| We never knew happiness, Anna. | У нас никогда не было счастья, Анна. |
| I have something you'll never have. | У меня есть то, чего у тебя никогда не будет. |
| Caroline, I swear, I will never accidentally say anything about you again that I never meant. | Кэролайн, я клянусь, что больше никогда не скажу о тебе ничего такого, что действительно не думаю. |
| You've never been the traditional, hat-knitting president's wife. | Вы никогда не были традиционной женой президента в вязанной шапочке. |
| He sometimes sings, but he never talks. | Иногда он поет, но никогда не разговаривает. |
| I never wanted the marriage to... | Я всегда был против твоего брака с этим... |
| I mean, my papa was never the most selfless guy. | Мой папа всегда был эгоистом. |
| For you, it never is! | У тебя так всегда! |
| Times are never too desperate for self-improvement. | Всегда нужно выделять время на самосовершенствование. |
| And I also think that science will never go away and - I'm finishing on this line. | Я убежден, что наука будет всегда, и... |
| So the driver never hit the brakes. | Итак, водитель ни разу не нажал на тормоза. |
| It's curious that we had never talked till today. Yes. | Странно, что мы с Вами ни разу не разговаривали. |
| In ten years, Suzie Green's never once asked to see Mum and Dad and they've never asked to see her. | За десять лет Сьюзи Грин ни разу не подала прошение на свидание с родителями, и они тоже ни разу не захотели ее увидеть. |
| Further, there has never been any analysis of whether the commissions are competitive and whether the services provided by brokers justify the level of commission; | Кроме того, ни разу не проводился анализ того, насколько конкурентоспособны эти комиссионные и соответствует ли размерам этих комиссионных уровень услуг, оказываемых брокерами; |
| 4.16 On the issue of exhaustion of domestic remedies, it is submitted that despite several meetings with Romanian prosecutors, the author never mentioned that he had been ill-treated by Romanian members of the multinational force. | 4.16 Переходя к вопросу исчерпания внутренних средств правовой защиты, государство-участник заявляет, что в ходе нескольких встреч с сотрудниками румынской прокуратуры автор сообщения ни разу не говорил о жестоком обращении со стороны румынского контингента в составе многонациональных сил. |
| He never came anywhere near me. | Он не проходил ни разу где-нибудь рядом со мной. |
| Two lunches and you never mentioned that. | Мы дважды с вами обедали, а вы ни разу этого не упомянули. |
| But Uganda has never complained of the armed presence of the Inyenzi, known as the Inkotanyi. | Однако Уганда ни разу не обращалась с жалобами по поводу вооруженного присутствия Иньензи, так называемых Инкотаньи. |
| You're never going to see him again, in your life. | Больше ты его ни разу в жизни не увидишь. |
| I never really hit the targets in practice, either. | На деле, я еще ни разу не поражал цель. Что? |
| Deaf, hard of hearing, but never hearing-impaired. | Глухая, с дефектом слуха, ничего не слышит. |
| Three billion new minds who have never been heard from before are connecting to the global conversation. | Три миллиарда новых умов, от которых раньше не было ничего слышно, присоединяются к мировой беседе. |
| He would never do anything wrong. | Он никогда ничего не делал плохого. |
| If I had one, I would never accomplish a thing. | Если бы она у меня была, я бы ничего не достиг. |
| We never do anything anymore. | Мы никогда ничего не делаем. |
| We would never name our child that. | Мы бы никогда не назвали так своего ребёнка. |
| The events referred to in clause 6.3 of the Ethylene Contract never occurred. | События, указанные в пункте 6.3 контракта по этилену, так и не произошли. |
| However, they have never caught any. | Однако они так никого и не задержали. |
| The events referred to in clause 6.3 of the Ethylene Contract never occurred. | События, указанные в пункте 6.3 контракта по этилену, так и не произошли. |
| Under the agreement, a national reconciliation conference was planned at Baidoa in February 1998 but never took place. | Согласно достигнутому соглашению, на февраль 1998 года было запланировано провести в Байдоа конференцию по национальному примирению (КНП), однако она так и не состоялась. |
| You've never loved someone so much and then, all of a sudden, they're gone, for ever. | Ты никогда не любила кого-то так сильно, а потом, вдруг этого человека не стало, навсегда. |
| Past indiscretions can be made to vanish for a while, but sadly they never really go away. | Ошибки прошлого можно временно загладить, но, к сожалению, они не забываются навсегда. |
| Never, throughout history, has a colonial Power been able to terrorize a people into submission forever. | На протяжении всей истории ни одной колониальной державе не удавалось террором навсегда подчинить себе какой-либо народ. |
| Not only would it lift, but it might never return. | Депрессия не только проходила, иногда она исчезала навсегда. |
| The neck to neck position must never be used because the current may fail to go through the brain. | На сегодняшний день нет метода для удаления волос навсегда, поскольку применяемые технологии могут воздействовать только на существующие волосы. |
| I should never have even applied. | Я вообще не должна была подавать заявление. |
| I should have never said anything. | Мне не следовало этого вообще говорить. |
| Do you know, they'd never even seen a banana before? | Знаете, что они раньше вообще не видели бананов? |
| He said that he could wake up in two hours, two days, two years, never. | Он сказал, что тот может очнуться через два часа, или два дня, или два года, или вообще не очнуться. |
| I might never make sense again. I might have two heads or no head! Imagine me with no head. | Может, я всегда буду нести чушь, может, у меня будет две головы или вообще ни одной! |
| Especially those who've never been in one. | В особенности те, кто на ней сроду не был. |
