| I recall even before I met Will, you never spoke about him. | Я помню, что до того как я познакомился с Уиллом, вы о нем никогда не говорили. |
| I never said I was hanging up my stethoscope for good. | Я никогда не говорила, что повесила свой стетоскоп навсегда. |
| He can never touch my heart. | Он никогда не тронет мое сердце. |
| And I'd hope you'd never keep anything from me. | И я надеюсь, что ты никогда не скрывала что-нибудь от меня. |
| I could never really repay you for what you did. | Мне никогда не отплатить вам за то, что вы сделали. |
| My father and I, have never gone against your wishes in our lives. | Отец... и я... всегда выполняли пожелания председателя... |
| My poor niece never uses one word when 20 will do. | Моя племянница всегда предпочитает 20 слов одному. |
| In the most difficult times, the Vietnamese people have never failed to foster interreligious and intercultural understanding, cooperation and harmony for the preservation of national independence, sovereignty and peace. | В самые трудные времена вьетнамцам всегда удавалось добиваться межрелигиозного и межкультурного взаимопонимания, сотрудничества и согласия в интересах сохранения национальной независимости, суверенитета и мира. |
| Today, it seems all but certain that Berlusconi will never be elected President of Italy, the post to which he has always aspired. | Сегодня не вызывает сомнения то, что Берлускони никогда не будет избран на пост президента Италии, на пост, к которому он всегда стремился. |
| Since the Committee had never reconsidered its Views, he always told the State party that there was no precedent for reconsideration unless the author contacted the Committee with new information. | Поскольку Комитет никогда не пересматривал свои соображения, оратор всегда указывает соответствующему государству-участнику на отсутствие прецедента для пересмотра, если только автор не сообщит Комитету новую информацию. |
| We've never been in this section before. | Мы еще ни разу не были в этой части. |
| I gave that guy three Super Bowls, and he never smiled once. | Я подарил ему три Суперкубка, а он ни разу не улыбнулся. |
| Darling, do you realize that you've never danced with me to my music? | Любимая, ты знаешь, что ни разу не танцевала со мной под мою музыку? |
| Bought in 2009/10 and never used | Приобретено в 2009/10 году и ни разу не использовалось |
| I never met her. | Я-я ни разу не встречалась с ней. |
| Russell Stillman never checked in with Maggie. | Рассел Стилман ни разу не отмечался у Мэгги. |
| I never stood up for you. | Ни разу не встал на твою сторону. |
| Look, Regina, this may be new for you, but I've faced the Evil Queen before, and I never once did it by running away. | Послушай, Реджина, возможно это будет для тебя в новинку, Я встречалась со Злой Королевой раньше но ни разу при этом не пыталась убеждать. |
| But, Mama, the Biddles committed 90 robberies in 90 days... and never hurt one citizen. | Но мама, Биддлы совершили 90 ограблений за 3 месяца... и ни разу ни в кого не стреляли. |
| What I don't have time for are pious speeches... by 200-year-old men who've never had to work a day in their life. | На что у меня нет времени, так это на поучения от парня,... которому 200 лет в обед, и который не работал ни разу в жизни! |
| But the feds never had enough to indict him. | Но у федералов ничего не было, чтобы обвинить его. |
| Three billion new minds who have never been heard from before are connecting to the global conversation. | Три миллиарда новых умов, от которых раньше не было ничего слышно, присоединяются к мировой беседе. |
| A young girl who never got married. | Синьорина, которая ничего не получит в замужестве. |
| ! You never say anything nice to me. | Никогда ничего хорошего не говоришь мне. |
| But I go to all these places, and I never see anything outside of the airport. | Но я бываю во всех этих городах, и никогда не вижу ничего за пределами аэропорта. |
| I mean, he never felt good enough to say much. | Ему никогда не было хорошо так, чтобы мы могли поговорить. |
| However, they never reach refugee camps or leave them soon, trying to cross the Czech border to Germany illegally. | Однако эти люди так и не попадают в лагеря беженцев или задерживаются в них весьма ненадолго, поскольку стремятся незаконно пересечь границу Чехии с Германией. |
| Through an oversight, the headings themselves had never been given a second review. | По недосмотру сами заголовки так и не были повторно рассмотрены. |
| However, they have never caught any. | Однако они так никого и не задержали. |
| The events referred to in clause 6.3 of the Ethylene Contract never occurred. | События, указанные в пункте 6.3 контракта по этилену, так и не произошли. |
| People like you never pay off. | Такие, как ты, не отваливают навсегда. |
| They could never have got the transmitter up there. | Может быть, передатчик пропал навсегда. |
| And Styrofoam never dies for as long as you live. | Ведь эти банки остаются там навсегда. |
| Never goes away for good. | Они никогда не уходят навсегда. |
| Never let it fade away Be a part of every day Let it stay in your heart for ever | вЄ Не дай ему угаснуть вЄ Пусть будет частью каждого дня вЄ Пусть остается в сердце твоем навсегда вЄ В сердце свое итальянский вложи вЄ Пусть навсегда остается он частью вЄ Тебя |
| Baseball is a little blonde girl who loses her mother, and has to go to Mexico with her father to watch him coach, and then disappears, so that she has to live with the parrot mascot, never knowing if he was coming back for her. | Бейсбол это маленькая светленькая девочка которая теряет свою маму и ей приходится ехать в Мехико с отцом, который там работает тренером, и потом исчезает и ей приходится жить с талисманом команды, в неведении собирается ли её отец вообще вернуться. |
| You never come home anymore. | И ты вообще не заходишь домой |
