| Woodworking has never really been your strength. | Работа с деревом никогда не была твоей сильной стороной. |
| Then I went to the library and found out Robin was never married. | Затем я сходил в библиотеку и узнал, что Робин никогда не выходила замуж. |
| I recall even before I met Will, you never spoke about him. | Я помню, что до того как я познакомился с Уиллом, вы о нем никогда не говорили. |
| Julie, I would've never made it without you. | Джули, я бы никогда не сделал это без тебя. |
| I never gave up on you, Kyle. | Я никогда не переставала верить в тебя, Кайл. |
| Dear, a happy man will never do wrong. | Дорогая, счастливый человек всегда прав. |
| I was never dishonest with her. | Я всегда был с ней честен. |
| But a lifetime of craven self-interest is a nasty habit that you've never been able to break. | Но ты всегда поступал в своих интересах, а это ужасная привычка, от которой ты никогда не мог избавиться. |
| I could always tell when you were lying because you were never any good at it. | Я всегда знаю, когда ты лжешь, потому что лгать ты не умеешь. |
| You have never disobeyed an order. | Вы всегда выполняли приказы. |
| We've never shut down the entire system before. | Но мы еще ни разу не делали полное отключение. |
| And this was in part because in over 30 years of research surveys, scientists had never found a baby pillar coral. | И это отчасти потому, что в течение 30 лет научных исследований учёные ни разу не обнаружили новорождённого цилиндрического коралла. |
| She was at that festival and never came forward, and I want to know why. | Она была на фестивале и ни разу не дала о себе знать, и я хочу знать почему. |
| Never actually been in a race, though, has it? | Он же еще ни разу не участвовал в гонке, так ведь? |
| 42, never been married. | 42 года, ни разу не был женат. |
| Wait, you said you never called her. | Погоди, ты сказал, что ни разу не звонил ей. |
| We've never been here before. | Мы же здесь раньше ни разу не были? |
| I never said I didn't want it. | Я ни разу не сказал, что не хочу. |
| And it never occurred to you to even think about trying to look for one... | Но мысль о работе ни разу не пришла вам в голову... |
| The State party contends that the author never argued in the domestic courts that he did not receive a public hearing, or that his constitutional right to be presumed innocent had been violated. | Государство-участник утверждает, что автор ни разу не ставил в национальных судах вопрос о том, что ему было отказано в праве на публичное разбирательство дела или что было нарушено его конституционное право на презумпцию невиновности. |
| There's a reason you people never wrote about them. | Есть причина, по которой вы ничего не писали о них. |
| Say it now or never speak again. | Говори сейчас или больше никогда ничего не скажешь! |
| You've never done anything, Colins, so you're not going to get drunk | Ты не напьёшься, ты же никогда ничего не делала |
| Never mind, I'll be your brother while we're here. | Ничего, здесь я буду вашим братом. |
| Things will never be the same. | Ничего не будет прежним. |
| Despite some improvements, the team has never enjoyed full cooperation. | Несмотря на некоторые улучшения, группе так и не было обеспечено всестороннего сотрудничества. |
| It has been noted by CERD that forced segregation of children can result in children never learning properly, with predictable negative long-term effects. | Как отмечалось КЛРД, принудительная сегрегация может привести к тому, что дети так и не получат надлежащего образования с вытекающими отсюда вполне прогнозируемыми долгосрочными негативными последствиями. |
| These violations have never been adequately addressed by the Croatian authorities. | Хорватские власти так и не расследовали надлежащим образом эти нарушения. |
| Under the agreement, a national reconciliation conference was planned at Baidoa in February 1998 but never took place. | Согласно достигнутому соглашению, на февраль 1998 года было запланировано провести в Байдоа конференцию по национальному примирению (КНП), однако она так и не состоялась. |
| Thus, the programme for the rehabilitation of border areas presented to the previous Representative in 2001 was never implemented. | Так, программа восстановления пограничных районов, которая была представлена предшествующему Представителю в 2001 году, так и не была осуществлена. |
| After it happened I never went back. | Когда это случилось, я уехала навсегда. |
| And, as a result, my life would never be the same. | И в результате, моя жизнь навсегда изменилась. |
| Even if we never meet again. I'll engrave them into my heart forever. | Даже если мы никогда не увидимся, они навсегда останутся в моём сердце. |
| Than I'll never be more than uncle Wally. | Так навсегда и останусь "дядей Уолли"! |
| Never want to lose this feelin' | Сохранить это чувство навсегда хочу |
| I'll never let anyone else touch my books. | Вообще, она за свои 40 лет она многое попробовала. |
| Daddy never went out at all, Ma! | Папа вообще никогда не выходил из дома, мам! |
| Many of the legal issues adjudicated by the Tribunal either have never been dealt with before, or have been dormant since the end of the Second World War. | Многие разрешаемые Трибуналом правовые вопросы либо вообще никогда ранее не рассматривались, либо не затрагивались со времени окончания второй мировой войны. |
| Now, how could two people... remember two different children if they never existed? | И два разных человека помнят двух разных детей, которых вообще не было? |