| My brother's never been violent. | Брат сроду не был жестоким. |
| He's never said a rude word to anyone. | Сроду никому не сказал грубого слова. |
| There never was a leopard in Connecticut. | В Коннектикуте сроду не было леопардов. |
| It has never been like this and now it is exactly the same again. | Сроду такого не было, и опять то же самое. |
| No, I never I heard of him. | Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу. |
| You're never going to believe this - this is weird. | Вы ни в жизнь не поверите - это так странно! |
| 'Anybody that knows me knows that I would never read a comic book. ' | 'Любой, кто меня знает, подтвердит, что я ни в жизнь не открыл бы комикса' . |
| It'll never work. | Ни в жизнь не получится. |
| "Me, going to Södertälje?" "Never!" | "Да чтобы я, да в Сёдертелье? Ни в жизнь!" |
| Touring in support of Never Say Die! began in May 1978 with openers Van Halen. | Гастроли Black Sabbath в поддержку Never Say Die! начались в мае 1978 года. |
| After this show, the sisters were offered a recording contract and, under the name of Chess, soon had a modest hit with the song "Never Change a Winning Team," composed by Jeroen Englebert. | После этого шоу сестры получили контракт на запись и под именем Chess они завоевали очень быстро скромный хит с номером Never Change A Winning Team, аккомпанировал еë будущий супруг Jeroen Englebert. |
| The song originally featured on her Never Fade EP and it was released on 5 May 2013, charting at number 19 on the UK Singles Chart. | Данная песня изначально была включена в мини-альбом Never Fade и была выпущена в виде сингла 5 мая 2013 года, заняв 19 место в UK Singles Chart. |
| The album spawned the singles "Tear It Up" and "Never Let Down" in the United States, while the song "Long Live the Party" was a minor hit in Japan. | Вышло два сингла в США: «Тёаг it Up» и «Never Let Down» (на оба из них были сняты клипы) и песня «Long Live the Party», ставшая хитом в Японии. |
| "We Are Never Ever Getting Back Together" was named the 169th best song of 2010-2014 on Pitchfork's "The 200 Best Tracks of the Decade So Far (2010-2014)" list. | "Шё Агё Never Ever Getting Back Together" была названа 169-й в Списке лучших песен 2010-2014 годов изданием Pitchfork ("The 200 Best Tracks of the Decade So Far (2010-2014)"). |
| I mean, I never even celebrate my birthday. | То есть, я даже дни рождения никогда не праздновала. |
| I can't remember since how long, and I never knew why. | В смысле, я делаю так... даже уже и не вспомню с каких пор, но никогда не знала почему. |
| The wealthiest robber barons of the last century, the emperors on this planet, could have never dreamed of such luxuries. | Богатейшие бароны-разбойники последнего столетия, монархи этой планеты даже не мечтали о такой роскоши. |
| "After that fateful day, I could never even look at Eliza again." | И с того самого дня я больше никогда не мог даже посмотреть в сторону Элоизы. |
| Without so much as a flirtatious wink from Matty or a coy smile from Jake, the boys walked off with their girls, never even bothering to ask Jenna's name. | И, без игривого подмигивания от Мэтти или застенчивой ухмылки от Джейка, парни ушли со своими девушками, даже не спросив у Дженны, как её имя. |
| Some have described the creature as being so quick that it has never been seen. | Некоторые описали существо настолько быстрым, что его невозможно заметить. |
| And the last point I want to make is Zipcar would never be possible without technology. | И ещё хочу сказать, что функционирование Zipcar было бы невозможно без технологий. |
| You could never imagine. | ообразить себе это невозможно. |
| But you can never turn back the clock, can you? | Но время невозможно повернуть назад. |
| The secrets can never be buried deep enough. | Секреты невозможно похоронить достаточно глубоко. |
| Certainly the people of this town have never experienced anything like this before... | Определенно, жители этого городка столкнулись с подобным впервые... |
| When I first tried to learn firebending, I burned Katara, and after that I never wanted to firebend again. | Когда я впервые попытался приобщиться к магии огня, я обжег Катару. После чего, я больше не хотел использовать магию огня никогда. |
| 3.7 As to alleged breach of article 14, subparagraph 3 (a), the author indicates that he was never formally apprised of the charges against him: he first learned about the reasons for the arrest when he was taken to the first preliminary hearing. | 3.7 По поводу якобы имевшего место нарушения подпункта а) пункта 3 статьи 14 автор указывает на то, что его никто не уведомлял об обвинениях, выдвинутых против него: об основаниях своего ареста он впервые узнал будучи доставленным на первое предварительное слушание. |
| Charles confessed to me that when he first saw "Treasure Island" in 1950... he developed this crush on Bobby Driscoll, and it never went away. | Чарльз признался, что когда он впервые увидел "Остров Сокровищ" в 1950-ом... он влюбился в Бобби Дрискола и это никогда не прошло. |
| I realize that I never noted down days on which I'd shot game. | ажетс€, € так и не отметила в календаре, когда впервые убила олен€. |
| If he did, we'll never know it. | Даже если так, уже неважно. |
| But the truth is, at a certain point, it doesn't matter what your real motives are, because once you've made a choice in the field, you can never take it back. | Но правда в том, что в определённый момент, становится неважно каковы ваши истинные мотивы, потому что, если вы приняли решение вы не сможете уже его изменить. |
| Never mind, it's not a very good story anyway. | Неважно. Всё равно это не очень интересная история. |
| I mean, since you've got married there were many more And told me that there was no problem, because you would never find out. | И она сказала, что это неважно, потому что вы никогда её не заставали. |
| Never mind, Owens. | Это неважно, Оуэнс! |