| You've never been the traditional, hat-knitting president's wife. | Вы никогда не были традиционной женой президента в вязанной шапочке. |
| I never gave up on you, Kyle. | Я никогда не переставала верить в тебя, Кайл. |
| Ellie's never sought or accepted public office. | Элли никогда не стремилась или соглашалась на государственные должности. |
| Ellie's never sought or accepted public office. | Элли никогда не стремилась или соглашалась на государственные должности. |
| You've never been the traditional, hat-knitting president's wife. | Вы никогда не были традиционной женой президента в вязанной шапочке. |
| You always come over after, but there's never any before. | Ты всегда приходишь после, но никогда до. |
| Consensus must always be a central goal, but never a barrier, to decisive action by the General Assembly. | Консенсус всегда должен оставаться главной целью, но не служить барьером на пути принятия Генеральной Ассамблеей важных решений. |
| About a month later, Misako Suzuki, the woman whom he was planning to marry, also committed suicide, leaving a note reading: We promised each other that no matter where we went, we would never be separated. | Примерно через месяц Мисако Судзуки, девушка, на которой он планировал жениться, также покончила жизнь самоубийством, оставив записку: «Мы обещали друг другу, что что бы ни случилось, мы всегда будем вместе. |
| His face is never shown in the series, always either in shadow or otherwise obscured in photographs. | Содержится в заключении у Сферы, показывается в сериале редко и всегда в символическом виде. |
| Well, I confess that I never really cared for church very much. | Ну, я исповедаюсь в том, что мне всегда была безразлична церковь. |
| Well, actually he doesn't have any, because he never shows up when we... | Ну, на самом деле у него нет ни одной, потому что он ни разу не появлялся, когда мы... |
| He never once laid a hand on me. | Он даже до руки моей ни разу не дотронулся. |
| Referring to article 21 of the Convention and the related declaration, he said that the provisions it contained existed in numerous international instruments, but had never been invoked. | В связи со статьей 21 Конвенции он подчеркивает, что, хотя ее положения воспроизводятся также и в ряде других международных договоров, на них еще никто ни разу не ссылался. |
| I just never opened it. | А я его ни разу не открыл. |
| You never heard of TheRealEffingDeal. Com? | Ни разу не слышал. |
| Her lawyer, whom she had never met, was also present at the trial. | На этом судебном процессе присутствовал также адвокат г-жи Имин, с которым она ни разу не встречалась до суда. |
| And you've never heard him talk about a man named Gorman? | И вы ни разу не слышали, чтобы он говорил о мужчине по имени Горман? |
| Listen, you've never been on vacation. | лушай, ты ведь ни разу не был в отпуске. |
| I mean, this is a powerful magic spell transformed into an app, but Amy has never, ever used it. | Это мощное заклинание, превращенное в приложение, но Эми никогда, ни разу его не использовала. |
| But, Mama, the Biddles committed 90 robberies in 90 days... and never hurt one citizen. | Но мама, Биддлы совершили 90 ограблений за 3 месяца... и ни разу ни в кого не стреляли. |
| Funny, Gabe never mentioned anything. | Забавно, Гейб никогда ничего не упоминал. |
| I have never heard of it around this area. | я ничего об этом не слышал. |
| Okay, so I must ask you, Ms. Dodd, will you sign a pledge that you will never do anything like this on TV again? | Хорошо, я должен спросить вас, мисс Додд, подпишите ли вы обязательство никогда больше не совершать ничего подобного на ТВ? |
| Things will never be the same. | Ничего не будет прежним. |
| They'll never know. | Они ничего не узнают. |
| You never made it to my lacrosse game yesterday. | Ты так и не пришла на мою игру в лакросс вчера. |
| Me and my husband went ahead and she never showed. | Мы с мужем поехали вперёд, а она так и не появилась. |
| My friend never... read anything that didn't have a centerfold, so... | Мой друг никогда не читал ничего без постеров на развороте, так что... |
| However, they have never caught any. | Однако они так никого и не задержали. |
| The Ethiopian Government would never allow an on-the-spot investigation by a third party because it knew full well what would be found. | Правительство Эфиопии никогда не согласилось бы на проведение третьей стороной расследования на местах, так как оно прекрасно сознает, каковы будут его результаты. |
| We can make sure that you never work again. | Мы можем навсегда лишить вас работы. |
| I'm not sayin' never. | Я не говорю что это навсегда. |
| "And the cursed lovers never meet again." | "И тут любовники расстались навсегда". |
| The way I remember it, you tossed me three pitches, took a phone call, and never came back. | Единственное, что я помню, так это, как ты сделал мне три подачи, ответил на звонок и ушел навсегда. |
