| I never really got into making models. | Я никогда не ударялся в создание моделек. |
| Hopefully they'll never have to know. | Надеюсь, они никогда не узнают. |
| Julie, I would've never made it without you. | Джули, я бы никогда не сделал это без тебя. |
| Hyde, I never stopped loving you, either. | Хайд, я тоже никогда не перестану тебя любить. |
| He sometimes sings, but he never talks. | Иногда он поет, но никогда не разговаривает. |
| Always saying the same thing and never do anything. | Ты всегда так говоришь, и никогда этого не делаешь. |
| Efforts to ensure peace are sometimes successful in this respect, but never without great difficulty. | Усилия в деле обеспечения мира в этом отношении иногда бывают успешными, но всегда сталкиваются с большими трудностями. |
| This is why the call for solidarity by the developing world should never go unheeded. | Поэтому призыв развивающегося мира о солидарности должен быть всегда услышан. |
| The legal remedy under the respective chapter could therefore never be totally exhausted, since the possibility of recourse to this remedy always existed for an asylum-seeker at risk of expulsion. | В силу этого средства правовой защиты по соответствующей главе никогда не могут быть полностью исчерпаны, поскольку проситель убежища, которому грозит высылка, всегда имеет возможность воспользоваться этим средством правовой защиты. |
| Never appreciate the little guy. | Невысоких всегда задвигают в угол. |
| Because you've never had to do it any other way. | Потому что вам ни разу не приходилось. |
| I never even kissed a girl. | Я даже ни разу не целовала девушку. |
| You have never missed first place of your class either. | Вы ни разу не пропускали занятий. |
| You know, Dad, you've never asked me once what I think about my relationship. | Знаешь, пап, ты ни разу не спросил меня, что у "меня" за отношения. |
| You've never subsidized-dated alone, have you? No, never. | Ты ведь единственная, кто ни разу не ходил на платные свидания? |
| The original version of "Flesh" has never been released, only remixes. | Оригинальная версия «Flesh» к тому времени ещё ни разу не выходила, лишь ремиксы. |
| It is true that the UNPROFOR troops in Srebrenica never fired at the attacking Serbs. | Это верно, что войска СООНО в Сребренице ни разу не открывали огонь по наступавшим сербам. |
| According to Paige, she was the love of your life, which is a pretty big thing to never mention in three years. | По словам Пейдж, она была любовью всей твоей жизни, что слишком важно, чтобы ни разу не упомянуть об этом за три года. |
| Never actually flown one of these before. | Ни разу на таком не летал раньше. |
| I never really hit the targets in practice, either. | На деле, я еще ни разу не поражал цель. Что? |
| Because he had never suspected otherwise. | Потому что он вообще ничего не подозревал. |
| Because we all know that idea never happened. | Мы же знаем, что из этого так ничего и не вышло. |
| Racoon has never harmed us before. | Енот никогда не делал нам ничего плохого. |
| I never told her anything. | Я же ничего ей не говорила! |
| There was never anything else. | Другого у меня ничего нет. |
| So my parents were married fairly young and they never had kids. | Мои родители поженились совсем юными и детей так и не завели. |
| He has never treated any of my boyfriends that way. | Он не вёл себя так ни с одним из моих парней. |
| Through an oversight, the headings themselves had never been given a second review. | По недосмотру сами заголовки так и не были повторно рассмотрены. |
| She never returned to file a written complaint because she feared Avila and Garcia. | Она так и не вернулась, чтобы подать письменную жалобу, поскольку боялась Авилу и Гарсиа. |
| Some never returned from that intellectual journey, despite the collapse of communism. | Некоторые так и не вернулись из этого интеллектуального путешествия, несмотря на крах коммунизма. |
| Once you see this picture that I took last night, your life will never be the same. | Как только ты увидишь вчерашнее фото, твоя жизнь навсегда изменится. |
| And I hope you're all right with never seeing this again. | Надеюсь, ты готов... навсегда расстаться с этим. |
| Because, frankly, this last... mind-numbing hour... is an hour I will never get back in my life. | Потому что, если честно, это был скучнейший час, навсегда украденный из моей жизни. |
| Because you want to shut me down for good and never wake me up, exactly like he told me. | Потому что вы хотите навсегда меня отключить и никогда не включать, как они и сказал. |
| Never again just a point of light in the night sky but forever after, a place to be explored and known. | Он уже не будет просто яркой точкой в ночном небе, но навсегда станет местом, которое мы будем исследовать и познавать. |
| That a person is in therapy at all often is never discussed... | То, что человек проходит терапию, часто вообще не обсуждается... |
| I know I should've never let him say anything. | Я знаю, не надо было вообще его сюда пускать. |
| It was never about the dogs, Ryan. | Собаки тут вообще ни причём, Райан. |
| You take that back, or you'll never saw me in half again. | Возьми эти слова обратно, или ты меня вообще больше никогда не увидишь. |
| Edgail claims it never employed Mark Williams to broker the shipment, and that he used the company's name fraudulently. | ЗЗ. Компания «Эдгаил» заявляет, что она вообще не нанимала Марка Уильямса в качестве брокера этого контракта и что тот мошенническим образом использовал название компании. |
| No. I never have much, and now, nothing. | У меня и сроду много не было, а теперь ни копейки. |
