| It has never sought anything more than peaceful existence. | Правительство Кипра никогда не стремилось ни к чему другому, а только к обеспечению мирного существования. |
| I will never be bored as long as there's Halloween. | Мне никогда не будет скучно, пока существует Хэллоуин. |
| We never had a right to enter the house, so anything found on our search is inadmissible. | У нас никогда не было права входить в дом, так что ничего, из обнаруженного во время обыска, не может быть использовано. |
| I never said I was hanging up my stethoscope for good. | Я никогда не говорила, что повесила свой стетоскоп навсегда. |
| I never gave up on you, Kyle. | Я никогда не переставала верить в тебя, Кайл. |
| You're the one always telling me to never give up. | Именно ты всегда говоришь мне не сдаваться. |
| I'd always assumed that he had some sort of trouble with the law, but he never wanted to talk about it, so I learned not to ask. | Я всегда думала, что у него были проблемы с законом, но он никогда не хотел говорить об этом, так что я просто научилась не задавать вопросов. |
| I brought him here to be the father you never had, to teach you to become the man you always longed to be. | Чтобы он был отцом, которого у тебя никогда не было, чтобы научил тебя быть человеком, каким ты всегда хотел быть. |
| This paper never tells lies. | Здесь всегда пишут только правду. |
| It is never easy to get away from routine, which is always more comfortable than change. | Преодолеть рутину всегда нелегко; работать по шаблону намного проще, чем проводить перемены. |
| In all those cases we worked together, never once did I question whether Harry Bosch was all-in. | Во всех тех делах над которыми мы работали, я ни разу не сомневался, старается ли Гарри или нет. |
| The vast majority of children in trouble with the law never met with a lawyer prior to their trial. | Подавляющее большинство детей, находящихся в конфликте с законом, ни разу не встречались с адвокатом до судебного разбирательства по их делу. |
| Robin, how can you be a New Yorker and never have seen Woody Allen? | Робин, как ты могла жить в Нью-Йорке и ни разу не видеть Вуди Аллена? |
| Had never looked inside. | Ни разу не заглянув внутрь. |
| And Pd never had anybody like that in my fife before, and it felt like, finally, | И прежде в моей жизни ни разу не было никого подобного. |
| The authorities were aware of his activities, but he was never arrested. | Власти знали о его деятельности, но его ни разу не арестовали. |
| Me, who's never laughed in his life. I laughed eighty three times. | Я, человек, который за всю жизнь ни разу от души не хохотал, целых 83 раза посмеялся! |
| I never did, not once. | А мне - ни разу. |
| But you never wore it. | Но ты её ни разу не надела! |
| I can seriously go from my bed to Walmart and never have to touch a floor once! | Я могу добраться от своей кровати до "Уоллмарт" ни разу не ступив ногой на пол. |
| It's like it never happened, probably 'cause in her mind, it didn't. | Как будто ничего не произошло наверное потому, что в ее голове, этого и не произошло. |
| I never promised anything. | Я тебе ничего не обещал. |
| He never told me anything! | Я действительно ничего не знаю. |
| They never harmed you. | Они ничего вам не сделали. |
| Maybe - No, never mind. | Может - Нет, ничего. |
| I wish you never had to go away For work again. | Мне так не хочется, чтобы ты уходил на работу снова. |
| Most democratic States never recognized Lithuania's incorporation into the Soviet Union. | Большинство демократических государств так и не признали присоединение Литвы к Советскому Союзу. |
| In fact, nuclear weapons have never been used since the tragic atomic bomb attacks on Hiroshima and Nagasaki in August 1945. | Фактически, ядерное оружие так никогда и не применялось со времен трагической атомной бомбардировки Хиросимы и Нагасаки в августе 1945 года. |
| She never returned to file a written complaint because she feared Avila and Garcia. | Она так и не вернулась, чтобы подать письменную жалобу, поскольку боялась Авилу и Гарсиа. |
| Coined on the basis of "National Information Infrastructure" (NII), it has never been precisely defined. | Получив свое название по подобию "национальной информационной инфраструктуры" (НИИ), он так и не получил точного определения. |
| I never forgot her blue eyes. | Я навсегда запомнил ее голубые глаза. |
| Would you please leave and never come back again? | Ты можешь оставить меня в покое, раз и навсегда? |
| The way I remember it, you tossed me three pitches, took a phone call, and never came back. | Единственное, что я помню, так это, как ты сделал мне три подачи, ответил на звонок и ушел навсегда. |
| Apparently never to be heard from again. | Уехала из города в спешке, чтобы, судя по всему, исчезнуть навсегда. |
| I have to make you stay here forever, never leave this place for a lifetime long! | Я сделаю так, что ты останешься здесь навсегда! |
| I never even knew who my parents were. | Я вот вообще никогда не знал, кто мои родители. |
| Insurance industry works great if you never actually get sick. | Система страхования отлично работает, если вообще никогда не болеть. |
| I can honestly say that never I ate one more since we left in high school. | Честно скажу, с тех пор, как мы окончили школу, я таких вообще не ел. |
| I didn't say like Batman - I never said 'Batman'- | Я не говорил "как Бэтмен", я вообще не говорил слово "Бэтмен"! |
| Poix explained that "people thought it would never work, because people don't dance, or that it wasn't precise enough for people to actually learn to dance." | Пуа утверждал, будто «многие думали, что вообще ничего не выйдет, поскольку люди не танцуют, либо этого просто было недостаточно, чтобы действительно научиться танцевать». |
| I swear, I never saw a fellah so shy. | Клянусь, сроду не видал такого застенчивого парня. |
| I could never have done those things. | я бы сроду не смог сделать такое. |