| I never drink milk. I hate milk. | Я вообще не пью молоко. |
| You never update it. | Ты там сроду никогда не писал. |
| You never miss, let alone three times. | Ты сроду не мазал, а уж три раза -тем более. |
| Especially those who've never been in one. | В особенности те, кто на ней сроду не был. |
| Hayden was the low point of my existence and I vowed I would never go back to that godforsaken place! | Хэйден был кошмаром моей жизни и я дал слово, что сроду не вернусь в это богом забытое место! |
| We never have guests. | У нас гостей сроду не было! |
| You will never find the word to save your brother. | Тебе ни в жизнь не угадать верное слово, для спасения брата. |
| You'll never guess what, Ken. | Ни в жизнь не угадаешь, Кен. |
| You're never going to believe this - this is weird. | Вы ни в жизнь не поверите - это так странно! |
| It'll never work. | Ни в жизнь не получится. |
| She'd never recognize you - have to smell you all over to know you was hers. | Она б тебя ни в жизнь не узнала- ей бы пришлось тебя обнюхивать, чтоб понять что ты ейный. |
| They released one EP and one studio album, titled It's Now or Never. | За время своего существования выпустили один ЕР, и один полноформатный альбом It's Now or Never. |
| The CD had sold over 250,000 units by April 2005, and featured the singles "Never Alone" and "Mirror". | Копий было продано более 250.000 в апреле 2005 и были показаны синглы «Never Alone» и «Mirror». |
| This novel was also adapted for the screen as A Soldier's Daughter Never Cries by James Ivory in 1998. | «Дочь солдата никогда не плачет» (англ. А Soldier's Daughter Never Cries) - кинофильм режиссёра Джеймса Айвори, вышедший на экраны в 1998 году. |
| "Anthem for the Underdog" and "Adrenaline" are featured in the films Never Back Down & Never Surrender. | Песня «Under the Knife» (из альбома The Sufferer & the Witness) присутствует в фильме «Никогда не сдавайся» (Never Back Down). |
| On April 9, 2013, the album's lead single, "Here's to Never Growing Up", produced by Martin Johnson of the band Boys Like Girls, was released. | 8 февраля 2013 года Аврил сообщила, что первым синглом с пятого альбома станет песня «Here's To Never Growing Up», продюсером которого выступит Мартин Джонсон, работавший с группой Boys Like Girls. |
| He's never even heard of A.P. | Об углублённых курсах он даже и не слышал. |
| I would never threaten my wife, or even joke about it. | Я никогда не угрожал своей жене и даже не шутил об этом. |
| You never even loved me in the first place! | Ты даже никогда не любила меня! |
| Crowdsourcing and crowd-funding have created new kinds of crowds, of the sort that Le Bon never could have imagined. | Краудсорсинг и краудфандинг, создали новые виды толпы, такие, какие Лебон даже не мог себе представить. |
| Also, there have never been so many options for speculation and profit-taking, which can lead to significant downturns in even the world's most powerful economies. | Кроме того, никогда не было столь широких возможностей для спекуляции и получения прибыли, что может привести к значительным спадам в экономике даже наиболее мощных стран. |
| They say you never get over this. | Они говрят, что свыкнуться с этим невозможно. |
| Sustainable social and economic development would never be achieved without full participation by women and absolute equality of men and women. | Без всестороннего участия женщины в жизни общества и абсолютного равенства между мужчинами и женщинами устойчивого социально-экономического развития достичь невозможно. |
| As noted, the range of activities is broad and could never be adequately reflected in the present report. | Как отмечалось, спектр проводимых мероприятий широк и включает целый ряд направлений деятельности, и было бы невозможно адекватным образом отразить его в настоящем докладе. |
| Sounds to me like the author never lived in a town where you can't leave. | Видимо, автор никогда не жил в городе, в котором жить невозможно. |
| I mean, I'm just saying you never know. | Просто говорю, что невозможно узнать будущее. |
| Young, someone who's never asked, told me to lock her bedroom door. | Ён впервые попросила запереть дверь на ночь. |
| You never forget your first exposure to tear gas. | Вы никогда не забудете, как впервые испытали воздействие слезоточивого газа. |
| I'll never forget the first time I saw you, the day you came to the station. | Я никогда не забуду, как впервые тебя увидела в тот день, когда ты впервые прилетел на станцию. |
| You never see a commercial carrier try to edge around a storm like that. | Впервые вижу, чтобы пассажирский борт стал вот так обходить грозу. |
| Until now, adragon hunt has never been filmed. | Мы впервые в мире сумели снять, как охотится дракон Комодо. |
| That's the thing... no matter how old your kids get, it's never too late to be a dad. | Дело в том... неважно сколько лет вашим детям, никогда не поздно быть отцом. |
| No matter how rough the surf, you never saw Timmy's forehead. | Неважно, как бы он не носилсл, лба Тимми никогда не было видно. |
| All right, then you should never take that necklace off... because no matter what happens after today, no matter how you feel about me... | Никогда не снимай это ожерелье Потому что, неважно, что случится потом Неважно, как ты будешь ко мне относиться |
| Never mind, I'll cool you down. | Но это неважно, я сейчас тебя остужу |
| Never mind it now. | Сейчас это все неважно. |