| You never cared about what people thought. | Ты никогда не заботилась о том, что скажут люди. |
| You were never driven to be a superstar. | Тебя никогда не тянуло стать суперзвездой. |
| Julie, I would've never made it without you. | Джули, я бы никогда не сделал это без тебя. |
| I never gave up on you, Kyle. | Я никогда не переставала верить в тебя, Кайл. |
| I never gave up on you, Kyle. | Я никогда не переставала верить в тебя, Кайл. |
| I never fail to get your meaning, Geordie. | Я всегда понимаю, о чём ты, Джорди. |
| Why do we never talk for hours about art anymore about the how and why of things, even if I often found it difficult to talk. | Куда ушло то время, когда мы могли говорить часами об искусстве, обсуждать явления и события, впрочем, мне всегда было сложно говорить. |
| The first kid never comes on time. | Первенца, всегда приходится ждать. |
| Always taking, never giving. | Всегда брать, никогда не отдавая. |
| Well, I confess that I never really cared for church very much. | Ну, я исповедаюсь в том, что мне всегда была безразлична церковь. |
| They told me you checked in... but they never saw you. | Они сказали, что вы зарегистрировались... но вас там ни разу не видели. |
| They lived here for the last 18 months, and yet never visited an emergency room, never missed time at work, didn't socialize with co-workers, had zero presence online. | Они жили здесь последние полтора года, и еще ни разу не обращались в скорую или пропускали работу. не общались с коллегами, не сидели в социальных сетях. |
| You have lunch with Sebastian time after time, but you never once come to visit me. | Ты раз за разом обедаешь с Себастьяном, но ты ни разу не пришел в гости ко мне. |
| They never informed him of the status of the proceedings; they never consulted with him; they failed to contest an appeal; and, in the pre-trial hearing, they prevented the author from intervening and presenting evidence. | Они ни разу не сообщили ему о ходе разбирательства, не консультировались с ним, не обжаловали вынесенного решения, а в ходе досудебного слушания не дали автору выступить и представить свои доказательства. |
| The option to continue the incarceration of a person beyond his sentence has never been used since 1971, when the current system was introduced. | С 1971 года, т.е. с момента внедрения нынешней пенитенциарной системы, в стране ни разу не применялась процедура, предусматривающая продолжение содержания под стражей лица, уже отбывшего назначенный срок тюремного заключения. |
| She never called the police not once. | И ни разу не вызвала полицию. |
| From 2000 to 2003, he never received greater than 30% of the vote. | С 2000 по 2003 год он ни разу не получал более 30 % голосов и лишь в 2004 году получил 40 %. |
| No, it's never come up. | Нет, ни разу не вспоминали. |
| A couple of the lads in the yard said that he drinks more money than he sends home and he never mentions his fiancee. | Пара парней во дворе сказали, что он больше пропивает, чем посылает домой, и что он ни разу не упоминал о невесте. |
| Both Biggs and his brother Norman played international rugby for Wales, though they never played in the same match for Wales together. | Норман и его брат Сельвин играли на международном уровне, при этом ни разу вместе не выходили на поле в одном матче в составе Уэльса. |
| Anyway, she never said anything, and I work with Colleen every day. | В любом случае, она никогда ничего не говорила, и я работала с Колин каждый день. |
| But she never did anything for you. | Но она никогда ничего не делала для тебя? |
| You'll never know anything ever again if I jam this Q-tip in your skull! | Ты никогда ничего не узнаешь, если я воткну эту ухочистку в твой череп! |
| Iván never tells me anything. | С твоим отцом невозможно ничего знать. |
| And I never answered. | И я ничего не ответила. |
| The Governor in Council never took a decision on the report recommending the revocation of the author's Canadian citizenship. | Глава правительства так и не принял решения по докладу, в котором рекомендовалось лишить автора канадского гражданства. |
| It has been noted by CERD that forced segregation of children can result in children never learning properly, with predictable negative long-term effects. | Как отмечалось КЛРД, принудительная сегрегация может привести к тому, что дети так и не получат надлежащего образования с вытекающими отсюда вполне прогнозируемыми долгосрочными негативными последствиями. |
