| When we go out there, it's never easy, it's never simple. | Когда мы снаружи... всегда тяжело, никогда не легко. |
| I recall even before I met Will, you never spoke about him. | Я помню, что до того как я познакомился с Уиллом, вы о нем никогда не говорили. |
| He never made reference to her working in the lab. | Он никогда не делал ссылок на её работу в лаборатории вообще. |
| Hyde, I never stopped loving you, either. | Хайд, я тоже никогда не перестану тебя любить. |
| But, but that's still nearby compared to most of the universe that we'll never see. | Но они довольно близко к нам по сравнению с большей частью Вселенной, которую мы никогда не увидим. |
| And when resources are limited, conflict is never far away. | Когда запасы ограничены, конфликт всегда рядом. |
| I knew Harvey and Jessica never really accepted me, but I thought you were different. | Я знал, что Харви и Джессика всегда смотрели на меня свысока, но я думал, что ты другая. |
| The people of Chad will never forget those commendable efforts. | Народ Чада будет всегда помнить эти достойные высокой оценки усилия. |
| You know, the truth be told, I've always sort of felt that that business should never happen until two people really love each other, you know? | Ты знаешь, по правде говоря, я всегда чувствовал, что это самое дело не должно происходить, пока два человека не полюбят по-настоящему друг друга. |
| Popular kids never care. | Популярным детям всегда все равно. |
| Although money was collected from various taxes, M23 ex-combatants told the Group that they were never paid during their time of service. | Бывшие комбатанты «М23» сообщили Группе, что, несмотря на наличие денег, собираемых в виде различных налогов, в период их службы им ни разу не платили. |
| The Court well noted the claimant's argument that the respondent had never made a complaint about the goods' defects until the commencement of the proceeding. | Суд также принял к сведению заявление истца о том, что до начала судебного разбирательства ответчик ни разу не высказывал претензий к качеству товара. |
| In all the years I knew Marxie Heller... he never yelled at me or hit me... or stole my money. | За все те годы, что я была знакома с Макси Хеллером... он никогда на меня не кричал, ни разу не поднял на меня руку... не воровал у меня деньги. |
| I never saw him driving. | Ни разу не видела его за рулём. |
| If you're such a family man, how come I... I never once saw you come and try to put things back together with Paige? | Если вы такой примерный семьянин, почему же тогда вы ни разу не попытались помириться Пейдж? |
| Before today, you and I have never met. | До этого дня мы ни разу не встречались. |
| She never wears the same thing twice. | Еще ни разу в одном и том же не появилась. |
| You never sang to him? | Ты ни разу не спела ему? |
| The Union army places a price on his head, but he is never captured. | За голову Ведрина немцы назначили большую награду, но ни разу им не удалось его поймать. |
| Never once did you... tell me that I was broken or suggest I was a lost cause. | Ты ни разу не упрекал меня, не говорил, что я - псих нелеченый. |
| That's why I never said anything. | Поэтому ничего ему и не сказала. |
| It never works with the first one anyway. | С первым все равно ничего не получится. |
| Never mind, it's not your fault. | Да ничего страшного, это не твоя вина. |
| Our probes have never shown any. | Наши зонды ничего не обнаружили. |
| And I never answered. | И я ничего не ответила. |
| I never did discover what they were doing there. | Я так никогда и не узнал, что они там делали. |
| The Authority never switched it back on. | Власти его так и не восстановили. |
| The events referred to in clause 6.3 of the Ethylene Contract never occurred. | События, указанные в пункте 6.3 контракта по этилену, так и не произошли. |
| Under the agreement, a national reconciliation conference was planned at Baidoa in February 1998 but never took place. | Согласно достигнутому соглашению, на февраль 1998 года было запланировано провести в Байдоа конференцию по национальному примирению (КНП), однако она так и не состоялась. |
| Despite some improvements, the team has never enjoyed full cooperation. | Несмотря на некоторые улучшения, группе так и не было обеспечено всестороннего сотрудничества. |
| She is going to convince him never to leave the country. | Она хочет убедить его навсегда остаться в этой стране. |
| But I hope that you understand that science never proves anything definitively forever. | Но я надеюсь, вы понимаете, что наука ничего не доказывает определённо и навсегда. |
| 'But it is not just his deed that we will never forget. | Но не его поступок навсегда останется в наших сердцах. |
| In Thailand, almost half of parents who were primary caregivers of someone living with AIDS had borrowed money and many never expected to get out of debt. | В Таиланде почти половина родителей, которые выполняют основную часть обязанностей по уходу за больными СПИДом, брали деньги в долг, и многие из них могут навсегда остаться в долговой зависимости. |
| And once you learn that, you'll never be the same again. | Как только вы это осознаете, вы изменитесь навсегда. |
| I thought you would prefer that I would never have existed. | Я думала, ты захочешь, чтобы меня вообще не существовало. |
| Support a man you never met over a partner who knows you never went to Harvard, knows you're not really a lawyer and is keeping you on anyway. | Поддержи человека, которому никогда не станешь партнером, который знает, что ты не учился в Гарварде, знает, что ты вообще не юрист, но все равно держит тебя. |
