| And I'd hope you'd never keep anything from me. | И я надеюсь, что ты никогда не скрывала что-нибудь от меня. |
| Water will never again be sold at the Atreides' door. | У дверей дома Атридов больше никогда не будут продавать воду. |
| So never once have any of those guys bought hydrangeas before skipping town. | Но я никогда не видел, чтобы парень покупал гортензии, если он собирается смыться из города. |
| You've never been the traditional, hat-knitting president's wife. | Вы никогда не были традиционной женой президента в вязанной шапочке. |
| I never really got into making models. | Я никогда не ударялся в создание моделек. |
| You know what, I'm strictly a scotch girl and I always have been, so I never really experimented... with Chardonnay. | Знаешь, я пью исключительно скотч и так было всегда, так что я никогда особо не экспериментировала... с шардоне. |
| A rule was never "general" or "special" in the abstract but always in relation to some other rule. | Норма никогда не бывает "общей" или "специальной" в абстрактном значении, а всегда по отношению к какой-либо другой норме. |
| When I was working for the Secretary of State's detail in South America, the groups never asked for cash, always a wire transfer. | Когда я работал в команде гос.секретаря в Южной Америке, группировка никогда не просила наличные, всегда банковский перевод. |
| So from that perspective, maybe we will always be askingquestions and never be able to fully answer them. | В этом смысле, возможно, мы всегда будем задавать вопросы иникогда не сможем дать на них исчерпывающие ответы. |
| Sometimes, always, Never! | Иногда. Всегда. Никогда. |
| Well, it's in the data banks but it's never been tested. | Ну, все в банке данных только ни разу не тестировалось. |
| You've never even heard this song. | Ты даже ни разу не слышал эту песню. |
| The police knew very well that the clinic was used as a cover for the resistance, but they never came and searched. | Полицейский, конечно, знал, что его практика была только прикрытием для Сопротивления, но они ни разу не сделали у нас обыск. |
| On the claimed liberation of Mr. Al Abadi following his arrest in 1994 and his stay in Saudi Arabia between 1994 and 1998, the source points out that since Mr. Al Abadi arrest on 6 February 1994, he has never been released. | Что касается заявленного освобождения г-на аль-Абади после ареста в 1994 году и его пребывания в Саудовской Аравии с 1994 по 1998 год, то источник сообщает, что с момента ареста г-на аль-Абади 6 февраля 1994 года он ни разу не освобождался из-под стражи. |
| If you're such a family man, how come I... I never once saw you come and try to put things back together with Paige? | Если вы такой примерный семьянин, почему же тогда вы ни разу не попытались помириться Пейдж? |
| Although the Geneva Conventions have been given domestic effect, their application has never been tested in the courts. | Хотя Женевским конвенциям придана в стране сила закона, вопрос об их применении ни разу не разбирался в судах. |
| That would not explain how Barr, an average shooter firing in poor conditions, never missed. | Это не объясняет, почему Барр, средний стрелок, в тяжёлых условиях, ни разу не промахнулся. |
| I never heard a single complaint from the tenant... in apartment 306, and nobody ever complained about him. | Я ни разу не слышал жалобы от жильца... квартиры 306, и никто не жаловался на него. |
| You... never... once... came to see me! | Ты... никогда... ни разу... не пришёл навестить меня! |
| There's never been two before. | Ни разу не было двух. |
| I'm glad you never succeeded. | Я рада, что у вас ничего не получилось. |
| You never wanted to catch anything for me. | Ты никогда не ловил для меня ничего. |
| If Jack hadn't taken us round his house, this would never have happened. | Если бы мы не пошли с ним, ничего бы не было. |
| You never understand a thing! | И никогда ничего не понимал. |
| Park never controlled anything in his life till he fired that gun. | Пак никогда ничего не контролировал в своей жизни до тех пор, пока ему в руки не попало оружие. |
