| I never wanted love happened to me again. | Я никогда не хотела, чтобы любовь встретилась мне вновь. |
| Ellie's never sought or accepted public office. | Элли никогда не стремилась или соглашалась на государственные должности. |
| Hopefully they'll never have to know. | Надеюсь, они никогда не узнают. |
| You've never been the traditional, hat-knitting president's wife. | Вы никогда не были традиционной женой президента в вязанной шапочке. |
| But, but that's still nearby compared to most of the universe that we'll never see. | Но они довольно близко к нам по сравнению с большей частью Вселенной, которую мы никогда не увидим. |
| I miss you when you're out of sight, never mind London. | Я всегда скучаю, когда тебя нет рядом. |
| Becky and I have been dying to go in here... but we can never find any boyS to take uS. | Мы с Беки всегда хотели зайти туда... но никогда не могли найти парня, который бы пошел с нами. |
| In response to the routinely invoked argument that the construction of those villages had never been authorized, it should be remembered that the communities concerned had always lived on that land and were not therefore in a position to produce building permits. | В ответ на обычно используемый довод, согласно которому строительство указанных деревень никогда не разрешалось, следует напомнить, что эти лица всегда проживали на этой земле и, как следствие, не в состоянии предъявить разрешение на строительство. |
| Barry, he pleases me in ways that you've never even heard of! | Барри всегда меня внимательно выслушает, в отличии от тебя. |
| Well, a man's wit is never lost on me, Wynn Duffy. | Всегда ценил остроумного человека, Уинн Даффи. |
| Finally, Amnesty International considered that the new procedure was not suitable for states parties that had never presented a report on time and that had never complied with directives for their preparation. | В заключение Международная амнистия считает, что новая процедура не учитывает положению государств-участников, которые еще ни разу не представили свои доклады своевременно и никогда не соблюдали инструкций по их подготовке. |
| This is why the English never win any sports. | Вот почему англичане ни разу не выиграли ни в одном виде спорта: |
| I never once was asked for a donation, which had kind of been my mode, right. | У меня ни разу не просили милостыню, как было привычно для меня. |
| It's just that I've been coming to church for six years and I've volunteered at Helping Hands for three, and I have never heard you say a word about this Hollow Sky. | Просто я шесть лет хожу в церковь и занимаюсь благотворительностью в Руках Помощи три года, и ни разу не слышала от тебя о Пустых Небесах. |
| Never having been in battle, do you think it puts you behind the 8-ball when it comes to running this operation? | Ни разу не побывав в бою, думаешь это не повлияет на проведение операции? |
| But I never heard of her. | Но я ни разу не слышал о ней. |
| You have never spoken, when you were in London? | Ты ни разу не говорил с ней, когда был в Лондоне? |
| I mean, my mom's cool, but she'd never take me camping. | То есть, моя мама клевая, но с ней мы ни разу не ходили в поход. |
| The option to continue the incarceration of a person beyond his sentence has never been used since 1971, when the current system was introduced. | С 1971 года, т.е. с момента внедрения нынешней пенитенциарной системы, в стране ни разу не применялась процедура, предусматривающая продолжение содержания под стражей лица, уже отбывшего назначенный срок тюремного заключения. |
| In answer to the specific question of whether he had been arrested or imprisoned on other occasions, the complainant said that he had not.d The complainant's wife, when questioned, also never mentioned any imprisonment of her husband in June 1998. | Супруга заявителя также ни разу не упоминала в ходе собеседования о том, что в июне 1998 года ее муж находился под стражей. |
| That you never had any intention of being serious with her. | Что с самого начала между вами не было ничего серьёзного. |
| Well, it's not like it's something Max and Carter never did before. | Не было же ничего такого, чего Макс и Картер не делали раньше. |
