| You've never been the traditional, hat-knitting president's wife. | Вы никогда не были традиционной женой президента в вязанной шапочке. |
| Hyde, I never stopped loving you, either. | Хайд, я тоже никогда не перестану тебя любить. |
| I never said I was hanging up my stethoscope for good. | Я никогда не говорила, что повесила свой стетоскоп навсегда. |
| So never once have any of those guys bought hydrangeas before skipping town. | Но я никогда не видел, чтобы парень покупал гортензии, если он собирается смыться из города. |
| We never had a right to enter the house, so anything found on our search is inadmissible. | У нас никогда не было права входить в дом, так что ничего, из обнаруженного во время обыска, не может быть использовано. |
| You always had taste; you just never had time. | У тебя всегда был хороший вкус; вот только времени никогда нет. |
| And when we got back to the precinct, somehow, we'd never have enough pens. | И когда мы возвращались в участок, так получалось, что нам всегда не хватало ручек. |
| Well, before, I was never comfortable. | Даже раньше мне всегда было неуютно. |
| p/ "never", "seldom", "occasionally", "often", or "always" (AGC only). | р/ "Никогда", "редко", "временами", "часто" или "всегда" (только СМЖЛ). |
| Death is never easy. | Смерть - это всегда очень не просто. |
| I never met my dad's. | Ни разу не встречал со стороны отца. |
| The owner never paid me a cent. | Хозяин ни разу не заплатил мне. |
| His name was never revealed in the series. | Его фамилия в сериале ни разу не упоминается. |
| And if I never got to express... and by the way somewhat revelatory to me, | И если я до сих пор ни разу не выразил, ... хотя, впрочем, это для меня самого откровение. |
| Not saying we're getting married or anything, but theoretically, it would be an entire life of never going splitsies on any dish with beef, chicken, pork, or octopus. | Не говорю, что мы поженимся, но в теории, мы за всю жизнь ни разу не заделимся, ни говядиной, ни курицей, ни свининой, ни... осьминогом. |
| It's weird they never ask me how I always know what's happening. | Странно, что они ни разу не спрашивали меня, откуда я знаю, что происходит. |
| Got beat up a couple of times, but the police never got near him. | Пару раз его поколотили, но полиция его ни разу не поймала. |
| As in previous resolutions, this resolution reflected in the main the unsubstantiated allegations emanating from groups opposed to the government and the politically biased report of a former Human Rights Special Rapporteur, Mr. Lallah, who never visited the country. | Как и предыдущие резолюции, эта резолюция главным образом отражает неподтвержденные фактами утверждения групп, находящихся в оппозиции к правительству, и политически предвзятый доклад бывшего Специального докладчика по правам человека г-на Лаллаха, который ни разу не побывал в стране. |
| You've never injured a suspect in custody before, not once. | Ты никогда не бил арестованных, ни разу. |
| She's here to thank you for being a thoroughly respectful fellow who's never once failed to address me as "my lord." | Она здесь, чтобы отблагодарить тебя за твою учтивость, за то, что ты ни разу не забыл назвать меня "милордом". |
| There's nothing worse than loving someone who's never going to stop disappointing you. | Нет ничего хуже, чем любить того, кто никогда не перестанет тебя разочаровывать. |
| And that way I could go on with my life As if he never happened. | Так я могла жить своей жизнью, будто ничего и не было. |
| And he never said anything to me? | А почему он мне ничего не сказал? |
| Are your moms usually that cool or is it just 'cause you never do anything wrong? | Твои мамы всегда такие классные или это потому, что ты никогда не делал ничего плохого? |
| I would never change my appearance for vanity, but, I mean, the doctor said that it could possibly improve my talent, which would help us all for Nationals. | Я бы не стала ничего менять из пустого тщеславия. но, я хочу сказать, доктор пообещал, что так я смогу улучшить свои таланты, а это ведь так поможет нам всем на Национальных. |
| And you could never tell Duggie the truth. | И вы так и не смогли сказать Дагги правду. |
