| I never said you were in a rut. | Я никогда не говорил, что ты была в колее. |
| I'd never touch the stuff. | Я к этому никогда не прикасался. |
| I recall even before I met Will, you never spoke about him. | Я помню, что до того как я познакомился с Уиллом, вы о нем никогда не говорили. |
| I recall even before I met Will, you never spoke about him. | Я помню, что до того как я познакомился с Уиллом, вы о нем никогда не говорили. |
| A handsome man never did anything for me. | Красивые мужчины мне никогда не нравились. |
| It's never been about the money. | И всегда были не при чем. |
| You never spared words with me. | Ты всегда была со мной откровенна. |
| A real man never leaves his "tool" behind. | Зачем с собой тащишь? Настоящий мужчина всегда при своём инструменте. |
| But you never can handle situations of this kind democratically by mere suppression. | Но не всегда с позиции безопасности такой способ управления допустим. |
| I was always focused on eukaryotic cell structures, so I never was looking at behaviors. | Я всегда занималась эукариотическими клеточными структурами, поэтому никогда не вникала в реакции. |
| And we've never even met. | И мы даже ни разу не встречались. |
| But I never set foot in there. | Я там ни разу не был. |
| We never get more than one move into this game. | У нас ни разу не получилось сделать больше одного хода в этой игре... |
| The Court continues by stating that at the time of the ruling, however, the European Court of Human Rights had never come to the conclusion that a life sentence without parole was in itself a violation of article 3 of the Convention. | Однако далее Суд заявил, что во время вынесения этого постановления Европейский суд по правам человека ни разу не делал вывода о том, что сам по себе приговор к пожизненному лишению свободы без возможности условно-досрочного освобождения представляет собой нарушение статьи З Конвенции. |
| Another concept is the digital clinical chart, which soundsvery obvious if we were to talk about real patients, but when wetalk about works of art, unfortunately, it's never been tapped asan idea. | Ещё одна концепция - цифровая клиническая карта, что вполненормально для пациентов. Но, к сожалению, в случае с произведениямиискусства, эта идея ни разу не была выдвинута. |
| I know, how have I never had... | Точно, как же я ни разу не попробовала эдамаме? |
| You've never double-clicked your mouse? | Ты ни разу не ласкала себя внизу? |
| by 200-year-old men who've never had to work a day in their life. | которому 200 лет в обед, и который не работал ни разу в жизни! |
| We can't find somebody who has never picked up a baseball and teach them how to pitch. | Мы не можем найти человека, ни разу не игравшего в бейсбол, и сделать из него питчера. |
| As the restoration of the manuscript from the moment of its discovery was never successful, the manuscript needs a new binding of the book block and strengthening of reliure. | Поскольку реставрация рукописи с момента её обнаружения не проводилась ни разу, то отмечают необходимость новой сшивки книжного блока и укрепления переплёта. |
| I locked eyes with him, and I never said anything. | Я встретилась с ним глазами и ничего никому не сказала. |
| OK, so when we did this research, we found the absolutely, 100 percent, guaranteed way to never forget anything ever, ever again. | И вот, когда мы провели исследование, мы доказали, что есть 100-процентно гарантированный способ ничего никогда не забывать, вообще никогда. |
| Pharmaceutical companies argue that they should be entitled to a full patent, paying nothing to the developing country from which the traditional knowledge was taken, even though the country preserves the biodiversity without which the drug would never have come to market. | Фармацевтические компании утверждают, что они должны иметь право на полный патент, не платя ничего развивающейся стране, от которой были получены традиционные знания, хотя страна сохраняет биологическую вариативность, без которой препарат никогда не появился бы на рынке. |
| I won't let you off the hook this time by saying, "Never mind." | В этот раз ты от меня словами "А, ничего" не отделаешься. |
| Mugen never said anything about that to you? | Муген вам ничего не рассказывал? |
