| I never let him beat me. | Я никогда не позволяла ему измываться над собой. |
| I never gave up on you, Kyle. | Я никогда не переставала верить в тебя, Кайл. |
| A handsome man never did anything for me. | Красивые мужчины мне никогда не нравились. |
| But, but that's still nearby compared to most of the universe that we'll never see. | Но они довольно близко к нам по сравнению с большей частью Вселенной, которую мы никогда не увидим. |
| I never said I was hanging up my stethoscope for good. | Я никогда не говорила, что повесила свой стетоскоп навсегда. |
| You said you've never been And that you always wanted to see it. | Ты сказала, что никогда там не была и всегда хотела его увидеть. |
| Funny, they never finish that sentence, but we somehow always know what they mean. | Забавно, они никогда не заканчивают это предложение, но мы всегда знаем, что они имеют в виду. |
| However, it must be emphasised that in a market economy, investments will never fully be without risks. | Вместе с тем следует подчеркнуть, что в условиях рыночной экономики инвестиции всегда сопряжены с определенным риском. |
| We always wanted a dog in this backyard and we could never have one. | Мы всегда хотели собаку на этом заднем дворике, а нам не разрешали. |
| No, they never do. | Да, как всегда. |
| You never made a false move. | Ты ни разу не сделал неверного хода. |
| You've never been to town? | ты ни разу не был в городе? |
| There were so many things I never got to do with Matty, so I was determined to make up for lost time. | Было так много всего, чего мы с Мэтти ни разу не делали, и я твёрдо решила отыграться за потерянное время. |
| They never even spoke with me! | Они со мной ни разу не разговаривали и никогда не будут разговаривать! |
| Never turned me down yet. | Но ни разу не отказывался мне помочь. |
| Despite what you think, I have never harmed a human being. | Вне зависимости от того, что вы думаете, я ни разу не навредил ни единому человеку. |
| And this was in part because in over 30 years of research surveys, scientists had never found a baby pillar coral. | И это отчасти потому, что в течение 30 лет научных исследований учёные ни разу не обнаружили новорождённого цилиндрического коралла. |
| You've never come by to say hello. | Ты ни разу не приходил поздороваться. |
| You never mention business or baseball or television or wage freezes or Senate probes. | Вы ни разу не вспомнили ни о бизнесе, ни о бейсболе, ни о телевидении, ни о замораживании зарплат, ни о сенатском расследовании. |
| In all the time I've known him, he's never let me down. | Он ни разу меня не подвел за все то время, что мы знакомы. |
| John never said much about him. | Джон ничего особенного не говорил о нём. |
| What if you never come up with your original idea? | А если ты никогда не создашь ничего оригинального? |
| They went to Morocco and he never was heard of again. | Никто о нем ничего с тех пор не слышал. |
| My father had high hopes for him but it never seemed to work out for him. | Мой отец имел на него большие надежды, но у него похоже... ничего не вышло. |
| You can never be sure, | Наверняка? Наверняка ничего не бывает. |
| Right, you never took any. | Да, ты так и не принял его. |
| I told them that I never would. | Я сказал, что никогда так не поступлю. |
| Under the agreement, a national reconciliation conference was planned at Baidoa in February 1998 but never took place. | Согласно достигнутому соглашению, на февраль 1998 года было запланировано провести в Байдоа конференцию по национальному примирению (КНП), однако она так и не состоялась. |
| Under the agreement, a national reconciliation conference was planned at Baidoa in February 1998 but never took place. | Согласно достигнутому соглашению, на февраль 1998 года было запланировано провести в Байдоа конференцию по национальному примирению (КНП), однако она так и не состоялась. |
| Under the agreement, a national reconciliation conference was planned at Baidoa in February 1998 but never took place. | Согласно достигнутому соглашению, на февраль 1998 года было запланировано провести в Байдоа конференцию по национальному примирению (КНП), однако она так и не состоялась. |
| She is going to convince him never to leave the country. | Она хочет убедить его навсегда остаться в этой стране. |
| And here, the scene of the crime, it's this place to which he's never been, but changed his life forever. | А здесь - сцена преступления, это то место, где он никогда не был, но которое изменило его жизнь навсегда. |
| "And the cursed lovers never meet again." | "И тут любовники расстались навсегда". |
| But how will your father feel if he never sees you again? | Но что случится с твоим отцом, если он потеряеттебя навсегда? |
| It was never a permanent thing, was it, | Её же и не собирались оставлять навсегда, да? |
| A man like that should never have been on this job. | Такой человек вообще не должен был оказаться на этой работе. |
| I know you'd never think of it like this, but... | Я знаю, что вы вообще об этом не задумывались, но... |
| As for me, if I had a home like Manderley, I should certainly never come to Monte. | Что до меня, если бы у меня был дом как Мандели, я бы вообще не приезжала в Монте. |
| Having said that, I'm going to forget this conversation ever took place, in the strict understanding that such talk never occurs again under this roof. | Сказав об этом, я забуду, что этот разговор вообще был... если вы уясните: Такие беседы больше не должны вестись под этой крышей. |
| Of the countries with United Nations peace support missions, all but Somalia and the Sudan have ratified the Convention; however, a large number of them have never reported on the implementation of the Convention or their reports are overdue. | Все страны, в которых осуществляются миссии Организации Объединенных Наций в поддержку мира, кроме Сомали и Судана, ратифицировали эту Конвенцию, однако значительное число этих стран вообще или очень давно не представляли своих докладов об осуществлении Конвенции. |
| You'd never know I was the clown, would you. | Ты бы сроду не догадался, что я клоун, верно? |
| But if we've put petrol in, it'll never stop! | Если мы залили бензин, она сроду не остановится! |
