| You're the sister that I never had and I never want to lose... | Ты - сестра, которой у меня никогда не было, и которую я не хочу потерять... |
| I never said I was hanging up my stethoscope for good. | Я никогда не говорила, что повесила свой стетоскоп навсегда. |
| I recall even before I met Will, you never spoke about him. | Я помню, что до того как я познакомился с Уиллом, вы о нем никогда не говорили. |
| Julie, I would've never made it without you. | Джули, я бы никогда не сделал это без тебя. |
| I never really got into making models. | Я никогда не ударялся в создание моделек. |
| Ryan, you never have to worry about you and me. | Райан, тебе всегда можешь быть спокоен за нас с тобой. |
| You need to take that vacation you always promised Ma but never given her. | Поезжайте в отпуск, как ты всегда обещал маме, Но так и не взял. |
| Slide never locks back. | Этот пистолет всегда снят с предохранителя. |
| Someone who never stopped moving. | Он всегда в движении. |
| I figured he'd do okay, but I never expected a deal like this. | Всегда ждал, что он добъется успеха, но не думал что настолько. |
| So my name never came up? | Так мое имя ни разу не прозвучало? |
| In her comments on the State party's submission, the author submits that the date of the application never was at issue in the prior proceedings, which focused on the date of 23 December 1984, in connection with the Third Directive of the European Community. | В своих пояснениях относительно представления государства-участника автор заявляет, что вопрос о дате направления ходатайства ни разу не поднимался в ходе предыдущих разбирательств, где в основном фигурировала дата 23 декабря 1984 года, в соответствии с Третьей директивой Европейского сообщества. |
| 42, never been married. | 42 года, ни разу не был женат. |
| You've never been? | Ты ни разу не ездил в город? |
| Toilet's never been used. | Туалетом ни разу не пользовались. |
| It is never mistaken, not in 23 years. | Он никогда еще не ошибался, ни разу за 23 года! |
| Only three of the founding clubs, Real Madrid, Barcelona and Athletic Bilbao, have never been relegated from the Primera División. | Из всех клубов основателей лишь «Атлетик», «Реал Мадрид» и «Барселона» ни разу не покидали высший испанский дивизион. |
| You know, you never asked if what they're saying about me is true. | А ты ведь ни разу не спросил, правда ли то, что говорят обо мне. |
| They've never even sat on chairs before. | Они на стульях-то до этого ни разу в жизни не сидели. |
| Never sick a day... | Ни разу в жизни не болела. |
| It can never be between us. | Между нами ничего не может быть. |
| I shouldn't have even said anything, and I'm sure that thought would never even occur to anyone else. | Я не должен был ничего говорить, и я уверен, что такая мысль никому другому не пришла бы в голову |
| Never mind, I've got enough for us both. | Ничего, у меня их хватает на двоих |
| I never do anything spontaneous. | Я никогда не делала ничего спонтанного. |
| Maybe - No, never mind. | Может - Нет, ничего. |
| I'll never forget her laugh. | Мне будет ее так не хватать. |
| Under the agreement, a national reconciliation conference was planned at Baidoa in February 1998 but never took place. | Согласно достигнутому соглашению, на февраль 1998 года было запланировано провести в Байдоа конференцию по национальному примирению (КНП), однако она так и не состоялась. |
| Despite some improvements, the team has never enjoyed full cooperation. | Несмотря на некоторые улучшения, группе так и не было обеспечено всестороннего сотрудничества. |
| As a result, Japan never fully recovered from its recession. | В результате, Япония так полностью и не восстановилась после рецессии. |
| Through an oversight, the headings themselves had never been given a second review. | По недосмотру сами заголовки так и не были повторно рассмотрены. |
| I suggest you make sure that your connection with their disappearance is never discovered. | Я советую вам позаботиться, чтобы ваша связь с их исчезновением навсегда осталась секретом. |
| We knew our lives Would never be the same. | Мы знали, что наша жизнь изменится навсегда. |
| I never want to work again. | Я с работой покончила навсегда. |
| That constitution - unlike Ataturk's - was written by and for the military on the assumption that the Cold War would never end, and that the president would always be either a military person or someone close to the military. | Та конституция - в отличие от конституции Ататюрка - была написана военными для военных, основываясь на условии, что «холодная война» никогда не закончится и что президент навсегда останется военным человеком или будет очень близок к вооруженным силам. |
| Never goes away for good. | Они никогда не уходят навсегда. |
| Axel should never have given you my number. | Аксель вообще не должен был давать вам мой номер. |
| He never had a chance, did he? | Значит, у него вообще не было шансов, так? |
| The sources added that the list may be not complete or precise; some of the missing may have returned to their homes and some families may have never reported disappearances. | Источники также сообщили, что этот список может быть неполным и неточным; кто-то из пропавших без вести лиц уже мог вернуться домой, а некоторые семьи могли вообще не сообщать об исчезновении. |
| The woman never leaves Connecticut. | Эта женщина вообще не покидает Коннектикут. |
| Never should have left. | Не стоило мне вообще оттуда уезжать. |
| No. I never have much, and now, nothing. | У меня и сроду много не было, а теперь ни копейки. |
| You never update it. | Ты там сроду никогда не писал. |
| I swear, I never saw a fellah so shy. | Клянусь, сроду не видал такого застенчивого парня. |
| We'll never find anybody. | Нам сроду никого не найти. |
