| Water will never again be sold at the Atreides' door. | У дверей дома Атридов больше никогда не будут продавать воду. |
| He sometimes sings, but he never talks. | Иногда он поет, но никогда не разговаривает. |
| Hopefully they'll never have to know. | Надеюсь, они никогда не узнают. |
| He never made reference to her working in the lab. | Он никогда не делал ссылок на её работу в лаборатории вообще. |
| I never said I was hanging up my stethoscope for good. | Я никогда не говорила, что повесила свой стетоскоп навсегда. |
| But love is never what it seems. | Но любовь не всегда то, чем она кажется. |
| It's never a bad time for you, sweetie. | Мне всегда удобно говорить с тобой, родная. |
| I'm never good enough. | Я всегда недостаточно хорош. |
| Renina, you never ever talk, and now you pipe in? | Ренина, ты всегда молчишь, а теперь решила вякнуть? |
| It can never be created or destroyed, it's: always was, always has been, everything that ever existed, always exists, it's moving into form, through form and out of form. | Энергия не может вдруг возникнуть или исчезнуть, она всегда была, всегда есть, она - всё, что когда-либо существовало, она существует всегда, она перетекает из формы в форму, посредством формы. |
| You never go to a star. | Вы ни разу не были на звезде. |
| Does it also show I was never convicted? | А разве он не показывает, что меня ни разу не признавали виновным? |
| He's the one person my whole life who's never let me down. | Он единственный в моей жизни, кто меня ни разу не подвел. |
| I never once was asked for a donation, which had kind of been my mode, right. | У меня ни разу не просили милостыню, как было привычно для меня. |
| I never did repent for doing good, I shall not now. | Я до сих пор ни разу не жалела о сделанном добре. |
| Kid's never even seen the place. | Парень здесь даже ни разу не был. |
| I cashed in on all those years... you never tended to my needs. | Все эти годы ты ни разу... не подумала о том, чего хочу я. |
| How come you never came over to visit me before? | Почему ты ни разу не заходил ко мне раньше? |
| Since the system had been put in place in May 2005, the Ministry had never made a decision that went against the majority recommendation of the advisers. | За период после введения этой системы в мае 2005 года министерство еще ни разу не вынесло решения, противоречащего рекомендациям, которые были утверждены большинством советников. |
| Matters would have been much worse without the spending; as it was, unemployment never surpassed 5.8%, and, in throes of the global financial crisis, it peaked at 5.5%. | Без расходов все могло бы обстоять намного хуже; при финансировании безработица никогда не превышала отметки в 5,8%, а во время мук мирового финансового кризиса ни разу не превысила отметки в 5,5%. |
| I'm sorry, may I just say, there's never been anything between my wife... | Простите, я лишь хочу сказать, что никогда ничего не было между моей женой... |
| I never did anything for her. | Я никогда для нее ничего не делал. |
| 2.3 One of the co-accused, Mr. Phillip, gave sworn testimony denying any knowledge of the crime and claiming that he had never left his home on 29 March 1985. | 2.3 Один из совместно обвиняемых, г-н Филлип, дал под присягой показания, заявив, что ему ничего не известно об этом преступлении и что 29 марта 1985 года он находился дома, ни разу не выходив. |
| You've got to never say anything about this, do you understand? | Ты никому ничего об этом не скажешь, понял? |
| I would never do those things! | Я в жизни ничего такого бы не сделал! |
| Will be like he never existed. | Так, будто его никогда и не было. |
| That's why you never see pigeons in sushi bars. | Так вот почему не видно голубей в суши-барах. |
| I never got a chance to fire it. | Мне так и не довелось ею выстрелить. |
| Some never returned from that intellectual journey, despite the collapse of communism. | Некоторые так и не вернулись из этого интеллектуального путешествия, несмотря на крах коммунизма. |
| Therefore, the indigenous peoples of Hawaii were never given the opportunity to decolonize their lands or to vote for autonomy or independence. | Поэтому коренным народам Гавайев так и не была предоставлена возможность деколонизировать свои земли или проголосовать за автономию или независимость. |
| That forever, as we pray proper, that you will never forsake us or never leave us. | И отныне и навсегда, как и мы молимся тебе, Так и ты поддержи и не оставь нас. |
| In 1767 he left Moscow forever; despite a 1770 verdict in his favor, he never returned to practical construction and education. | Несмотря на оправдание в суде, в 1767 году архитектор навсегда покинул Москву и уже не вернулся более ни к строительству, ни к преподаванию. |
| You take an injury that should take two weeks to heal, and you turn it into a month, a year, maybe never. | Лечение травма, которая может пройти через две недели, затянется на месяц, год, а может и навсегда. |
| The werewolves were not permanently transformed, as they either took the form of a wolf every seventh winter or were transformed into a wolf for a seven-year period, following which they never transformed again. | Оборотни изменялись не навсегда, они либо принимали волчью форму каждую седьмую зиму, либо превращались в волков на семь лет, после чего снова становились людьми. |
| Never let it fade away Be a part of every day Let it stay in your heart for ever | вЄ Не дай ему угаснуть вЄ Пусть будет частью каждого дня вЄ Пусть остается в сердце твоем навсегда вЄ В сердце свое итальянский вложи вЄ Пусть навсегда остается он частью вЄ Тебя |
| And Jules never asks me for money ever, so... | А Джулс вообще никогда не просит у меня денег, так что... |
| Anyway, you know how I never like to toot my own horn. | Вообще, вы же знаете, что я никогда не люблю хвастаться. |
| Actually, I never have guests. | То есть вообще не бывает гостей. |
| She's never even left Bajor. | Она раньше вообще не покидала Баджор. |