| Hayden was the low point of my existence and I vowed I would never go back to that godforsaken place! | Хэйден был кошмаром моей жизни и я дал слово, что сроду не вернусь в это богом забытое место! |
| He never bought it! | Он сроду не покупал удобрения! |
| I would never wear a sweater like that. | Сроду бы такой свитер не напялил. |
| You'll never guess what. | Знаешь что? Ни в жизнь не догадаешься. |
| No, never, ever, ever, ever, ever, ever. | Нет, я ни в жизнь, никогда-никогда |
| They'll never get my dime. | 10 центов за китаёз. Да ни в жизнь. |
| Never! Never, ever, ever! | Ни в жизнь, ни в жизнь. |
| "Me, going to Södertälje?" "Never!" | "Да чтобы я, да в Сёдертелье? Ни в жизнь!" |
| That song ultimately ended up on the 2011 retrospective album Ultimate Hits: Rock and Roll Never Forgets. | Эта версия, однако, оставалась неизданной до 2011 года, когда она вошла в ретроспективный альбом Ultimate Hits: Rock and Roll Never Forgets. |
| "I Still..." is a song from the Backstreet Boys' fifth studio album, Never Gone. | «I Still» - третий сингл с пятого студийного альбома группы Backstreet Boys - «Never Gone». |
| The video notably ended stating "coming never", indicating that the trailer was in fact never going to be a full feature film. | В последние секунды видео можно увидеть слова "COMING NEVER" (Продолжения не будет), то есть трейлер не станет полноценным художественным фильмом. |
| On March 25, 2014, the band released May Death Never Stop You: The Greatest Hits 2001-2013, a greatest hits album containing material spanning their entire career, as well as some previously unreleased material. | 25 марта 2014 года, группа выпустила May Death Never Stop You: The Greatest Hits 2001-2013 - сборник лучших хитов, в которым материал охватывал всё существование группы, и некоторый невыпущенный материал. |
| Brüx was composing for several interpreters such as: Bro'Sis: whose first album Never Forget (Where You Come From), which Brüx took part in, has been released to the public in January 2002, scored in Germany platinum. | В течение своей карьеры, Брюкс писал музыку для таких исполнителей как: Бро'Сис: Их первый альбом «Never Forget (Where You Come From)», в создании которого Брюкс принимал участие, был выпущен январе 2002 года и был награждён в Германии платиной. |
| You'll never even be in the vicinity. | Ты никогда даже рядом не станешь. |
| I'd never have noticed it myself. | Я сам даже не замечал этого. |
| It's obvious I'm never going to get a job and this cookie doesn't have the balls to tell me. | Очевидно, что я никогда не получу работу, а у этой печеньки даже не нашлось храбрости сказать мне об этом. |
| That man on the speakerphone, he never even met you, and he knows you better than I do. | Этот человек на телефоне, он даже не встречался с тобой, но он знает тебя лучше чем я... |
| One meets him sometimes coming out of the library or on the stairs. I never know when he's at home and now and then he suddenly comes in to dinner like a ghost, quite unexpectedly. | Иногда вдруг сталкиваешься с ним, он выходит из библиотеки или поднимается по лестнице, когда даже и не думаешь, что он дома, иногда он вдруг появляется неожиданно для всех за обеденным столом, точно привидение. |
| A past like yours you never leave behind. | С прошлым, как у вас, порвать невозможно. |
| You can never finish with anyone while they can still make you angry. | Невозможно покончить с кем-либо, если он всё ещё заставляет тебя злиться. |
| And for me, as a service provider, I would never be able to provide you a car for an hour if the transaction cost was anything. | А для меня, как для поставщика услуги, было бы невозможно дать вам машину на час, если операционные расходы были бы существенными. |
| The emergence of a new more stable Middle East will never take place unless we renounce the concepts of military superiority and agree to rid the region of the weapons of mass destruction. | Возникновение нового, более стабильного Ближнего Востока будет невозможно, если мы не откажемся от концепции военного превосходства и не согласимся избавить регион от оружия массового уничтожения. |
| Mubarak's ill health, widely rumored for years, was never officially acknowledged until November 2003, when it could no longer be covered up. | Плохое здоровье Мубарака, о котором на протяжении многих лет шла молва, официально не признавалось до ноября 2003 г., когда дальше скрывать уже было невозможно. |
| I have never been so emotional in all my life! | Я впервые в жизни переживаю такое! |
| You know, when Mr Bates first came to this house, I thought he could never do the work. | Знаете, когда мистер Бейтс впервые появился в этом доме, я думал, что ему ни за что не справиться. |
| A precondition for the success of this international approach is that we have the courage to break away from the old taboos and dare for the first time to discuss issues as never before. | Одним из условий успеха такого международного подхода является необходимость проявить мужество и отказаться от устаревших табу и осмелиться вынести впервые на обсуждение те проблемы, которые никогда ранее не обсуждались. |
| He was never told that he was cleared. On 30 April 2002 he was assigned a lawyer for the first time; | Однако ему так и не сообщили о снятии с него подозрений. 30 апреля 2002 года для него впервые был назначен адвокат; |
| Never before had a weapon in such widespread use by armed forces throughout the world been totally banned as a result of the unacceptable human costs of their use. | Впервые оружие, столь распространенное во всех армиях мира, запрещается полностью ввиду недопустимости вреда, который оно наносит людям. |
| No matter how hard you try, he is someone you can never have. | Неважно как трудно тебе придётся, но ты никогда не сможешь быть с ним. |
| Never mind, the main thing is that now you'll pass as a Dulcian. | Неважно, главное-то, что теперь ты пройдёшь как далкианка. |
| Never mind, now, never mind! | Неважно, сейчас неважно! |
| Never mind, take your time. | Неважно, не обращай внимания. |
| Never mind, I'll see you out myself. | Неважно, я сам провожу вас. |