| It has never been like this and now it is exactly the same again. | Сроду такого не было, и опять то же самое. |
| Without you I never would have managed. | Без вас бы мне ни в жизнь не справиться. |
| In nature, they would never experienced boredom, obesity, the loss of a purpose... | В природе им ни в жизнь не испытать скуку, ожирение, потерю ориентиров. |
| You're never going to believe this - this is weird. | Вы ни в жизнь не поверите - это так странно! |
| 'Anybody that knows me knows that I would never read a comic book. ' | 'Любой, кто меня знает, подтвердит, что я ни в жизнь не открыл бы комикса' . |
| You'll never guess what. | Ни в жизнь не догадаешься. |
| She then starts to sing "Never Too Far". | И после вступительных слов она начинает петь «Never Too Far». |
| He observes: "With its sickening swirls of video imagery, pointless plot, and protracted, repetitive songs, Love Never Dies... is punishingly wearisome." | Он заметил: «С его отвратительным водоворотом видеоизображений, бессмысленным сюжетом и длинными, повторяющимися песнями "Love Never Dies"... очень утомительно». |
| McMullin's campaign is supported by some members of the "Never Trump" movement. | Кампанию Макмаллина также поддерживает движение «Never Trump» («Остановим Трампа»). |
| Personnel The song was released as a single in Europe with rewritten lyrics as "Now Or Never" by Swedish pop singer Emilia de Poret in 2009. | Песня была выпущена синглом в Европе с переписанными словами «Now Or Never» шведской поп-певицей Эмилия де Порет в 2009. |
| According to Anka, the song was recorded in 1983 and intended to be a duet between him and Jackson on Anka's Walk a Fine Line album under the title "I Never Heard", but these plans fell through. | Демоверсии этих песен были записаны в 1983 году в студии Анки, он планировал выпустить «I Never Heard» в дуэте с Джексоном на своём альбоме Walk a Fine Line, но релиз композиции тогда так и не состоялся, песня не была закончена. |
| He never calls to ask how she is anyway. | Он даже не звонит никогда, что бы узнать как она. |
| We never crossed the border into your country. | Мы даже не думали пересекать границу вашей страны. |
| I would never have imagined this three months ago. | Ещё три месяца назад такого я себе даже представить не могла. |
| This thought never crossed our minds. | Мы об этом даже не задумывались. |
| You were in such a hurry to knock off that 747, you never figured out where Chimera really was. | Тебе так не терпелось разбить этот Боинг, что ты даже не выяснил, где была Химера. |
| And all this administrative data can be pulled together and processed to understand human behavior in a way we never could before. | Можно собрать всю эту административную информацию и обработать её, чтобы понять человеческое поведение так, как это раньше было невозможно. |
| Quality education can never be ensured if school systems ignore situations of gender inequality or discrimination against particular groups on ethnic or cultural grounds. | Невозможно добиться высокого качества образования, если в школах игнорируются случаи гендерного неравенства или дискриминации в отношении отдельных групп по этническим или культурным мотивам. |
| After all, you think I'll never amount to anything! | Вы всегда знали, что ничего не выйдет, что это невозможно! |
| Significantly, absolute prevention policies were pursued for years, until it was recognized that wildfire could never be completely controlled because of practical and financial limitations. | Показательно, что на протяжении многих лет осуществлялись стратегии, направленные на полное предупреждение пожаров, до тех пор, пока не было признано, что пожары невозможно полностью поставить под контроль по причине наличия практических и финансовых ограничений. |
| The influence of memory is made obvious in the way the past is experienced in present conditions, for - according to Paul Connerton, for instance - it can never be eliminated from human practice. | Влияние памяти становится очевидным в том, как прошлое ощущается в нынешних условиях, согласно Полу Коннертону например, её невозможно исключить из человеческого существования. |
| Offshore Holding? Never heard of it. | "Оффшор-холдинг?" Впервые слышу. |
| I'm never like this. | Со мной такое впервые... |
| The website had to link image and text representations of the pages of Codex Sinaiticus in a way never before implemented in an online edition of a manuscript. | На веб-сайте происходит уникальное событие: впервые соединяются изображения каждой страницы текста и сам текст этой страницы. |
| Never been here before, have you? | Впервые здесь, верно? |
| It's just - It just occurred to me, you know, that - you know, you've never done it before, and, thusly, I am teaching you how it's done. | Просто... до меня дошло, ну знаешь... что у тебя это впервые, и я тебя этому учу. |
| Something tells me that you are never going to understand the heart of a teenage girl, whether she's from Krypton or Kansas. | Что-то мне подсказывает, что ты никогда не поймешь... что творится в душе у девушки-подростка,... неважно, с Криптона она или из Канзаса. |
| Never carry a suitcase across state lines for a man, no matter how good he looks. | Никогда не перевозите что-либо через границу для кого-то, и неважно, насколько хорошо этот кто-то выглядит |
| And never mind growth-enhancing structural reforms. | И неважно, существуют ли структурные реформы для улучшения экономического роста. |
| Whether we see each other next weekend or next month or... never again, it doesn't matter... never again, it doesn't's only time. | Увидимся ли мы в следующий уик-энд, или через месяц, или... никогда больше, это неважно. |
| Never mind what I know. | Неважно что знаю я. |