| So no, I never confronted him. | Так что, нет, я никогда с ним не говорил. |
| She never returned to file a written complaint because she feared Avila and Garcia. | Она так и не вернулась, чтобы подать письменную жалобу, поскольку боялась Авилу и Гарсиа. |
| Some never returned from that intellectual journey, despite the collapse of communism. | Некоторые так и не вернулись из этого интеллектуального путешествия, несмотря на крах коммунизма. |
| Under the agreement, a national reconciliation conference was planned at Baidoa in February 1998 but never took place. | Согласно достигнутому соглашению, на февраль 1998 года было запланировано провести в Байдоа конференцию по национальному примирению (КНП), однако она так и не состоялась. |
| The Ethiopian Government would never allow an on-the-spot investigation by a third party because it knew full well what would be found. | Правительство Эфиопии никогда не согласилось бы на проведение третьей стороной расследования на местах, так как оно прекрасно сознает, каковы будут его результаты. |
| Call off your hacker, and Santa will pretend this never happened. | Отзови своего хакера, и Санта обо всём навсегда забудет. |
| If Uther ever found out, things would never be the same again. | Если Утер когда-нибудь узнает, то всё навсегда изменится. |
| Some say we'll be stuck here forever, but we will never stop fighting to find a way out. | Некоторые говорят, что застряли здесь навсегда, но мы ни за что не перестанем бороться, чтобы найти отсюда выход. |
| And make a decision right now that you'll never settle again. | И решите раз и навсегда, что отказываетесь от рутины. |
| If he wins, he will become Minister of Science in Lord Kelvin's place, if not, he will destroy his lab and never invent anything again. | При победе Фогга он станет министром науки взамен лорда Кельвина; в случае его проигрыша он будет обязан уничтожить свою лабораторию и навсегда отойти от научной деятельности. |
| I never should have told you in the first place. | Мне вообще не стоило тебе об этом рассказывать. |
| That was never on the table. | Об этом вообще речи не шло. |
| So Lexi never got me out of the cocoon at all? | Значит Лекси не выпустила меня из кокона вообще? |
| Don't never have to do nothing. | Мне вообще ничего не обязательно. |
| And because I look the way I do, people may never care about me at all. | И от такой внешности людям вообще будет на меня наплевать. |
| Hayden was the low point of my existence and I vowed I would never go back to that godforsaken place! | Хэйден был кошмаром моей жизни и я дал слово, что сроду не вернусь в это богом забытое место! |
| You were never there. | Да тебя сроду рядом не было. |
| He never had an idea in his life. | Сроду он ничего не придумывал. |
| He never bought it! | Он сроду не покупал удобрения! |
| Never been outside of Ohio up until 3 weeks ago. | Да кроме этих трех недель я из Огайо сроду не выезжала. |
| You will never find the word to save your brother. | Тебе ни в жизнь не угадать верное слово, для спасения брата. |
| In nature, they would never experienced boredom, obesity, the loss of a purpose... | В природе им ни в жизнь не испытать скуку, ожирение, потерю ориентиров. |
| You'll never guess what, Ken. | Ни в жизнь не угадаешь, Кен. |
| Never! Never, ever, ever! | Ни в жизнь, ни в жизнь. |
| You'll never guess what. | Ни в жизнь не догадаешься. |
| Part of this text was used by The Beatles in the song "Tomorrow Never Knows". | Фрагменты из «Психоделического опыта» были использованы The Beatles в тексте песни «Tomorrow Never Knows». |
| Peaking at No. 6 in the UK, the album yielded the hits "Day-In, Day-Out" (his 60th single), "Time Will Crawl", and "Never Let Me Down". | Альбом, пик которого пришёлся на номер шесть в Великобритании, содержал такие хиты как «Day-In, Day-Out», «Time Will Crawl» и «Never Let Me Down». |
| Emerson, Lake & Palmer played a 27-minute version of Tarkus on Welcome Back, My Friends, to the Show That Never Ends... | ELP выпустили шесть платиновых альбомов между 1970 и 1977 годами, включая Emerson, Lake & Palmer, Tarkus, Trilogy, Welcome Back My Friends to the Show That Never Ends... и Works Vol. |