| The events referred to in clause 6.3 of the Ethylene Contract never occurred. | События, указанные в пункте 6.3 контракта по этилену, так и не произошли. |
| Through an oversight, the headings themselves had never been given a second review. | По недосмотру сами заголовки так и не были повторно рассмотрены. |
| Some never returned from that intellectual journey, despite the collapse of communism. | Некоторые так и не вернулись из этого интеллектуального путешествия, несмотря на крах коммунизма. |
| Through an oversight, the headings themselves had never been given a second review. | По недосмотру сами заголовки так и не были повторно рассмотрены. |
| Thus, the programme for the rehabilitation of border areas presented to the previous Representative in 2001 was never implemented. | Так, программа восстановления пограничных районов, которая была представлена предшествующему Представителю в 2001 году, так и не была осуществлена. |
| And I knew if I returned a fourth... I'd never leave. | И знал, что если вернусь в четвёртый, останусь навсегда. |
| Lady Theater grabbed my heart early on and she never let go. | Давным-давно, мадам Театр забрала мое сердце навсегда. |
| I suggest you make sure that your connection with their disappearance is never discovered. | Я советую вам позаботиться, чтобы ваша связь с их исчезновением навсегда осталась секретом. |
| You never expect to be in your pajamas the moment your life changes forever. | Расхаживая в пижаме, никогда не ждешь момента, когда твоя жизнь изменится навсегда. |
| The werewolves were not permanently transformed, as they either took the form of a wolf every seventh winter or were transformed into a wolf for a seven-year period, following which they never transformed again. | Оборотни изменялись не навсегда, они либо принимали волчью форму каждую седьмую зиму, либо превращались в волков на семь лет, после чего снова становились людьми. |
| In fact you never have to steal again. | И, знаешь, тебе вообще не надо воровать. |
| There was never any question of the separation of China. | Вопрос о разделе Китая вообще никогда не стоял. |
| Let us finally put away those doctrines of economic policy that, as a matter of fact, were never economic in origin at all, but created in the heat of a geopolitical conflict that is now, mercifully, concluded. | Давайте, наконец, отойдем от этих доктрин экономической политики, которые фактически вообще никогда не имели под собой экономической основы и были созданы в разгар геополитического конфликта, который теперь, к счастью, позади. |
| 'He never left the house. | Он вообще не покидал дом. |
| And Leon, I want to tell you something which I thought I would never say... which I thought nobody ever should say, because I didn't think it exists. | Я думала, я никогда это не скажу, никому, и что вообще это никто не должен говорить, потому что я думала, что этого в природе нет. |
| No. I never have much, and now, nothing. | У меня и сроду много не было, а теперь ни копейки. |
| You never update it. | Ты там сроду никогда не писал. |
| VINCENT: If you work from here, you'll never be short of coffee. | Если работать здесь, то сроду не выпьешь кофе по-быстрому. |
| We never have guests. | У нас гостей сроду не было! |
| He never bought it! | Он сроду не покупал удобрения! |
| You'll never guess what, Ken. | Ни в жизнь не угадаешь, Кен. |
| No, never, ever, ever, ever, ever, ever. | Нет, я ни в жизнь, никогда-никогда |
| They'll never get my dime. | 10 центов за китаёз. Да ни в жизнь. |
| Here's my statement: I would never read anything created by Kevin Smith. | "Ни в жизнь бы не открыл писанины Кевина Смита". |
| Never! Never, ever, ever! | Ни в жизнь, ни в жизнь. |
| "Never Alone" was featured in the Extreme sports video game Dave Mirra Freestyle BMX. | Песня «Never Alone» стала саундтреком спортивной видеоигры Dave Mirra Freestyle BMX. |
| In February 2017, Aplin parted ways with Parlophone Records to focus on releasing material via her own independent record label, Never Fade Records. | В феврале 2017 года Аплин рассталась с Parlophone Records, чтобы выпускать свой новый материал на своём независимом лейбле Never Fade Records. |
| A video shoot for the track "Never Say Die" was planned with Ward Boult, a fetish photographer, directing. | Видеосъёмка для клипа на песню «Never Say Die» была запланирована с Ward Boult в качестве режиссёра, однако по данное время нет никаких новостей относительно этого. |