| Therefore, the indigenous peoples of Hawaii were never given the opportunity to decolonize their lands or to vote for autonomy or independence. | Поэтому коренным народам Гавайев так и не была предоставлена возможность деколонизировать свои земли или проголосовать за автономию или независимость. |
| She never returned to file a written complaint because she feared Avila and Garcia. | Она так и не вернулась, чтобы подать письменную жалобу, поскольку боялась Авилу и Гарсиа. |
| Some never returned from that intellectual journey, despite the collapse of communism. | Некоторые так и не вернулись из этого интеллектуального путешествия, несмотря на крах коммунизма. |
| Well... if you kiss a man right, he will never forget you. | Если поцелуй правильный, мужчина тебя запомнит, а иначе - забудет навсегда. |
| Go away and never come back! | Убирайся, раз и навсегда! |
| It became a time period in which I had never existed. | забудет ли обо мне навсегда? |
| All of these virtues reside, as the poet says, in the "Endless Knot" of the pentangle, which forever interlinks and is never broken. | Все эти качества, по словам поэта, связаны в бесконечный узел пентакля, который навсегда переплетён и никогда не разорвётся. |
| Not even the whole thing, I'll just have a few puffs, then I'll never do it again. | Я просто немного покурю, даже не всю, просто пару затягов, и брошу навсегда. |
| [Freddie] I never should've touched it. | (Фредди) Мне вообще не следовало прикасаться к нему. |
| Maybe because lately it seems like if I called in sick every time somebody I loved got murdered I'd never make it in for a day of work. | Может потому что если каждый раз я буду изображать недомогание, когда кого-то кого я люблю убивают я вообще работать перестану. |
| except you two never reconnect and he totally forgets about you. | если конечно не считать, что вы двое больше не связывались и он вообще не помнит тебя |
| The sensors show that the phasers never came on line. | Бенджамин, сенсоры показывают, что модификации фазеров вообще не были подключены. |
| The single "That's All Right" did not chart in the US when released in 1954, and it was never issued as a single in Great Britain during Presley's lifetime. | Сингл "That's All Right" не попал в чарты в 1954, а в Великобритании вообще не выпускался при жизни Пресли. |
| VINCENT: If you work from here, you'll never be short of coffee. | Если работать здесь, то сроду не выпьешь кофе по-быстрому. |
| So I now had a manager who had never managed - | И вот у меня был менеджер, сроду не занимавшийся менеджментом. |
| He never had an idea in his life. | Сроду он ничего не придумывал. |
| We'll never find anybody. | Нам сроду никого не найти. |
| I would never wear a sweater like that. | Сроду бы такой свитер не напялил. |
| In nature, they would never experienced boredom, obesity, the loss of a purpose... | В природе им ни в жизнь не испытать скуку, ожирение, потерю ориентиров. |
| 'Anybody that knows me knows that I would never read a comic book. ' | 'Любой, кто меня знает, подтвердит, что я ни в жизнь не открыл бы комикса' . |
| She'd never recognize you - have to smell you all over to know you was hers. | Она б тебя ни в жизнь не узнала- ей бы пришлось тебя обнюхивать, чтоб понять что ты ейный. |
| No, never, ever, ever, ever, ever, ever. | Нет, я ни в жизнь, никогда-никогда |
| Here's my statement: I would never read anything created by Kevin Smith. | "Ни в жизнь бы не открыл писанины Кевина Смита". |
| to listen Never Give You Up (feat. | чтобы прослушать превью трека Never Give You Up (feat. |
| His collaborative track with Hardwell titled "Never Say Buhai" peaked at No. 23 on the UK Dance Chart in 2013. | Его совместный трек с Hardwell под названием «Never Say Goodbye» достиг 23 строчки на «UK Dance Chart» в 2013 году. |
| "When a Blind Man Cries" is a song by British rock band Deep Purple, originally only available as the B-side of the single "Never Before", released in 1972. | Когда слепой плачет) - композиция британской группы Deep Purple, первоначально выпущенная на стороне Б сингла «Never Before», вышедшего 18 марта 1972 года. |
| Let's Dance and Tonight reached number one on the UK Albums Chart, while Never Let Me Down reached number six. | Let's Dance и Tonight добрались до первого места британского хит-парада, а Never Let Me Down достиг в нём шестой позиции. |