| Coined on the basis of "National Information Infrastructure" (NII), it has never been precisely defined. | Получив свое название по подобию "национальной информационной инфраструктуры" (НИИ), он так и не получил точного определения. |
| Some never returned from that intellectual journey, despite the collapse of communism. | Некоторые так и не вернулись из этого интеллектуального путешествия, несмотря на крах коммунизма. |
| Some never returned from that intellectual journey, despite the collapse of communism. | Некоторые так и не вернулись из этого интеллектуального путешествия, несмотря на крах коммунизма. |
| Coined on the basis of "National Information Infrastructure" (NII), it has never been precisely defined. | Получив свое название по подобию "национальной информационной инфраструктуры" (НИИ), он так и не получил точного определения. |
| And you'll move on and you'll learn from this and you will never make this mistake again. | А потом живи дальше и навсегда запомни этот урок, чтобы больше не совершать подобных ошибок. |
| Well... if you kiss a man right, he will never forget you. | Если поцелуй правильный, мужчина тебя запомнит, а иначе - забудет навсегда. |
| All right, if I strike out, you'll never hear another word about this. | Если там ничего нет, я забуду об этом навсегда. |
| You'll never be anything but a dog. | Ты навсегда останешься собакой. |
| I have to make you stay here forever, never leave this place for a lifetime long! | Я сделаю так, что ты останешься здесь навсегда! |
| I never even wanted to come... | Я вообще не хотел ехать в эту страну! |
| Amira: Bassam should never have come here. | Басаму вообще не стоило приезжать сюда. |
| But he has been washing it, every day, and this boy, he never washes his van. | И он вдруг моет его каждый день, а раньше вообще не мыл. |
| Of the countries with United Nations peace support missions, all but Somalia and the Sudan have ratified the Convention; however, a large number of them have never reported on the implementation of the Convention or their reports are overdue. | Все страны, в которых осуществляются миссии Организации Объединенных Наций в поддержку мира, кроме Сомали и Судана, ратифицировали эту Конвенцию, однако значительное число этих стран вообще или очень давно не представляли своих докладов об осуществлении Конвенции. |
| To the critics of progress to date, we offer the old adage: It is better to have tried and failed than never to have tried at all. | Тем, кто критически относится к уже достигнутому прогрессу, мы хотели бы напомнить старую пословицу: лучше попытаться и совершить ошибку, чем вообще не пытаться что-либо сделать. |
| You never update it. | Ты там сроду никогда не писал. |
| You never miss, let alone three times. | Ты сроду не мазал, а уж три раза -тем более. |
| But if we've put petrol in, it'll never stop! | Если мы залили бензин, она сроду не остановится! |
| We'll never find anybody. | Нам сроду никого не найти. |
| He's never said a rude word to anyone. | Сроду никому не сказал грубого слова. |
| In nature, they would never experienced boredom, obesity, the loss of a purpose... | В природе им ни в жизнь не испытать скуку, ожирение, потерю ориентиров. |
| No, I never I heard of him. | Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу. |
| No, never, ever, ever, ever, ever, ever. | Нет, я ни в жизнь, никогда-никогда |
| Here's my statement: I would never read anything created by Kevin Smith. | "Ни в жизнь бы не открыл писанины Кевина Смита". |
| You'll never guess what. | Ни в жизнь не догадаешься. |
| In the United Kingdom, "Never Be the Same" entered the UK Singles Chart at number 41 on the chart dated December 21, 2017. | В Великобритании «Never Be the Same» дебютировал в британском хит-параде UK Singles Chart на позиции Nº 41 в неделю с 21 декабря 2017 года. |
| "Don't Never Leave Me" was re-recorded and released as "Don't You Ever Leave Me" on Hanoi Rocks' fifth album Two Steps from the Move. | Песня «Don't Never Leave Me» была впоследствии перезаписана под названием «Don't You Ever Leave Me» и включена в четвёртый альбом Hanoi Rocks Two Steps from the Move. |
| It was produced by Bones Howe, and featured Bette Midler singing a duet with Waits on "I Never Talk to Strangers". | В качестве гостя на диске поёт Бетт Мидлер - дуэт с Уэйтсом в песне «I Never Talk to Strangers». |