| "You can duplicate it forever, and you never lose anything". | "Ты можешь копировать их вечно, и никогда ничего не потеряешь" |
| As though it never happened. | Как будто ничего и не было. |
| But we never sell anything. | Но мы ничего не продаем. |
| She never returned to file a written complaint because she feared Avila and Garcia. | Она так и не вернулась, чтобы подать письменную жалобу, поскольку боялась Авилу и Гарсиа. |
| She never returned to file a written complaint because she feared Avila and Garcia. | Она так и не вернулась, чтобы подать письменную жалобу, поскольку боялась Авилу и Гарсиа. |
| She never returned to file a written complaint because she feared Avila and Garcia. | Она так и не вернулась, чтобы подать письменную жалобу, поскольку боялась Авилу и Гарсиа. |
| In fact, nuclear weapons have never been used since the tragic atomic bomb attacks on Hiroshima and Nagasaki in August 1945. | Фактически, ядерное оружие так никогда и не применялось со времен трагической атомной бомбардировки Хиросимы и Нагасаки в августе 1945 года. |
| Therefore, the indigenous peoples of Hawaii were never given the opportunity to decolonize their lands or to vote for autonomy or independence. | Поэтому коренным народам Гавайев так и не была предоставлена возможность деколонизировать свои земли или проголосовать за автономию или независимость. |
| Questions he now feared might never be answered. | Вопросы, которые, как он боялся, могли навсегда остаться без ответа. |
| We knew our lives Would never be the same. | Мы знали, что наша жизнь изменится навсегда. |
| The way I remember it, you tossed me three pitches, took a phone call, and never came back. | Единственное, что я помню, так это, как ты сделал мне три подачи, ответил на звонок и ушел навсегда. |
| But now you're still left with a hint of regret and guilt, and you push it deep down inside, and it's locked away, never to be mentioned again. | Но в тебе еще остались намеки на чувство вины и сожаления, и ты их заталкиваешь внутрь поглубже, чтобы запереть там навсегда и больше об этом не вспоминать. |
| The werewolves were not permanently transformed, as they either took the form of a wolf every seventh winter or were transformed into a wolf for a seven-year period, following which they never transformed again. | Оборотни изменялись не навсегда, они либо принимали волчью форму каждую седьмую зиму, либо превращались в волков на семь лет, после чего снова становились людьми. |
| You never listen to me anymore. | Вообще перестал слушать, что я тебе говорю. |
| I can never make it right. | Я вообще не могу это исправить. |
| Generally speaking, the independence of judges had never been questioned in Switzerland. | Вообще вопрос о независимости судей никогда не был предметом споров в Швейцарии. |
| In fact, I wish that I had never even met him! | На самом деле, я хочу, чтобы я вообще никогда не встречала его! |
| Bremen, Dortmund, Düsseldorf, Essen, Cologne, Munich and Stuttgart have never hosted an international match of the women's team. | В Бремене, Дортмунде, Дюссельдорфе, Кёльне, Мюнхене и Штутгарте женская сборная вообще не играла. |
| I could never have done those things. | я бы сроду не смог сделать такое. |
| You'd never know I was the clown, would you. | Ты бы сроду не догадался, что я клоун, верно? |
| But if we've put petrol in, it'll never stop! | Если мы залили бензин, она сроду не остановится! |
| Hayden was the low point of my existence and I vowed I would never go back to that godforsaken place! | Хэйден был кошмаром моей жизни и я дал слово, что сроду не вернусь в это богом забытое место! |
| We'll never find anybody. | Нам сроду никого не найти. |
| No, I never I heard of him. | Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу. |
| You'll never guess what. | Знаешь что? Ни в жизнь не догадаешься. |
| No, never, ever, ever, ever, ever, ever. | Нет, я ни в жизнь, никогда-никогда |
| Here's my statement: I would never read anything created by Kevin Smith. | "Ни в жизнь бы не открыл писанины Кевина Смита". |
| You'll never guess what. | Ни в жизнь не догадаешься. |
| His first play, Never the Sinner, tells the story of the infamous Leopold and Loeb case. | Его первая пьеса «Never the Sinner» рассказывают историю преступников Леопольда и Лёба. |
