| A handsome man never did anything for me. | Красивые мужчины мне никогда не нравились. |
| Ellie's never sought or accepted public office. | Элли никогда не стремилась или соглашалась на государственные должности. |
| You were never driven to be a superstar. | Тебя никогда не тянуло стать суперзвездой. |
| But, but that's still nearby compared to most of the universe that we'll never see. | Но они довольно близко к нам по сравнению с большей частью Вселенной, которую мы никогда не увидим. |
| Water will never again be sold at the Atreides' door. | У дверей дома Атридов больше никогда не будут продавать воду. |
| But I never expected you to be with Dean forever, just like I don't expect you to be with Jess forever. | Но я никогда не думала, что ты останешься с Дином навсегда, так же, как я не думаю, что ты всегда будешь с Джессом. |
| It never misses its target. | Стрелы, выпущенные из него, всегда попадают в цель. |
| Real criminals never pay. | Настоящие преступники всегда уходят. |
| There's never only one way. | Всегда еще есть еще один. |
| Ever since we were kids, I never wanted to lose to him. | Да, не волнуйтесь - мы с ним с детства рука об руку и я всегда ему уступал |
| In ten years you've never once given me eye contact. | За десять лет ты ни разу не посмотрел мне в глаза. |
| Berlusconi may not be the most refined of Italians, but after many trials it has never been proven that he committed any crime. | Возможно, Берлускони не является самым безупречным итальянцем, однако после многих судебных разбирательств его вина в совершении какого-либо преступления еще ни разу не была доказана. |
| Our parents never mentioned Dr. Montgomery. | Родители ни разу не упоминали Доктора Монтгомери. |
| You never had that, did you? | А ты её ни разу не чувствовал, не так ли? |
| Why do you never act like you care about anything? | Почему ты ни разу не сказал, что тебе кто-то дорог? |
| And I never took any photographs of the child at all. | И я так и не сфотографировал ребёнка ни разу. |
| You've never even heard this song. | Ты даже ни разу не слышал эту песню. |
| The Special Committee should also recall in its resolution that the United States Congress had twice begun but never completed the process of examining the question, with the result that no plebiscite had ever been held. | Специальному комитету в своей резолюции следует также напомнить, что конгресс Соединенных Штатов дважды начинал, но так ни разу не завершил процесс изучения данного вопроса, в результате чего никакого плебисцита никогда не проводилось. |
| The author was never provided with the reasons or evidence that led the authorities to the conclusion that he was a threat to its national security or any specific explanation of why he could not receive any information on this subject. | Автору ни разу не было сообщено о причинах или доказательствах, в силу которых властями был сделан вывод о том, что он представляет собой угрозу национальной безопасности, и не давалось никаких конкретных объяснений, почему он не может быть информирован по этому вопросу. |
| The provision in the Code on the Entry and Residence of Aliens and the Right of Asylum (CESEDA) which permits to verify, in certain cases, the children's relationship to the mother through genetic fingerprints has never been implemented. | Положение Кодекса о въезде и пребывании иностранцев и о праве на убежище, позволяющее в некоторых случаях проверять родство ребенка и матери путем проведения генетического анализа, не применялось ни разу. |
| I never did anything to hurt you guys. | Я никогда не делал ничего плохого вам, ребята. |
| Such an idea would never work because the result would be too unwieldy. | Из такой идеи ничего не выйдет, поскольку в результате получится нечто слишком громоздкое. |
| I trust you above all others because you never leave anything incomplete. | Я доверяю тебе больше других, потому что ты никогда ничего не бросаешь незаконченным. |
| Woman: No, I never heard anything. | Нет, я ничего не слышала. |
| HE NEVER WOULD'VE PULLED ANY OF THAT STUFF, MAN. | Он бы ничего такого и не сделал бы. |
| Well, according to his wife, they never made up. | По словам его жены, это не так. |
| You'll never get there that way. | Ты так туда никогда не попадешь. |
| Under the agreement, a national reconciliation conference was planned at Baidoa in February 1998 but never took place. | Согласно достигнутому соглашению, на февраль 1998 года было запланировано провести в Байдоа конференцию по национальному примирению (КНП), однако она так и не состоялась. |
| Coined on the basis of "National Information Infrastructure" (NII), it has never been precisely defined. | Получив свое название по подобию "национальной информационной инфраструктуры" (НИИ), он так и не получил точного определения. |
| Through an oversight, the headings themselves had never been given a second review. | По недосмотру сами заголовки так и не были повторно рассмотрены. |
| Secrets that must never be told. | Тайны, которые навсегда должны остаться тайнами. |
| And I'm afraid if you leave... I may never see her again. | И я боюсь, если ты уйдёшь я могу потерять её навсегда. |
| The way I remember it, you tossed me three pitches, took a phone call, and never came back. | Единственное, что я помню, так это, как ты сделал мне три подачи, ответил на звонок и ушел навсегда. |
| Get out of here now never come back, and forget were we saw each other | Исчезни навсегда, и мы забудем, что вообще друг друга видели, идет? |
| Never goes away for good. | Они никогда не уходят навсегда. |
| In South Africa, we were never hit. | В Южной Африке грабежей вообще не бывает. |
| You think he was never there at all? | Ты думаешь, он никогда не был там вообще? |
| Information received by the Special Rapporteur shows that in many instances, complaints by defenders about alleged violations of their rights are either never investigated or dismissed without justification. | Информация, полученная Специальным докладчиком, указывает на то, что во многих случаях жалобы правозащитников на имеющие, по их заявлениям, место нарушения их прав либо вообще не расследуются, либо отклоняются без всяких на то оснований. |