| So I now had a manager who had never managed - | И вот у меня был менеджер, сроду не занимавшийся менеджментом. |
| He never bought it! | Он сроду не покупал удобрения! |
| There never was a leopard in Connecticut. | В Коннектикуте сроду не было леопардов. |
| Without you I never would have managed. | Без вас бы мне ни в жизнь не справиться. |
| You'll never guess what. | Знаешь что? Ни в жизнь не догадаешься. |
| She'd never recognize you - have to smell you all over to know you was hers. | Она б тебя ни в жизнь не узнала- ей бы пришлось тебя обнюхивать, чтоб понять что ты ейный. |
| "Me, going to Södertälje?" "Never!" | "Да чтобы я, да в Сёдертелье? Ни в жизнь!" |
| You'll never guess what. | Ни в жизнь не догадаешься. |
| It reached the top forty in the United Kingdom and Australia, as part of a double A-side with "Never Too Far". | Сингл занял первые места в чартах Великобритании и Австралии, как часть Дубль-А сингла совместно с песней «Never Too Far». |
| Following the release of How Can We Be Silent, BarlowGirl led a short-lived Never Silence Life campaign in 2009 to express their pro-life views and their concern for the protection of prenatal life. | После выхода Нош Can We Be Silent, BarlowGirl провели в 2009 году кампанию Never Silence Life, чтобы защитить свои взгляды и озабоченность абортами. |
| His first job was to create costumes for Rosalind Russell, the star of the forthcoming film "Never Wave at a WAC." | Его первой работой стал пошив платьев для Розалинд Расселл, исполнительницы главной роли в предстоящем фильме «Never Wave at WAC». |
| The album contains two covers, "A Song for You" and Hoyt Axton's "Never Been to Spain"; the latter had been a top-five hit in the US for rock band Three Dog Night before "The Way of Love". | На альбоме представлены две кавер-версии: на песню Леона Расселла «А Song for You» и «Never Been to Spain» Hoyt Axton, последняя в исполнении группы Three Dog Night находилась в топ-5 Billboard Hot 100 незадолго до выхода The Way of Love. |
| Chris replied - it would be either "Electric Blue", or "I'll Never Fall In Love Again" (or both songs as A-sides of one single), and it will be released in February 2006. | Крис ответил, что это будет либо "Electric Blue" либо "I'll Never Fall In Love Again" (либо сингл с двумя А-сайдами) и что выйдет он в феврале. |
| Chip would have never taken the time to do this. | Чип бы даже не стал тратить на это время. |
| I would never look at something like that. | Никогда даже не взглянул бы на такое. |
| I never knew whether they even performed the surgery. | Я даже не знала, что они провели эту операцию. |
| They'll never break. | Их не разобьёшь, даже если захочешь. |
| The idea never crossed my mind. | Даже не думал об этом. |
| These days, my dear, almost never. | В наши дни, дорогая, увы, это практически невозможно. |
| Can never tell if it's on. | Невозможно сказать, включен он или нет. |
| You can never really make them hear what you're trying to say. | Их правда невозможно заставить себя слушать. |
| According to one view, the guideline contradicted draft guideline 2.3.4 since it was never possible to give a broader interpretation to a reservation made earlier, even if the parties to the treaty agreed to it. | Согласно одной из точек зрения, этот проект руководящего положения противоречит проекту руководящего положения 2.3.4, поскольку невозможно дать более широкое толкование оговорки, сформулированной ранее, даже если стороны договора с этим согласны. |
| After all, the very success of that attack meant that such limited intervention could never be repeated, because would-be proliferators learned to bury, hide, or duplicate their nascent weapons programs. | В конце концов, сам успех этого удара означал, что повторить такое ограниченное вмешательство будет невозможно, поскольку он научил будущих создателей оружия массового поражения скрывать или дублировать свои программы разработки новых вооружений. |
| A precondition for the success of this international approach is that we have the courage to break away from the old taboos and dare for the first time to discuss issues as never before. | Одним из условий успеха такого международного подхода является необходимость проявить мужество и отказаться от устаревших табу и осмелиться вынести впервые на обсуждение те проблемы, которые никогда ранее не обсуждались. |
| Never have we seen, in the past 50 years, such a sharp decline of ecosystem functions and services on the planet, one of them being the ability to regulate climate on the long term, in our forests, land and biodiversity. | Впервые, за последние 50 лет, мы наблюдаем столь резкий упадок поддерживающих функций и возможностей экосистем, одна из которых - регулирование климата в долгосрочной перспективе, в наших лесах, на земле и в биосистеме. |
| I never heard of Rachel. | Рэйчел? Я... Я впервые слышу о Рэйчел. |
| Which is why it's never really felt like I've been getting to know you; it's always felt like I was remembering you from something. | Поэтому я, на самом деле, никогда не ощущал, что узнаю тебя впервые; я всегда будто откуда-то тебя вспоминал. |
| Never had anything like that before. | Со мной это впервые. |
| No matter how hard you try, you'll never be able to become a Magus. | Неважно как ты будешь стараться ты никогда не сможешь стать полноценным Волшебником. |
| You know, Jamie, you have a really big heart, and that will never be a bad thing, no matter what Danny says. | Знаешь, Джейми, у тебя доброе сердце, и это всегда хорошо, неважно, что скажет Дэнни. |
| 'Because no matter how much you stash or steal, 'you never have enough. | Потому что неважно, как много ты накопил или как много украл... тебе всегда будет мало. |
| All right, then you should never take that necklace off... because no matter what happens after today, no matter how you feel about me... | Никогда не снимай это ожерелье Потому что, неважно, что случится потом Неважно, как ты будешь ко мне относиться |
| You know, never mind. | А знаешь, неважно. |