| Since then, Pop-Tarts carry the warning: "Due to possible risk of fire, never leave your toasting appliance or microwave unattended." | С тех пор печенье «Поп-тартс» содержало предупреждение: «Из-за возможного риска возгорания, не оставляйте тостер или микроволновую печь без внимания» («Due to possible risk of fire, never leave your toasting appliance or microwave unattended»). |
| His final solo album of the decade was 1987's Never Let Me Down, where he ditched the light sound of his previous two albums, instead offering harder rock with an industrial/techno dance edge. | Последним сольным альбом Боуи в 1980-х стал Never Let Me Down (1987), на котором он поменял лёгкий звук из двух его предыдущих альбомов на хард-рок с индастриал/техно танцевальной основой. |
| I would never go into anything top secret or critical, even if I could. | Я бы никогда не забрался в какие-то действительно секретные файлы даже если бы я мог. |
| I never looked at my phone. | Я даже на него не смотрел. |
| I never had the chance to make my mother laugh. | И до сего дня, я даже почести своей матушке выказать не мог. |
| You never even touch each other. | Вы даже не касаетесь друг друга. |
| Hailey, if you work as hard as you can, and you really sacrifice to be the best that you can be, you will still never have what it takes to make the big leagues. | Хейли, даже если ты будешь усердно трудиться, и жертвовать всем ради того, чтобы стать лучше, тебе всё равно не дано пробиться в высшую лигу. |
| It took several decades of cold-war arms race for nuclear Powers to realize that a nuclear war could never be won. | Ядерным державам потребовалось несколько десятилетий "холодной войны", чтобы осознать, что победить в ядерной войне невозможно. |
| This is based on the realization that there can never be development in the absence of peace and security, while, on the other hand, peace and security are prerequisites for development. | Это основано на осознании того, что развитие невозможно в условиях отсутствия мира и безопасности, в то время как мир и безопасность, в свою очередь, служат обязательным условием развития. |
| You're never at home. | Тебя невозможно застать дома. |
| I mean, I'm just saying you never know. | Просто говорю, что невозможно узнать будущее. |
| It would never be possible to meet that challenge in the absence of action by the State to uphold the rights of such groups, including protecting them from the informal justice mechanisms that governed the day-to-day lives of the poor in many developing countries. | Эту проблему невозможно решить в отсутствие действий со стороны государств по обеспечению прав таких групп, включая их защиту от неформальных механизмов правосудия, которые управляют повседневной жизнью малоимущих во многих развивающихся странах. |
| We've never been married before. | Ну как же, женимся то мы впервые. |
| She's never been in love before. | К тому же, она впервые полюбила. |
| The boy from Madeira, the first training he did, we never see something like this before. | Когда этот парень из Мадейры впервые пришел на тренировку, он показал нам то, чего мы раньше не видели. |
| "This has never happened before." | "Со мной такое впервые". |
| When I first tried to learn firebending, I burned Katara, and after that I never wanted to firebend again. | Когда я впервые попытался приобщиться к магии огня, я обжег Катару. После чего, я больше не хотел использовать магию огня никогда. |
| You know, Jamie, you have a really big heart, and that will never be a bad thing, no matter what Danny says. | Знаешь, Джейми, у тебя доброе сердце, и это всегда хорошо, неважно, что скажет Дэнни. |
| No matter how mighty the Overlords may seem, we should never give up. | Неважно, насколько могущественны Повелители, нам нельзя сдаваться. |
| You could never keep a ship dry below decks no matter how much brimstone and burning pitch you used. | Тебе никогда не удасться держать корабль сухим под палубой, неважно сколько серы и горячей смолы ты использовал.(14) |
| When it goes bad, no matter how hard you try, you'll never get it back again. | Когда все идет плохо, неважно, как сильно ты стараешься, ты никогда не сможешь вернуть все как было. |
| Never mind, you'll find out. | Пока неважно, узнаете позже. |