| In January 2000, Jennings recorded what became his final album at Nashville's historic Ryman Auditorium, Never Say Die: Live. | В январе 2000 года Дженнингс и The Waymore Blues Band сделали в Нашвилле запись, ставшую заключительным прижизненным альбомом музыканта: Never Say Die: Live. |
| Never Enough: Donald Trump and the Pursuit of Success (published in paperback as The Truth About Trump) is a 2015 biography of Donald Trump by Michael D'Antonio, who interviewed Trump prior to writing the book. | Книги Never Enough: Donald Trump and the Pursuit of Success, или The Truth About Trump, - биография Дональда Трампа авторства Майкла Д'Антонио, вышедшая в 2015 году. |
| I could never, in a million years, afford that Tesla. | Я никогда, даже через миллион лет, не смогла бы позволить себе эту Теслу. |
| A lot of times, you do shoots, and you never see the pictures in the end. | Часто бывает такое, что ты снимаешься, но в итоге даже не можешь посмотреть фотографии. |
| By no stretch of the imagination was it a province of the People's Republic of China, which had never exercised any control over it. | Немыслимо даже представить себе эту страну провинцией Китайской Народной Республики, которая никогда не имела над ней какого-либо контроля. |
| You know, there never seems to have been time to ask, but we don't really know where you come from or why. | Не было времени для расспросов, но мы даже не знаем, откуда вы пришли и зачем. |
| An early study conducted by IBM researchers in 2003-two years following Wikipedia's establishment-found that "vandalism is usually repaired extremely quickly-so quickly that most users will never see its effects" and concluded that Wikipedia had "surprisingly effective self-healing capabilities". | Исследователи IBM, которые изучали Википедию ранее (в 2003 году) обнаружили, что «случаи вандализма обычно исправляются очень быстро, настолько быстро, что обычный пользователь даже не заметит их», и пришли к выводу, что Википедия обладает «удивительной способностью самовосстановления». |
| Its remarkable work in strengthening the promotion and protection of human rights can never be sufficiently praised. | Невозможно в полной мере отразить значение той огромной работы, которая проделана МГМГ по активизации поощрения и защиты прав человека. |
| That was the "debt that could never be repaid". | Вот тот долг, который невозможно возместить. |
| You'd never know he'd been here. | Невозможно представить, что он был здесь. |
| They say you never realize your capacity to love until you have a child. | Говорят, невозможно оценить свою способность к любви до тех пор пока не родится ребенок |
| You never forget your first bludgeon. | Свою первую дубинку невозможно забыть. |
| I'd never done that before. | Я лежал на пляже впервые в жизни. |
| I'll never forget the time he gave me my first beer. | Никогда не забуду, когда он впервые налил мне пиво. |
| It was a man and a woman and, like I said, I never saw either 'em before in my life. | Как я уже говорил, это были мужчина и женщина, я видел их впервые. |
| Until now, adragon hunt has never been filmed. | Мы впервые в мире сумели снять, как охотится дракон Комодо. |
| Never heard of her. | Впервые слышу о ней. |
| Look, you know what, never mind. | Послушайте, знаете что, неважно. |
| We never talk about that night, but it's always there, no matter how hard we try to forget. | Мы никогда не говорили о той ночи, но мы помним, неважно, как сильно мы пытаемся забыть. |
| Something tells me that you are never going to understand the heart of a teenage girl, whether she's from Krypton or Kansas. | Что-то мне подсказывает, что ты никогда не поймешь... что творится в душе у девушки-подростка,... неважно, с Криптона она или из Канзаса. |
| You know, Jamie, you have a really big heart, and that will never be a bad thing, no matter what Danny says. | Знаешь, Джейми, у тебя доброе сердце, и это всегда хорошо, неважно, что скажет Дэнни. |
| And no matter how many times you clean that jacket, you'll always smell that dead mouse, and you'll remember that you should never have put your hand on me. | И, неважно, сколько раз вам придется чистить этот пиджак, вы всегда будете чувствовать запах этой дохлой мыши, и вы навсегда запомните, что ко мне прикасаться не следует. |