в применяемый подход, а также то, что данная проблема является чрезвычайно сложной в том плане, что гарантировать "успех" вообще невозможно. |
| While not completely eliminating all risk, which is never possible, it is believed that this step, together with other measures, will help improve the security of the Organization's personnel sufficiently to enable them to perform their functions. | Предполагается, что этот шаг в сочетании с другими мерами будет способствовать повышению уровня безопасности персонала Организации Объединенных Наций в достаточной степени, позволяющей ему выполнять свои функции, хотя полностью и не устранит все угрозы, чего, впрочем, добиться никоим образом невозможно. |
| Mr. Ben Lagha (Tunisia) said that the Programme of Assistance had been instrumental in promoting a better knowledge of international law at the global level, and its importance could never be overstated. | Г-н Бен Лага (Тунис) говорит, что Программа помощи послужила средством содействия лучшему пониманию международного права в масштабах всего мира, и ее значение невозможно переоценить. |
| Ms. Fakhr-Uz-Zaman, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the challenges of urbanization had never been more urgent, as by 2007 half of humanity would be living in towns and cities for the first time in history. | Г-жа Фахр-уз-Заман, выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что проблемы урбанизации никогда не были столь насущными, поскольку к 2007 году впервые в истории половина человечества будет проживать в малых и больших городах. |
| He'd never worn this armor before. | Он впервые надел эту броню. |
| I never saw them before. | Я видел их впервые. |
| It's not like I have never parked before. | Как будто у меня это впервые. |
| For the first time, the Russian public could see over 100 paintings by the artist - from early works created in the 1960s to most recent ones, most of which never been shown before. | Впервые в России зрители смогли увидеть более ста картин художника - от ранних произведений середины 1960-х гг. до современных работ, большая часть которых никогда ранее не экспонировалась в нашей стране. |
| Yes, well, never mind all that. | Ладно, это все неважно. |
| Never you mind who it is. | Неважно кто он такой. |
| Never mind what he said. | Неважно что он там сказал. |
| Never mind, Captain Jang | Неважно, Капитан Чан. |
| Never mind, it sounds good...! | Неважно, главное звучит неплохо! |