| I never get them, myself. | У меня их вообще не было. |
| No. I never have much, and now, nothing. | У меня и сроду много не было, а теперь ни копейки. |
| Most of them have never been on a golf course before. | Большинство из них сроду не выходили на поле. |
| But if we've put petrol in, it'll never stop! | Если мы залили бензин, она сроду не остановится! |
| He never bought it! | Он сроду не покупал удобрения! |
| Never been outside of Ohio up until 3 weeks ago. | Да кроме этих трех недель я из Огайо сроду не выезжала. |
| You will never find the word to save your brother. | Тебе ни в жизнь не угадать верное слово, для спасения брата. |
| In nature, they would never experienced boredom, obesity, the loss of a purpose... | В природе им ни в жизнь не испытать скуку, ожирение, потерю ориентиров. |
| No, I never I heard of him. | Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу. |
| She'd never recognize you - have to smell you all over to know you was hers. | Она б тебя ни в жизнь не узнала- ей бы пришлось тебя обнюхивать, чтоб понять что ты ейный. |
| You'll never guess what. | Ни в жизнь не догадаешься. |
| It was the first single from the album Always Outnumbered, Never Outgunned. | Это второй сингл с альбома Always Outnumbered, Never Outgunned. |
| He made his first appearance in season two in the episode "Never Been Kissed", which aired on November 9, 2010. | В начале он появился в шестом эпизоде второго сезона «Never Been Kissed», который вышел в эфир 9 ноября 2010 года. |
| The album was preceded by the singles "Just Like You", "I Can Never Be Myself When You're Around", and "In Films". | Сперва появились синглы с альбома: «Just Like You», «I Can Never Be Myself When You're Around» и «In Films». |
| Wildhorn is also the first Broadway musician to work with the Takarazuka Revue on the Cosmos Troupe's production of the musical Never Say Goodbye. | К тому же Уайлдхорн стал первым бродвейским композитором, работавшим с театром Такарадзука (Япония) над постановкой нового мюзикла «Never Say Goodbye». |
| It was produced by Bones Howe, and featured Bette Midler singing a duet with Waits on "I Never Talk to Strangers". | В качестве гостя на диске поёт Бетт Мидлер - дуэт с Уэйтсом в песне «I Never Talk to Strangers». |
| When I'm done, Regina... you'll have never even been born. | Когда я закончу, Регина... ты даже не родишься на свет. |
| We announce that changing doctors or changing hospitals was never even a consideration, given my unbreakable faith in the public health care system and Dr. Ellen Sanders. | Объявим, что смена врачей или больниц нами даже не рассматривалась, скажем о моей нерушимой вере в общественную систему здравоохранения и доктора Эллен Сандерс. |
| And yet most economists, even those who were never keen on EMU in the first place, have been reluctant to make the argument that the time has come to abandon a failed experiment. | И все же большинство экономистов, даже те, кто никогда не были заинтересованы в ЕВС, неохотно выдвигают аргумент, что пришло время отказаться от неудачного эксперимента. |
| Even this thing never worked. | Даже часы у меня всегда сломаны. |
| The red revolution has never been a popular revolt against a despotic tsar but a foreign plot that has crushed the people as any Tsar could have done or even imagine... | Красный революция никогда не было народное восстание против деспотического царя, а о внешнем заговоре, который сокрушил люди как и любой царь мог бы сделать или даже представить... |
| For today, ideas and thoughts, actions and initiatives, move across borders in ways never before imagined. | Сегодня идеи и мысли, действия и инициативы преодолевают границы с легкостью, которую раньше невозможно было представить. |
| I did it to please I knew I never would. | Сперва я просто хотела угодить ей а потом поняла, что это невозможно. |
| One cannot be up in time for class if one never went to bed. | Невозможно прийти вовремя на занятия, если всю ночь не сомкнуть глаз. |
| Maggie had never even thought of college as a concrete goal, but finding out that goal was impossible still came as a shock. | Мэгги никогда не ставила перед собой цели поступить в колледж, но когда она поняла, что это невозможно, она расстроилась. |
| The outcome of any public discussion can never be known with certainty, but chances are that it will amplify stories that imply risks of higher oil prices. | Точно предсказать результаты подобных обсуждений невозможно, но существует вероятность того, что они размножат предположения о росте цен на нефть в будущем. |
| I think he has never been so excited in his life. | Думаю, он впервые в жизни был по-настоящему взволнован. |
| The wind's never stopped like this before! | Впервые вижу, чтобы ветра не было. |
| I never went to prom. | Я впервые на выпускном. |
| He never shot anyone before. | Впервые выстрелил в человека. |
| And a few days later, I was invited to talk on air with her, and for the first time, I reached out to this girl who I had never met, who was so far away, but yet I felt so close to. | Впервые в жизни я обратилась к этой девушке, которую никогда не видела, которая была так далеко, но в то же время я испытывала к ней такую близость. |
| Sooner than I'd have liked, but never mind. | Быстрее, чем я бы хотел, но неважно. |
| Something tells me that you are never going to understand the heart of a teenage girl, whether she's from Krypton or Kansas. | Что-то мне подсказывает, что ты никогда не поймешь... что творится в душе у девушки-подростка,... неважно, с Криптона она или из Канзаса. |
| Let's promise each other, that no matter how many set backs or and stuff that gets in our way we never let each other give up on our dreams. | Давай пообещаем друг другу, что неважно сколько будет неудач или других вещей, которые встретятся на нашем пути... мы никогда не позволим друг другу отказаться от своей мечты. |
| Whatever, never mind. | Неважно, не имеет значения. |
| Never mind who it is. | Неважно, кто я. |