| She never told us cynthia was involved. | Она никогда не говорила нам что Синтия была вовлечена. |
| Tonight, everyone gets the bachelor party they never had. | Сегодня каждый получит тот мальчишник, которого у него никогда не было. |
| We never give up, and we never will. | Мы никогда не сдавались и не сдадимся. |
| You were never driven to be a superstar. | Тебя никогда не тянуло стать суперзвездой. |
| You were never driven to be a superstar. | Тебя никогда не тянуло стать суперзвездой. |
| The one you always wanted to beat, but never could. | Того, кто всегда хотел драться, но не мог. |
| It's never pleasant to be dumped. | Всегда ужасно, когда тебя бросают. |
| you're never at a loss for words with your patients. | Ты всегда находишь слова для своих пациентов. |
| I have always washed my hair with milk, and it has never fallen out or lost its colour. | Я всегда мою волосы молоком, так что они никогда не выпадали и сохранили цвет. |
| The Countess has never stopped being in love with someone: a prince, the Metripolitan, now it's Karenin. | Графиня всегда в кого-нибудь влюблена: в принца, в митрополита, теперь вот в Каренина. |
| Accusations contained in this paragraph, concerning alleged discriminatory laws, are inaccurate, never having been articulated in this manner by any international body dealing with the Yugoslav legal system - either CERD or the many special rapporteurs of the Commission. | Содержащиеся в данном пункте обвинения в наличии дискриминационного законодательства являются неточными, и такие обвинения ни разу не выдвигались подобным образом ни одним международным органом, занимавшимся рассмотрением правовой системы Югославии, например Комитетом по ликвидации расовой дискриминации или многочисленными специальными докладчиками Комиссии. |
| The village chief says... that they've never taken this route before. | сельский голова говорит... что этой дорогой они ни разу не приходили. |
| The prisoners said that, since being brought there, they had never left the cell, and had to relieve themselves in plastic bags or bottles. | Содержащиеся там лица заявили, что в течение всего периода их наказания они ни разу не выходили за пределы карцера; соответственно, они отправляли свои естественные потребности в целлофановые пакеты или бутылки. |
| Econoinvest had been audited by the National Securities Commission on numerous occasions in the past and the latter had never queried the legitimacy of its TICC bond transactions. | Последняя в прошлом неоднократно проводила инспекции в компании "Эконоинвест" и ни разу не усомнилась в законности операций с ОПЭЦБ. |
| As of 2017, Newman has received a total of fourteen Academy Award nominations, however he has yet to win the award, making him the most nominated living composer to have never won an Oscar, and behind Alex North, who received 15 unsuccessful nominations. | Ньюман получил в общей сложности четырнадцать номинаций на премию Американской киноакадемии, однако вплоть до 2017 года ни разу её не выиграл, что делает его самым номинируемым композитором из ныне живущих, который ни разу не получил данную награду, после Алекса Норта (15 номинаций). |
| Well, whatever they were arguing about, he never mentioned it. | Ну, он ни разу не упомянул о ссоре, какова бы ни была его причина. |
| She held me for a very long time, never saying a word. | Она поддерживала меня очень долго, ни разу не сказав, ни слова. |
| On the other hand, the buyer never wrote its name in its e-mails. | Покупатель своего имени в электронных сообщениях ни разу не указал. |
| I had that oven for 7 years. I never saw it so dirty. | 7 лет плита была у меня, и ни разу не была такой грязной. |
| Portugal has never made clear why it has repeatedly rejected their appeals. | Португалия так ни разу и не разъяснила причин, по которым она упорно отказывала в их просьбе. |
| You never do anything, but you flood me with roses, gifts, nicknames. | Ты ничего не делаешь, но ты завалил меня подарками, розами, прозвищами. |
| Well, I was around there, Mrs. Cameron, but I never saw anything. | Ну, мы были неподалёку, Миссис Кэмерон, но я ничего не видел. |
| If you do it, I'll never find anything. | Если ты их разложишь, я потом ничего не найду. |
| The Constitutional Court reportedly replied that it was unable to assist him, but that his case would be passed on to the Prosecutor General. The latter never replied to the author's letters. | Из Конституционного суда автору якобы сообщили, что не могут оказать ему никакой помощи, но что его дело будет передано генеральному прокурору, однако последний ничего не ответил на письма автора. |
| I never said he was. | А ему и не нужно ничего понимать. |