| Never spoke of you at all, in fact. | На самом деле, она вообще о тебе не говорила. |
| I never named a price. | Я вообще не называл цену. |
| You never update it. | Ты там сроду никогда не писал. |
| I swear, I never saw a fellah so shy. | Клянусь, сроду не видал такого застенчивого парня. |
| I could never have done those things. | я бы сроду не смог сделать такое. |
| But if we've put petrol in, it'll never stop! | Если мы залили бензин, она сроду не остановится! |
| He never bought it! | Он сроду не покупал удобрения! |
| You will never find the word to save your brother. | Тебе ни в жизнь не угадать верное слово, для спасения брата. |
| You'll never guess what, Ken. | Ни в жизнь не угадаешь, Кен. |
| You'll never guess what. | Знаешь что? Ни в жизнь не догадаешься. |
| No, never, ever, ever, ever, ever, ever. | Нет, я ни в жизнь, никогда-никогда |
| They'll never get my dime. | 10 центов за китаёз. Да ни в жизнь. |
| On August 28, 2012 the collective released their first full-length project together, a mixtape titled Lords Never Worry, which received mixed reviews by critics. | 28 августа 2012 года коллектив выпустил свой первый полноценный проект, микстейп «Lords Never Worry», который получил смешанные отзывы критиков. |
| After this show, the sisters were offered a recording contract and, under the name of Chess, soon had a modest hit with the song "Never Change a Winning Team," composed by Jeroen Englebert. | После этого шоу сестры получили контракт на запись и под именем Chess они завоевали очень быстро скромный хит с номером Never Change A Winning Team, аккомпанировал еë будущий супруг Jeroen Englebert. |
| She won the same award at the 2011 British Blues Awards, plus the Songwriter of the Year award for "Same As It Never Was" from Diamonds in the Dirt. | В 2011 на British Blues Awards получила награду за лучший женский вокал и авторскую песню «Same As It Never Was» из альбома Diamonds in the Dirt. |
| Interviews in the tavern feature substantially in Against Me!'s We're Never Going Home. | В 2004 году юмористический видеорепортаж об этих похождениях Against Me! выпустили как документальный DVD «We're Never Going Home». |
| At the end of 1982 Fältskog duetted with Swedish singer (and former ABBA backing vocalist) Tomas Ledin on a song called "Never Again", which became a Top Five hit in Sweden, Norway, Belgium, and South America. | В 1982 году она и бывший бэк-вокалист ABBA Томас Ледин выпускают совместный сингл «Never Again», которому удается добраться до пятерки лучших чартов Швеции, Бельгии и ЮАР. |
| He never even plugged it in. | А он его даже не включил ни разу. |
| We can imagine reality as being fundamentally different even if we never know such a reality. | Мы можем представить реальность как нечто принципиально иное, даже если никогда не знаем такой реальности. |
| You never even bothered to get out of the car. | Ты даже не попыталась выйти из машины. |
| He never explained why. | И даже не объяснил, почему. |
| And S.H.I.E.L.D. never even thought to... | И ЩИТ даже не задумывался... |
| (Laughter) As you can never say no to a kid. | (Смех) Ведь малышу невозможно отказать. |
| The fact that it is impossible to distinguish between two possible uses arising from a scientific discovery has never previously been judged sufficient to justify a halt to experiments in any particular area. | Тот факт, что невозможно провести различие между двумя возможными видами использования, вытекающими из одного научного открытия, никогда раньше не рассматривался в качестве достаточно серьезного аргумента в пользу прекращения экспериментов в какой-либо конкретной области. |
| So there is that desire to get into their world, but the reality is we never can because we're very different than they are. | Так что желание попасть в их мир может присутствовать, но в действительности это невозможно, потому что мы совсем не такие, как они. |
| The influence of memory is made obvious in the way the past is experienced in present conditions, for - according to Paul Connerton, for instance - it can never be eliminated from human practice. | Влияние памяти становится очевидным в том, как прошлое ощущается в нынешних условиях, согласно Полу Коннертону например, её невозможно исключить из человеческого существования. |
| A bank would never be able to pay the total of all amounts in the checking accounts at once, if the accountholders would order to pay it to accounts at other banks or to hand it out in cash. | Банку невозможно бы было выплатить все суммы на трансакционных счетах сразу, если владельцы счетов потребуют уплату счетов в других банках, или выдачу этих денег наличными. |
| We've never been married before. | Ну как же, женимся то мы впервые. |
| I will never forget the day when I first met him. | Я никогда не забуду тот день, когда я впервые встретил его. |
| Never a saw a man killed with a sword before. | Впервые вижу человека, убитого мечом. |
| Never heard that from you before. | Я впервые это от тебя слышу. |
| The brothers, who had always played electric guitar in many different rock bands, had never played together and for the first time ever they began collaborating on songs on nylon string, acoustic guitars. | Братья, которые всю жизнь играли на электрогитарах в разных рок-группах, никогда раньше не выступали вместе и впервые стали сочинять мелодии песен на акустических гитарах. |
| But never mind how the infant became a boy- | Впрочем, неважно, как младенец превратился в юношу. |
| No matter how bad things get, killing yourself is never the answer. | Неважно, насколько тебе плохо, самоубийство - это не выход. |
| Better one of us, never mind which, than someone like her? | Лучше один из нас, неважно, кто, чем кто-то вроде нее? |
| You don't s... never mind. | Тебя не с... Неважно. |
| Never mind who he is. | Да неважно, кто он. |