| I never gave up on you, Kyle. | Я никогда не переставала верить в тебя, Кайл. |
| Hyde, I never stopped loving you, either. | Хайд, я тоже никогда не перестану тебя любить. |
| I never really got into making models. | Я никогда не ударялся в создание моделек. |
| Julie, I would've never made it without you. | Джули, я бы никогда не сделал это без тебя. |
| We never had a right to enter the house, so anything found on our search is inadmissible. | У нас никогда не было права входить в дом, так что ничего, из обнаруженного во время обыска, не может быть использовано. |
| I never fail to get your meaning, Geordie. | Я всегда понимаю, о чём ты, Джорди. |
| It's because my ex-wife never liked Oscar. | Потому что моя бывшая жена всегда недолюбливала Оскара. |
| It's amazing You're never out of touch | Это удивительно, Ты всегда в курсе всего |
| You never missed a mark! | Всегда все делал правильно. |
| A man in a rush never sees the edge of the cliff until it's too late. | Мореплаватель в бурю всегда видит рифы слишком поздно. |
| You never took a free lead - ? | 4 других пресс-секретаря и ты ни разу не брал наводок? |
| As far as I recall, I never bagged anyone who didn't bear some responsibility for the getting killed part. | Насколько помню, ни разу не убивал кого-то, кто бы не заслуживал этой меры. |
| In all the time I've known you, you've never once mentioned your father. | За всё время, что я тебя знаю, ты ни разу не заговорил о своём отце. |
| She faced Stratus several more times in the succeeding weeks, but she never won a match against her. | Позже она ещё несколько раз участвовала в поединках против Стратус, однако ей ни разу не удалось одержать победу. |
| Can you honestly claim... the thought that I intended to kill my father, never crossed your mind? | Можешь честно признаться... ни разу не пришла тебе на ум? |
| I've tapped over 30 guys and never wanted to see most of them again. | Я была с 30 парнями и никогда ни разу не хотела увидеться с кем-то из них ещё раз. |
| Defense never put his wife on the stand. | Защита ни разу не заслушала показания жены. |
| Zone A is often scoured, but never found any villages. | Зону А часто прочесывали, но ни разу не нашли никакой деревни. |
| Have you never kissed a man? | Ты ни разу не целовал мужчину? |
| What I don't understand is if you're still together why you never visited Michael all the time he was in jail? | Не понимаю только, если вы все еще вместе, то почему ни разу не навещали Майкла в тюрьме? |
| I know things will never be like before. | Я знаю: больше ничего не будет как прежде. |
| Nothing about this has ever been normal, Amantha, and it never will be. | В этом ничего нет нормального, Аманта. |
| I never actually sold anything. | Я никогда ничего не продавал. |
| But it'll never happen. | Но у них ничего не выйдет! |
| Park never controlled anything in his life till he fired that gun. | Пак никогда ничего не контролировал в своей жизни до тех пор, пока ему в руки не попало оружие. |
| She never returned to file a written complaint because she feared Avila and Garcia. | Она так и не вернулась, чтобы подать письменную жалобу, поскольку боялась Авилу и Гарсиа. |
| The Governor in Council never took a decision on the report recommending the revocation of the author's Canadian citizenship. | Глава правительства так и не принял решения по докладу, в котором рекомендовалось лишить автора канадского гражданства. |
| Despite some improvements, the team has never enjoyed full cooperation. | Несмотря на некоторые улучшения, группе так и не было обеспечено всестороннего сотрудничества. |
| Through an oversight, the headings themselves had never been given a second review. | По недосмотру сами заголовки так и не были повторно рассмотрены. |
| She never returned to file a written complaint because she feared Avila and Garcia. | Она так и не вернулась, чтобы подать письменную жалобу, поскольку боялась Авилу и Гарсиа. |
| In some ways he had never stopped being a hero to me. | В каком-то смысле он навсегда остался для меня героем. |
| Well... if you kiss a man right, he will never forget you. | Если поцелуй правильный, мужчина тебя запомнит, а иначе - забудет навсегда. |
| Perhaps we are never truly done. | Возможно, но не навсегда. |
| Not only would it lift, but it might never return. | Депрессия не только проходила, иногда она исчезала навсегда. |
| Every day that passes is another day closer to never seeing each other ever again! | Каждый день приближает нас к моменту, когда мы попрощаемся навсегда. |
| Because maybe he never swapped them out. | Потому что, возможно он вообще их не устанавливал. |
| Three Parties, Afghanistan, Cook Islands and Niue, were non-compliant, and indeed had never reported any data at all. | Три Стороны - Афганистан, Ниуэ и Острова Кука - не выполнили этого требования и вообще ни разу не представили никаких данных. |
| The risk is that if we do not act now, the Security Council may never be in a position to act. | Опасность состоит в том, что если мы не предпримем каких-либо действий сейчас, Совет Безопасности может оказаться вообще не в состоянии когда-либо их предпринять. |
| If I hadn't prosecuted him, he would never have been committed to the hospital in the first place. | Если бы я не предъявила ему обвинения, он бы вообще не оказался в лечебнице. |
| Just because you pull out doesn't mean that you weren't- that you were never there. | То, что ты уйдёшь, не означает, что тебя вообще не было рядом. |
| You never update it. | Ты там сроду никогда не писал. |
| Especially those who've never been in one. | В особенности те, кто на ней сроду не был. |
| You were never there. | Да тебя сроду рядом не было. |
| There never was a leopard in Connecticut. | В Коннектикуте сроду не было леопардов. |
| It has never been like this and now it is exactly the same again. | Сроду такого не было, и опять то же самое. |
| In nature, they would never experienced boredom, obesity, the loss of a purpose... | В природе им ни в жизнь не испытать скуку, ожирение, потерю ориентиров. |