| Other features include interviews with Joss Whedon and cast member David Boreanaz, with Whedon discussing the episodes "Witch", "Never Kill a Boy on the First Date", "Angel" and "The Puppet Show". | В интервью Джосс Уэдон обсуждает эпизоды «Witch», «Never Kill A Boy On The First Date», «Angel» и «The Puppet Show». |
| I'm so confident now, I can pull things off I never dreamed possible. | Я настолько уверен в себе, что могу справиться с вещами, о которых я даже мечтать не смел. |
| Even though dad knew Yankel was dead, he was never actually with us. | Даже то, что папа знал, что Янкель мертв, он никогда полностью не был с нами. |
| Even if you hated them, even if you never really wore them, it's still kind of sad because they're part of you. | Даже если ненавидел их, даже если никогда не носил, просто печально от того что ты к ним привык. |
| An early study conducted by IBM researchers in 2003-two years following Wikipedia's establishment-found that "vandalism is usually repaired extremely quickly-so quickly that most users will never see its effects" and concluded that Wikipedia had "surprisingly effective self-healing capabilities". | Исследователи IBM, которые изучали Википедию ранее (в 2003 году) обнаружили, что «случаи вандализма обычно исправляются очень быстро, настолько быстро, что обычный пользователь даже не заметит их», и пришли к выводу, что Википедия обладает «удивительной способностью самовосстановления». |
| The observed decrease in mortality of light-to-moderate drinkers compared to never drinkers might be partially explained by superior health and social status of the drinking group; however, the protective effect of alcohol in light to moderate drinkers remains significant even after adjusting for these confounders. | Обнаруженная сниженная смертность в группе умеренно пьющих по сравнению с непьющими частично объясняется лучшим социальным статусом и качеством здоровья умеренно пьющих, однако защитный эффект в малых и умеренных количествах остается значительным даже после корректировок с учетом этих факторов. |
| Maggie had never even thought of college as a concrete goal, but finding out that goal was impossible still came as a shock. | Мэгги никогда не ставила перед собой цели поступить в колледж, но когда она поняла, что это невозможно, она расстроилась. |
| You said that you've never been influenced by other people and you and I both know that's impossible. | Вы сказали, что на вас никогда не оказывали влияние другие люди хотя мы оба знаем, что это невозможно. |
| Because it never worked for us. | Потому с нами это невозможно. |
| It will never work for either of us. | Невозможно для нас обоих. |
| In an organization as efficient as ours When a document, once in a great while, gets lost it may never be found. | Знаешь ли, с твоим отношением и дисциплиной, этот пропавший документ, думаю, найти уже будет невозможно. |
| The Alistair - I never heard of it. | "Алистер" - впервые слышу. |
| The Cabinet includes eight new ministers, three of whom were first appointed last June but never confirmed in office. | Кабинет состоит из восьми новых министров, причем трое из них были впервые назначены в июне этого года, но их назначение не было подтверждено. |
| I have never heard the name. | Впервые слышу это имя. |
| 'I'd known other times like it before 'but it's curious how one never gets used to destitution. | Со мной это было не впервые, но что забавно, мы никогда не привыкаем к нищете. |
| Rayford never ventured into cosmopolitan cities such as New York, Los Angeles, or San Francisco, where the HIV-AIDS epidemic was first observed in the United States. | Рейфорд также никогда не бывал в Сан-Франциско и Лос-Анджелесе, где впервые была зафиксирована эпидемия ВИЧ в США. |
| Well, never mind, I only want you to help me. | Ладно, неважно, я просто хочу, чтобы ты мне помог. |
| They are divorced now, but never mind | Они уже развелись, ну неважно... |
| But never mind how the infant became a boy- | Впрочем, неважно, как младенец превратился в юношу. |
| Never mind the fact that He's not a completely horrible-looking straight guy Working at a fashion magazine. | Неважно то, что он не выглядит ужасно искренним парнем работающим в модном журнале. |
| (Jake) Well, never mind then. | Ну, тогда неважно. |