| You've never been exposed to the better part of Italian cinema. | В конце концов, вы так и не узнали лучшую сторону итальянского кино. |
| Particularly critical is the situation of those who never left the town, known as "floaters". | Особенно сложным оказалось положение тех, кто не выезжал из города, так называемых "бездомных". |
| She never returned to file a written complaint because she feared Avila and Garcia. | Она так и не вернулась, чтобы подать письменную жалобу, поскольку боялась Авилу и Гарсиа. |
| Most democratic States never recognized Lithuania's incorporation into the Soviet Union. | Большинство демократических государств так и не признали присоединение Литвы к Советскому Союзу. |
| These violations have never been adequately addressed by the Croatian authorities. | Хорватские власти так и не расследовали надлежащим образом эти нарушения. |
| I'm not sayin' never. | Я не говорю что это навсегда. |
| By assuming its independence in 1980, Zimbabwe discarded the colonial yoke for all time and, therefore, will never brook any interference in its domestic affairs by any foreign Power. | Получив независимость в 1980 году, Зимбабве навсегда избавилась от колониального ига и поэтому никогда не допустит никакого внешнего вмешательства той или иной иностранной державы в свои внутренние дела. |
| The werewolves were not permanently transformed, as they either took the form of a wolf every seventh winter or were transformed into a wolf for a seven-year period, following which they never transformed again. | Оборотни изменялись не навсегда, они либо принимали волчью форму каждую седьмую зиму, либо превращались в волков на семь лет, после чего снова становились людьми. |
| Never again just a point of light in the night sky but forever after, a place to be explored and known. | Он уже не будет просто яркой точкой в ночном небе, но навсегда станет местом, которое мы будем исследовать и познавать. |
| Since the other 21 EU members never liked the idea of a Club of Six to begin with, it is just as well that such a vision has been buried, probably forever. | И вообще, поскольку остальному 21 члену ЕС идея Клуба шести никогда не нравилась, то и хорошо, что данную идею похоронили, и возможно навсегда. |
| I wish I'd never met you. | Ќе надо было с вами вообще встречатьс€. |
| And you will never, ever be on that billboard. | И тебя никогда, вообще никогда не будет на этом рекламном щите. |
| There never should have been such a confrontation regarding this draft resolution. | Конфронтации в отношении этого проекта резолюции не должно было быть вообще. |
| Provision of information was lacking across the board and numerous meetings were repeatedly delayed or never materialized at all despite repeated requests. | Оно перестало предоставлять информацию практически по всем вопросам, и несмотря на неоднократные просьбы, многие встречи проводились с задержками или не проводились вообще. |
| Thirty-seven Parties have outstanding contributions from 1997 onwards, of which 31 have never made contributions to the core budget since its inception in 1996. (See chart 1 below.) | С 1997 года не платят взносы 37 Сторон, из которых 31 Сторона вообще никогда не вносила взносы в основной бюджет после его формирования в 1996 году (см. ниже диаграмму 1). |
| No. I never have much, and now, nothing. | У меня и сроду много не было, а теперь ни копейки. |
| You never update it. | Ты там сроду никогда не писал. |
| Never have got him without Oldham. | Сроду не взяли бы его без Олдхэма. |
| My brother's never been violent. | Брат сроду не был жестоким. |
| You, who have never put yourself on the line for anyone... | Ты, сроду не ставящий себя на место кого бы то ни было... |
| Without you I never would have managed. | Без вас бы мне ни в жизнь не справиться. |
| You will never find the word to save your brother. | Тебе ни в жизнь не угадать верное слово, для спасения брата. |
| In nature, they would never experienced boredom, obesity, the loss of a purpose... | В природе им ни в жизнь не испытать скуку, ожирение, потерю ориентиров. |
| 'Anybody that knows me knows that I would never read a comic book. ' | 'Любой, кто меня знает, подтвердит, что я ни в жизнь не открыл бы комикса' . |
| You'll never guess what. | Ни в жизнь не догадаешься. |
| The second single from the album, "Never Say Never", was written primarily by King from his perspective of his marriage. | Вторая композиция с альбома «Never Say Never» была, главным образом, написана Джо, с его точки зрения на будущий брак. |