| No, I never I heard of him. | Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу. |
| No, never, ever, ever, ever, ever, ever. | Нет, я ни в жизнь, никогда-никогда |
| They'll never get my dime. | 10 центов за китаёз. Да ни в жизнь. |
| Here's my statement: I would never read anything created by Kevin Smith. | "Ни в жизнь бы не открыл писанины Кевина Смита". |
| Bad Lieutenant released their debut album Never Cry Another Tear in 2009 and toured from October 2009 to April 2010. | Дебютный альбом Bad Lieutenant «Never Cry Another Tear» вышел в октябре 2009 года. |
| He observes: "With its sickening swirls of video imagery, pointless plot, and protracted, repetitive songs, Love Never Dies... is punishingly wearisome." | Он заметил: «С его отвратительным водоворотом видеоизображений, бессмысленным сюжетом и длинными, повторяющимися песнями "Love Never Dies"... очень утомительно». |
| "All We Know", "Never Let This Go" and "My Heart" were recorded with producer James Paul Wisner at Wisner Productions, located in St. Cloud, Florida. | "All We Know", "Never Let This Go" и "My Heart" были записаны с продюсером Джеймсом Полом Уиснером на студии Уиснер Продакшенс, расположенной в Сент-Клауде, штат Флорида. |
| Hyperrealism has its roots in the philosophy of Jean Baudrillard, "the simulation of something which never really existed." | Корни гиперреализма можно найти в философии Жана Бодрийяра: «симуляция чего-то, что никогда в действительности не существовало» («the simulation of something which never really existed»). |
| In August, Vains of Jenna released an EP with a new song, "We Can Never Die," and new versions of "Everybody Loves You When You're Dead," "The Art of Telling Lies" and "Better Off Alone". | В августе выходит мини-альбом Шё Can Never Die, который состоял из заглавной новой песни и перезаписанных с Форте «Everybody Loves You When You're Dead», «The Art of Telling Lies» и «Better Off Alone». |
| You never know what kind of weirdos are out there trolling on the internet. | Ты даже не знаешь что за чудики сидят и троллят весь интернет. |
| I could never have imagined what's happening to me. | Я даже не представляла, что такое может со мной случиться. |
| In fact, we should have met in a hotel room and never speak, even outside. | Вообще-то... мы должны были встречаться в номере... и никогда не говорить друг с другом, даже просто вне отеля. |
| Do you realize I never even told my therapist about us? | Ты понимаешь, что я даже психотерапевту о нас не рассказывала? |
| Most importantly, there is considerable enthusiasm in many countries, including those that never took part in previous comparisons. | Самое главное, что во многих странах, даже в тех из них, которые никогда не участвовали в предыдущих циклах сопоставлений, наблюдается прилив энтузиазма. |
| The pill would never have worked on the battlefield. | Таблетки невозможно было бы использовать на поле боя. |
| Look, I know it's impossible, of course that you and I could never be together. | Послушайте, я знаю что это невозможно, конечно, что вы и я никогда не будем вместе. |
| prioritize infrastructure security concerns on the national level (although the entire infrastructure can never be completely secured, bridges and tunnels that provide the only path to a specific destination, for example, would be higher priority than redundant infrastructure); | уделение первоочередного внимания потребностям обеспечения безопасности инфраструктуры на национальном уровне (полную безопасность всей инфраструктуры обеспечить невозможно, однако, например, мосты и туннели, обеспечивающие единственный доступ к определенному району, будут иметь более высокую приоритетность по сравнению с другими периферийными элементами инфраструктуры); |
| You could never imagine. | ообразить себе это невозможно. |
| One has only to consider the intentional destruction of unique works of art, as in the case in Afghanistan under the previous regime, in order to understand that such a loss can never be remedied, as those treasures can never be brought back. | Достаточно вспомнить случаи намеренного уничтожения уникальных предметов искусства, как это было в Афганистане при прежнем режиме, чтобы понять, что такие потери невозможно возместить, поскольку эти предметы искусства утрачены безвозвратно. |
| Honestly, we have never had a case like this before. | Если честно, такой случай у нас впервые. |
| Tyler tried to land Nolcorp last summer for the first time, which means they've never invested with us before. | Тайлер прошлым летом пытался привести к нам Нолкорп впервые, что означает, он никогда ранее в нас не инвестировал. |
| First reported missing two weeks ago, it never came to us. | Впервые сообщено о пропаже две недели назад, но это не дошло до нас. |
| 3.7 As to alleged breach of article 14, subparagraph 3 (a), the author indicates that he was never formally apprised of the charges against him: he first learned about the reasons for the arrest when he was taken to the first preliminary hearing. | 3.7 По поводу якобы имевшего место нарушения подпункта а) пункта 3 статьи 14 автор указывает на то, что его никто не уведомлял об обвинениях, выдвинутых против него: об основаниях своего ареста он впервые узнал будучи доставленным на первое предварительное слушание. |
| Concerts in the Kremlin, be it the Patriarch's Palace or the Armory or the magnificent halls of the Great Kremlin Palace will never become ordinary events. | Впервые творческому коллективу была оказана такая честь. Вообще выступления в Кремле - будь то Патриарший Дворец или Оружейная палата, или величественные залы Большого Кремлевского Дворца, никогда не станут обычными событиями. |
| Well, never mind I'll never find out 'cause, Broadway, I am here | Что ж, неважно, я никогда этого не узнаю Потому что, Бродвей, я уже здесь |
| I've set a place for your Gertie, but never mind. | Я оставила место для твоей Герти, но это неважно. |
| Never mind your husband... | Неважно, твой, не твой муж... |
| Never mind, I'm in. | Неважно, я внутри. |
| Never mind, they don't answer. | Неважно, никто не отвечает. |