| VINCENT: If you work from here, you'll never be short of coffee. | Если работать здесь, то сроду не выпьешь кофе по-быстрому. |
| You were never there. | Да тебя сроду рядом не было. |
| He never bought it! | Он сроду не покупал удобрения! |
| You, who have never put yourself on the line for anyone... | Ты, сроду не ставящий себя на место кого бы то ни было... |
| You will never find the word to save your brother. | Тебе ни в жизнь не угадать верное слово, для спасения брата. |
| No, I never I heard of him. | Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу. |
| No, never, ever, ever, ever, ever, ever. | Нет, я ни в жизнь, никогда-никогда |
| Here's my statement: I would never read anything created by Kevin Smith. | "Ни в жизнь бы не открыл писанины Кевина Смита". |
| You'll never guess what. | Ни в жизнь не догадаешься. |
| On 29 March, the band released "Never Say Die" as the third single from the album. | 29 марта группа выпустила «Never Say Dieruen» в качестве своего третьего сингла с альбома. |
| The Horror Series continues from this album, also being on The Morning Never Came, New Moon & Emerald Forest and the Blackbird. | Серия композиций «Ноггог» продолжилась на этом альбоме, с предыдущей частью на The Morning Never Came и последующими на New Moon и Emerald Forest and the Blackbird. |
| The video notably ended stating "coming never", indicating that the trailer was in fact never going to be a full feature film. | В последние секунды видео можно увидеть слова "COMING NEVER" (Продолжения не будет), то есть трейлер не станет полноценным художественным фильмом. |
| Similarly, "Atention" reportedly contains an uncredited sample of "Never Scared" by the rapper Bone Crusher featuring T.I. and Killer Mike. | В композиции «aTENTion» также использован семпл из песни «Never Scared» рэпера Bone Crusher при участии T.I. и Killer Mike. |
| Goodnight Nurse also recorded a rock cover of Kelis' hit song "Milkshake", which appeared on the CD single for "Our Song" and as a bonus track on the Australian release of Always and Never. | Так же Goodnight Nurse записали рок-кавер на хит Kelis - «Milkshake», который появился на CD сингле «Our Song» и как бонус-трек в Австралийской версии «Always and Never». |
| Even if you never graduate, the training will be good for you. | Даже если ты не окончишь ее, сами занятия пойдут тебе на пользу. |
| You'll never see it coming. | Ты даже не заметишь приближающейся опасности. |
| Even this Council has never taken the view that what is happening in Darfur is genocide. | Даже этот Совет никогда не считал происходящее в Дарфуре геноцидом. |
| Way I figure it, that opened up a lot of doors I never imagined walking through. | Насколько я понимаю, для меня много дверей было открыто, которые я даже не заметил. |
| I even wondered if I truly loved John, because my feelings for him were never as powerful as my feelings for Holden. | Я даже спрашивала себя, люблю ли я Джона, ведь мои чувства к нему никогда не были столь же сильны, как к Холдену. |
| We never know when or where they'll happen. | Невозможно узнать, где и когда нас ждёт следующее. |
| Here's two creatures who've never heard of Euclid's parallel postulate - didn't know it was impossible to violate, and they're simply getting on with it. | А вот два существа, которые никогда не слышали о Евклидовом постулате - и не знали, что его невозможно нарушить, и они просто живут себе не задумываясь. |
| It was impossible to hold free and fair elections in a territory under foreign occupation, and elections could never serve to legitimize such occupation. | Невозможно проводить свободные и справедливые выборы в территории, находящейся под иностранной оккупацией, и выборы никогда не будут служить для того, чтобы узаконить такую оккупацию. |
| We could never get used to it. | К этому невозможно привыкнуть. |
| In order to achieve this goal, my dear friends, you must be holy and you must be missionaries since we can never separate holiness from mission (cf. | Но, чтобы достичь этой цели, дорогие друзья, будьте святыми, будьте миссионерами, поскольку невозможно отделять святость от миссии (ср. Redemptorismissio, 90). |
| The first time that he spoke to me, I shall never forget his words. | Мне не забыть его слов, когда он впервые обратился ко мне. |
| It was a man and a woman and, like I said, I never saw either 'em before in my life. | Как я уже говорил, это были мужчина и женщина, я видел их впервые. |
| This has never happened before. | Со мной такое впервые случилось. |
| You've never come in before. | Вы впервые вошли сюда. |
| The song "Swallow My Pride" originally appeared on the band's debut EP, Come on Down, and the song "Together We'll Never" was previously released as a single through Tasque Force Records in 1986. | Песня «Swallow My Pride» впервые появилась на первом мини-альбоме группы - Come on Down, а «Together We'll Never» была выпущена в качестве сингла на лейбле Tasque Force Records в 1986 году. |
| I could never stand to see anyone like that, whatever his age. | Всегда терпеть не мог такого зрелища, и неважно, старый алкаш или не очень. |
| No matter how upset you are with her about this, if you won't let her quit over this civil suit, you will never fire her or even demote her until this case is dismissed. | И неважно, насколько вас это расстраивает, если вы не снимете с неё этот иск, вы не сможете ни уволить её, ни понизить в должности, пока это дело не закроется. |
| Never mind who we talked to. | Неважно, с кем я говорил. |
| Well, never mind. | Ну ладно, неважно. |
| It should never have happened. | Это всё теперь неважно. |