| The first single from the album, The Heart Never Lies, which reached number 3 in the UK singles chart, was premiered at the V Festival in August. | Единственный сингл с этого альбома The Heart Never Lies был впервые показан на V Festival в августе и добрался до третьего места в британском чарте синглов. |
| Saint Raymond has since been released from Never Fade Records to allow him to sign a deal with Asylum, part of the Atlantic Records group. | Затем Реймонд отказался от контракта с Never Fade Records в пользу контракта с Asylum, который является частью Atlantic Records group. |
| Peel wore Liverpool football colours (red) and walked down the aisle to the song "You'll Never Walk Alone". | Джон был одет в цвета футбольного клуба «Ливерпуль», а музыкальным сопровождением служила «You'll Never Walk Alone». |
| McMullin's campaign is supported by some members of the "Never Trump" movement. | Кампанию Макмаллина также поддерживает движение «Never Trump» («Остановим Трампа»). |
| I never even told them who I was. | Я даже не сказала им, кто я. |
| We never even said goodbye to Jamie. | Мы даже не попрощались с Джейми. |
| I never know how to act in these awkward-type situations. | Я даже не знаю что предпринять в этой крайне неловкой ситуации. |
| He's never done anything and now: | Даже скорость ни разу не превысил, и вдруг ограбление банка, ... |
| You drove Albert away, you drove Baxter away and I never even knew my father. | Вы прогнали Альберта и Бакстера, а своего отца я даже не знала. |
| I want to be burnt and never to be found. | Моё тело должно быть сожжено так, чтобы невозможно было опознать его. |
| The crucial role of the United Nations in the global community can never be overstated. | Невозможно переоценить важнейшую роль Организации Объединенных Наций в делах международного сообщества. |
| We could never imagine. | Это даже представить невозможно. |
| The nuclear-weapon-free zones can never be secured by unilateral obligations on the part of non-nuclear-weapon States alone. | Гарантии существования зон, свободных от ядерного оружия, невозможно обеспечить лишь на основе односторонних обязательств со стороны государств, не обладающих ядерным оружием. |
| In addition to expressing its appreciation, his delegation wished to request that, together with other types of humanitarian assistance, assistance for the provision of services should be increased; without those services, the situation would never cease to be an emergency situation. | Выражая свою благодарность, делегация Азербайджана высказывает также просьбу об увеличении - наряду с другими видами гуманитарной помощи - помощи на обслуживание и обеспечение, без чего невозможно нейтрализовать ситуацию чрезвычайности. |
| I've-I've never heard people so jaded about Christmas. | Впервые вижу, чтоб кто-то настолько ненавидел Рождество. |
| Since the moment you first told me you were in love with Remi, I knew he'd never find anyone better. | С момента, когда ты впервые рассказала мне, что была влюблена в Реми, я знала, что ему никогда не найти никого лучше. |
| No, I've actually never been here before. | Нет, вообще-то я здесь впервые. |
| First reported missing two weeks ago, it never came to us. | Впервые сообщено о пропаже две недели назад, но это не дошло до нас. |
| He's pleading innocence but our records show that while he's never been convicted, he's been close to several crimes in the past. | Он утверждает, что невиновен, но, судя по его досье, он, хоть и ни разу не был осужден, далеко не впервые обвиняется в подобном преступлении. |
| For some reason, whatever reason - lack of money, lack of priorities, because of religion having an older culture - primary education was never given the focus it required. | Ввиду неких причин, неважно каких именно, будь то нехватка финансов, низкого приоритета, или из-за наличия древней религиозной культуры, начальному образованию никогда не уделялось требуемого внимания. |
| I've set a place for your Gertie, but never mind. | Я оставила место для твоей Герти, но это неважно. |
| Look, never mind, now, just tell me, are you charging JT - Professor Forbes - with anything or are you just squeezing him for information? | Знаете, неважно, просто скажите, вы предъявили ДжейТи, профессору Форбсу какие-то обвинения или просто выжимаете из него информацию? |
| Never mind that Congress has prohibited him from ever returning to Peru - where he faces serious charges of corruption - or that he can count on only 15% of the electorate to support him. | И неважно, что Конгресс запретил ему когда-либо возвращаться в Перу, где его ждут серьезные обвинения в коррупции, или что он может рассчитывать на поддержку всего 15% избирателей. |
| Never you mind who it is. | Неважно кто он такой. |