| Never Been Kissed lyrics by Kristine W. | Òåêñò ïåñíè Never Been Kissed îò Kristine W. |
| On August 28, 2012 the collective released their first full-length project together, a mixtape titled Lords Never Worry, which received mixed reviews by critics. | 28 августа 2012 года коллектив выпустил свой первый полноценный проект, микстейп «Lords Never Worry», который получил смешанные отзывы критиков. |
| The album spawned four singles, "Get That Clear (Hold Up)", "Never, Never", "Love Is Wicked" and "Take Me Back". | В данном альбоме выделяется четыре успешных сингла: «Get That Clear (Hold Up)», «Never, Never», «Love Is Wicked» и «Take Me Back». |
| Overall, critical response to "Never Say Never" was mixed. | Мнения критиков об эпизоде «Never Been Kissed» разделились. |
| I never should have let you think that you could have prevented what happened to Laurel, not even for a second. | Мне не следовало позволять тебе думать, что ты мог предотвратить случившееся с Лорел, даже на секунду. |
| Well, if there was, he never told Genevieve what it was. | Ну, если даже и была, он никогда не говорил ее Женевьеве. |
| She never even told me that she liked a boy. | Она мне даже не сказала, что ей нравится парень. |
| I should never have left here. | Даже Алия должна знать это. |
| I never even heard it. | Я его даже не слышал. |
| Today he told me we could never be lovers because all that's gone as well. I didn't realize. | Сегодня он сказал мне, что мы никогда не сможем быть любовниками, потому что это теперь тоже невозможно. |
| While not completely eliminating all risk, which is never possible, it is believed that this step, together with other measures, will help improve the security of the Organization's personnel sufficiently to enable them to perform their functions. | Предполагается, что этот шаг в сочетании с другими мерами будет способствовать повышению уровня безопасности персонала Организации Объединенных Наций в достаточной степени, позволяющей ему выполнять свои функции, хотя полностью и не устранит все угрозы, чего, впрочем, добиться никоим образом невозможно. |
| Life is full of twists and turns you never see coming. | Жизнь полна неожиданных поворотов и перемен, которые невозможно предвидеть. |
| We never know when you could be holding little Shiho or Tai by the hand, as a mysterious ailment ravages their bodies. | Когда держишь маленьких Тая или Шио за руку, невозможно догадаться что таинственная болезнь сжигает их тела. |
| You know... you can never prepare for this kind of thing, and I guess with our young, we keep trying to protect you from the harsh reality of this life that we chose. | наешь... к такой ситуации невозможно подготовитьс€, а когда речь идЄт о наших дет€х, то мы пытаемс€ вас защитить от суровой реальности того пути, что мы выбрали. |
| I never met an American who didn't like guns. | Впервые вижу американца, который не любит оружие. |
| The boy from Madeira, the first training he did, we never see something like this before. | Когда этот парень из Мадейры впервые пришел на тренировку, он показал нам то, чего мы раньше не видели. |
| So we might have - for the first time in our species - feeling chases model, model chases reality, reality's moving - they might never catch up. | И мы сталкиваемся, наверное, впервые в истории нашего вида, с тем, что ощущения следуют за моделью, модель следует за реальностью, реальность меняется - да, они могут никогда не встретиться. |
| I'll never forget the first time I saw you, the day you came to the station. | Я никогда не забуду, как впервые тебя увидела в тот день, когда ты впервые прилетел на станцию. |
| I don't know the man or what he wants. I never saw him before. | Я его знать не знаю, впервые вижу. |
| Never mind, let's go home, okay? | Неважно, пошли домой, ладно? |
| Never mind that, can we just look at that picture of you at the end? | Неважно можем ли мы просто взглянуть на тебя в конце? |
| OK, never mind, you just stay there. | Неважно, просто не уходи. |
| Never mind, just have your go. | Неважно, твоя очередь бить. |
| Never mind who she is! | Неважно, кто она. |