| The English version of this song is called "Never Wake Me Up"; the song is also recorded in the Russian language and is called "БeзыMяHHaя peka" (Bezimyannaya reka). | Помимо сербской версии песни существует еще английская «Never wake me up» и русская «Безымянная река». |
| Blair recorded an album of standards entitled Flame Out! for the Dico label which included ballads such as "Don't Explain" and "Then You've Never Been Blue." | В 1959 году Джанет Блэр записала музыкальный альбом под названием «Flame Out», в котором были собраны многие знаменитые баллады, включая «Don't Explain» и «Then You've Never Been Blue». |
| It never even occurs to them. | Им это не могло даже прийти им в голову. |
| I had aches in bones I never even knew existed... | У меня болели... кости, о существовании которых я никогда даже не догадывалась... |
| That's one Ludovic Kennedy never quite pulled off. | Такое даже Людовик Кеннеди ни разу смог потянуть. |
| She'll never have nightmares and she'll never even know that you existed. | У неё никогда не будет кошмаров и она даже никогда не узнает о твоем существованиию |
| With the test being up to number 4 by now, many people (including lots who never tried the 2.5.x series before) are checking if it works for them to move on to the next major release of the Linux kernel. | С выходом новой, четвертой тестовой версии ядра 2.6, многие люди (даже те, кто никогда не пробовал работать на серии 2.5.x прежде), решили проверить насколько приемлемо для них новый основной релиз Linux-ядра. |
| One never gets used to the idea of losing an agent, on duty or off. | Невозможно привыкнуть к мысли о том, что можешь потерять агента, при исполнении или нет. |
| You'd never know he'd been here. | Невозможно представить, что он был здесь. |
| I guess you never really know someone, do you? | Видимо, невозможно узнать кого-то на все 100%, да? |
| You will never know until he is 30 or 35... if he will be completely blind. | Невозможно ничего предсказать, пока ему не исполнится 30 или 35 лет... |
| The world wondered, had Stranz and Fairchild gone into a layback spin from which they could never recover? | Все затаили дыхание: попадут ли Странз и Фэйрчайлд в заклон, из которого невозможно выйти? |
| I'll never forget the first time he walked in here and sat down on that very stool. | Я никогда не забуду, как он впервые вошел в бар и присел на этот стул. |
| Well, as with all our employees, she and I had a nice chat when she first joined us, but beyond that, I never had the privilege of getting to know her personally. | Как и со всеми сотрудниками, я провел с ней довольно продолжительную беседу, когда она впервые присоединилась к нам, но, потом, я не имел чести познакомиться с ней лично. |
| Mr. McLawrence contends that he was never formally informed of the charges against him and that he first knew of the reasons for his arrest when he was taken to the preliminary hearing. | Г-н Маклоуренс утверждает, что никто его официально не уведомлял о выдвигаемых против него обвинениях и что впервые он узнал о причинах своего ареста, когда был доставлен на предварительное слушание. |
| Never have we seen, in the past 50 years, such a sharp decline of ecosystem functions and services on the planet, one of them being the ability to regulate climate on the long term, in our forests, land and biodiversity. | Впервые, за последние 50 лет, мы наблюдаем столь резкий упадок поддерживающих функций и возможностей экосистем, одна из которых - регулирование климата в долгосрочной перспективе, в наших лесах, на земле и в биосистеме. |
| I'd never done it before that. | Я впервые это сделал. |
| Never mind that it doesn't affect our lives at all. | Неважно, что трещина не повлияла бы на нашу жизнь. |
| And never mind what they say! | Неважно кем слывет в мире он! |
| What? -Never mind. | Нет, ничего, неважно. |
| Never mind what you meant. | Неважно, что ты хотела. |
| Never mind, check your scanners! | Да неважно, проверьте радар! |