| Annie, you were never meant to be visible in the first place. | Энни, ты вообще не должна была быть когда-либо видимой. |
| So, there's no more touching me, not now, not never. | Поэтому, не трогайте меня больше ни сейчас, вообще никогда! |
| I never want to play it again, because I hurt someone very special with I'm going to stop doing that. | Я вообще не хочу больше петь эту песню, потому что она ранит чувства человека, который для меня много значит. А я этого не хочу. |
| Especially those who've never been in one. | В особенности те, кто на ней сроду не был. |
| I could never have done those things. | я бы сроду не смог сделать такое. |
| You'd never know I was the clown, would you. | Ты бы сроду не догадался, что я клоун, верно? |
| Hayden was the low point of my existence and I vowed I would never go back to that godforsaken place! | Хэйден был кошмаром моей жизни и я дал слово, что сроду не вернусь в это богом забытое место! |
| Never been outside of Ohio up until 3 weeks ago. | Да кроме этих трех недель я из Огайо сроду не выезжала. |
| Without you I never would have managed. | Без вас бы мне ни в жизнь не справиться. |
| In nature, they would never experienced boredom, obesity, the loss of a purpose... | В природе им ни в жизнь не испытать скуку, ожирение, потерю ориентиров. |
| She'd never recognize you - have to smell you all over to know you was hers. | Она б тебя ни в жизнь не узнала- ей бы пришлось тебя обнюхивать, чтоб понять что ты ейный. |
| Here's my statement: I would never read anything created by Kevin Smith. | "Ни в жизнь бы не открыл писанины Кевина Смита". |
| Never! Never, ever, ever! | Ни в жизнь, ни в жизнь. |
| His collaborative track with Hardwell titled "Never Say Buhai" peaked at No. 23 on the UK Dance Chart in 2013. | Его совместный трек с Hardwell под названием «Never Say Goodbye» достиг 23 строчки на «UK Dance Chart» в 2013 году. |
| In addition, two tracks were also released between November and December 2014: "Never Let Go of the Microscope" and "Slipshod". | Кроме того, ещё два трека были выпущены в период с ноября по декабрь 2014 года: «Never Let Go of the Microscope» и «Slipshod». |
| After this show, the sisters were offered a recording contract and, under the name of Chess, soon had a modest hit with the song "Never Change a Winning Team," composed by Jeroen Englebert. | После этого шоу сестры получили контракт на запись и под именем Chess они завоевали очень быстро скромный хит с номером Never Change A Winning Team, аккомпанировал еë будущий супруг Jeroen Englebert. |
| A video for "Now Or Never" can be found on de Poret's official YouTube channel. | Видео для «Now Or Never» можно найти на официальном сайте Порет на канале YouTube. |
| "Never Without You" is a tribute song from Ringo Starr to his former Beatles bandmate George Harrison who died on 29 November 2001. | «Never Without You» - песня Ринго Старра, посвящённая его другу и коллеге по участию в группе The Beatles Джорджу Харрисону, скончавшемуся 29 ноября 2001. |
| That never even entered my mind. | Мне это даже в голову не приходило... |
| Even if you still had this body, you will never find her. | Даже если бы у тебя все еще было это тело, ты бы никогда ее не нашел. |
| This rate, Pier will never know what hit them. | Так Пир не успеет даже понять, что случилось. |
| Vince says if he never makes another dollar his advance check from Clouds can keep us in this house for 16 months. | Винс сказал, что даже если не заработает больше ни копейки чек за фильм "Тучи" позволит оставаться нам в этом доме еще 16 месяцев. |
| Never believe for a second, doctor, that this is what I wanted. | Не верьте даже на секунду, Доктор, что это то, чего я хотел. |
| I always say you can never learn to cut people's hair out of a book. | Ведь, я всегда говорю, невозможно научиться делать прически людям по книге. |
| Yet, there is a difference: we can do this in a way never before available to us. | Однако, есть и различие: мы можем проживать это таким образом, каким раньше было невозможно. |
| I never would have found out what happened to Maria Gomez without him. | Без него было бы невозможно откопать информацию о Марии Гомес. |
| You can never win the battle. | Невозможно выиграть эту битву. |
| Of course, the house is never finished. | Конечно, дом невозможно завершить. |
| It's like she's never done it before. | Как будто она делала это впервые. |
| I wasn't "falling in love," because I never felt any weight, because I was "flying in love," for the first time in my life. | Неправильно было бы сказать "бремя любви", потому что я не чувствовал никакой тяжести, ибо парил в облаках любви впервые в жизни. |
| I never saw him before. | Впервые в жизни его вижу. |
| You never see a commercial carrier try to edge around a storm like that. | Впервые вижу, чтобы пассажирский борт стал вот так обходить грозу. |
| Which is why it's never really felt like I've been getting to know you; | Поэтому я, на самом деле, никогда не ощущал, что узнаю тебя впервые; |
| Look, you know what, never mind. | Послушайте, знаете что, неважно. |
| You wouldn't have a - never mind. | А у тебя случайно нет... неважно. |
| Never mind, the main thing is that now you'll pass as a Dulcian. | Неважно, главное-то, что теперь ты пройдёшь как далкианка. |
| Never mind that he can't be bothered to make the 40-minute drive to go visit her at her house. | Неважно, что он сам не побеспокоится потратить 40 минут, чтобы приехать навестить ее. |
| Never mind, you'll find out. | Неважно, вы узнаете. |