| In the linear range of handling, ESC should never activate. | В случае управления транспортным средством в линейном диапазоне система ЭКУ не должна срабатывать вообще. |
| If this were my husband, I'd never be able to walk straight again. | Если б это был мой муж, я бы вообще не вылезала из постели. |
| We would never deal with Heretics like you, if we were not doing so under direct orders from the Vatican! | Думаешь, я бы вообще стал разговаривать с еретиками, если бы не приказ самого Святейшества? |
| Especially those who've never been in one. | В особенности те, кто на ней сроду не был. |
| I could never have done those things. | я бы сроду не смог сделать такое. |
| But if we've put petrol in, it'll never stop! | Если мы залили бензин, она сроду не остановится! |
| Never have got him without Oldham. | Сроду не взяли бы его без Олдхэма. |
| You, who have never put yourself on the line for anyone... | Ты, сроду не ставящий себя на место кого бы то ни было... |
| In nature, they would never experienced boredom, obesity, the loss of a purpose... | В природе им ни в жизнь не испытать скуку, ожирение, потерю ориентиров. |
| No, I never I heard of him. | Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу. |
| You'll never guess what. | Знаешь что? Ни в жизнь не догадаешься. |
| Here's my statement: I would never read anything created by Kevin Smith. | "Ни в жизнь бы не открыл писанины Кевина Смита". |
| You'll never guess what. | Ни в жизнь не догадаешься. |
| In 2008, they were starting to tour with more popular bands such as Parkway Drive and Unearth on the Never Say Die! tour. | В том же году они отправились в тур с такими популярными командами как Рагкшау Drive, Unearth в Never Say Die! tour. |
| "Never Been Kissed" received mixed reviews from critics, who were polarized by Kurt's storyline. | «Never Been Kissed» получил смешанную оценку критиков, резонанс был вызван сюжетной линией Курта. |
| The title of the album is from the track "Never Knew". | Альбом также известен под названием The Path We've Never Made. |
| In 1988, he released his second album, Lady, which included the singles "Never Say You Love Me" and "Lady". | В 1988 году он выпустил свой второй альбом «Lady», в который вошли песни «Never Say You Love Me» и «Lady». |
| In 2005, he went into rehabilitation at the CAMH (Centre for Addiction and Mental Health) in Toronto, where he wrote many of the songs for One-X, including "Never Too Late", which was co-written by Adam's ex-wife, Naomi Faith Brewer. | В 2005 году певец прошёл реабилитацию в CAMH (Центр по проблемам наркомании и психического здоровья) в Торонто, где были написаны многие песни для One-X, в том числе «Never Too Late», которая была записана совместно с Наоми. |
| You never talked about it, you never even mentioned Westmorland was actually alive. | Ты никогда не говорила о нем, ты даже никогда не упоминала, что Уэстморланд на самом деле жив. |
| I just never really pictured you two together. | Даже представить не могла вас вместе. |
| You never shared his surname, which says a lot. | Вы даже не взяли его фамилию, это о многом говорит. |
| I never really thought about it... | Я даже никогда не задумывалась... |
| The remaining members had planned to continue the band in memory of him and auditions to fill the vacant singer position were held; however, they never managed to find a permanent replacement for Hoon, and Blind Melon officially disbanded in 1999. | Музыканты планировали продолжать деятельность группы в память о нём, и даже проводили прослушивания вокалистов; однако им так и не удалось найти постоянную замену Хуну, и коллектив был официально расформирован в 1999 году. |
| Just like a woman you never forget. | Похоже на женщину, которую невозможно забыть. |
| I want my body to be burned, so it can never be found. | Моё тело должно быть сожжено так, чтобы невозможно было опознать его. |
| It is an undeniable fact that the mercenary group possesses the potential and capability to impede the implementation of any peace process in the country. The Taliban have never acknowledged nor supported the peace-making efforts of the United Nations. | Невозможно отрицать тот факт, что эта группа наемников способна помешать ходу любого мирного процесса в стране. «Талибан» никогда не выражал признательности за предпринимаемые Организацией Объединенных Наций миротворческие усилия и никогда не выступал в их поддержку. |
| I was next to Lynx never long remain sad. | €дом с Ћюксом невозможно было долго грустить. |
| So he became a househusband, but he never lost his passion for figuring out how to get microscopes to see finer and finer details than had ever been seen before or ever could be seen. | Но он не потерял свою страсть к исследованию того, как добиться от микроскопов ви́дения таких мелких деталей, каких никто ещё не видел, каких и увидеть-то было невозможно. |
| The first time that he spoke to me, I shall never forget his words. | Мне не забыть его слов, когда он впервые обратился ко мне. |
| "This has never happened before." | "Со мной такое впервые". |
| I wasn't "falling in love," because I never felt any weight, because I was "flying in love," for the first time in my life. | Неправильно было бы сказать "бремя любви", потому что я не чувствовал никакой тяжести, ибо парил в облаках любви впервые в жизни. |
| She's never done that. | Это с ней впервые. |
| He'd never worn this armor before. | Он впервые одел эти доспехи. |
| But I never told him... no matter how much he tormented me. | Но я никогда не говорил ему... неважно, сколько он меня мучил. |
| No matter what kind of person I may become. I'll never forget this school life. | Неважно, каким я стану в будущем, я никогда не забуду мои школьные дни. |
| Never carry a suitcase across state lines for a man, no matter how good he looks. | Никогда не перевозите что-либо через границу для кого-то, и неважно, насколько хорошо этот кто-то выглядит |
| Never mind, it's fine. | Неважно, все хорошо. |
| Never mind, it sounds good...! | Неважно, главное звучит неплохо! |