| We must, however, be realistic: force alone can never eradicate the abominable phenomenon of terrorism, at least, not forever. | Давайте, однако, будет реалистами: одними силовыми действиями против тёррористов отвратительного явления терроризма не искоренить - по крайней мере, навсегда. |
| No, I should never have gotten involved with him. | Нет, я вообще не должна была связываться с ним. |
| I just hope my mother's little helpers will make me feel like this never happened at all. | И вообще... я надеюсь, маленькие мамины помощники сделают так, что я забуду, что это вообще произошло. |
| I had to back up his lie, I didn't want to, I never wanted to. | Я поддерживала его ложь, я не хотела, я вообще не хотела. |
| Never, neither has the night watchman. | А... вы вообще его когда-нибудь видели? |
| Why, yes, as a matter of fact. Wife's taking a nap and I never can keep quiet enough for her, so I just thought I'd look you up and talk. | Да, вообще говоря, жена немного вздремнула, и чтобы ее не беспокоить, решил немного с вами поболтать. |
| You were never there. | Да тебя сроду рядом не было. |
| He never bought it! | Он сроду не покупал удобрения! |
| He's never said a rude word to anyone. | Сроду никому не сказал грубого слова. |
| I would never wear a sweater like that. | Сроду бы такой свитер не напялил. |
| There never was a leopard in Connecticut. | В Коннектикуте сроду не было леопардов. |
| No, I never I heard of him. | Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу. |
| You're never going to believe this - this is weird. | Вы ни в жизнь не поверите - это так странно! |
| 'Anybody that knows me knows that I would never read a comic book. ' | 'Любой, кто меня знает, подтвердит, что я ни в жизнь не открыл бы комикса' . |
| They'll never get my dime. | 10 центов за китаёз. Да ни в жизнь. |
| You'll never guess what. | Ни в жизнь не догадаешься. |
| Also, in their song "21st Century Breakdown", Green Day pays homage to this song and Lennon himself with the line "I never made it as a working class hero.". | Также в их песне «21st Century Breakdown» Green Day отдают дань уважения этой песне и самому Леннону строчкой «I never made it as a working class hero.». |
| Part of this text was used by The Beatles in the song "Tomorrow Never Knows". | Фрагменты из «Психоделического опыта» были использованы The Beatles в тексте песни «Tomorrow Never Knows». |
| "Planes That Never Flew, episode: The Atomic Bomber". | Самолеты, которые никогда не летали - Атомный бомбардировщик/Planes That Never Flew - The Atomic Bomber. |
| His final single released during his lifetime was ironically titled "I'll Never Get Out of This World Alive." | По иронии судьбы, его последний сингл назывался «I'll Never Get Out of This World Alive» («Мне никогда не выбраться с этого света живым»). |
| At the SXSW Purevolume house, VersaEmerge played four new songs; "Fixed at Zero," "Mind Reader," "Figure it Out", and "You'll Never Know", all from the upcoming album. | В начале апреля на шоу в SXSW (проводимое PureVolume) были исполнены четыре новые песни: «Fixed At Zero», «Mind Reader», «Figure it Out» и «You'll Never Know.» |
| I been here all the time, and you never known it. | Я тут все время пряталась, а ты даже не заметил. |
| In this room, I've created things that have enabled people to live in ways they never imagined. | В этой комнате я сотворил то, что помогло людям жить так, как они даже не мечтали. |
| Even if I hadn't forgiven Bennett, I never would have killed him before the book was finished. | Даже если бы я не простила Беннета, я не убила бы его до завершения работы над книгой. |
| You'll never know. | Ты даже не заметишь. |
| Let me introduce you to a person... who some may have heard about, some may even have seen... but the majority never even suspected that she exists... | Я, действительно, очень волнуюсь... давайте я просто представлю вам человека, о котором кто-то из вас слышал, некоторые даже видели, но большинство из вас даже не подозревали о ее существовании. |
| There would never be a fresh start - with all of the unpleasant consequences that this implies. | Начать с чистого листа будет невозможно - со всеми вытекающими отсюда неприятными последствиями. |
| A major rule in international relations is never to make a demand that cannot be met. | Одно из главных правил международных отношений заключается в том, что никогда нельзя предъявлять требования, которые невозможно выполнить. |
| Even if I remove Dean from the playing field, we're still left with you, loyal, dogged Sam, who I suspect will never rest until he sets his brother free - will never rest until his brother is free of the Mark, | Даже, удалив Дина с игрового поля, мы останемся с тобой, верный, упорный Сэм, и ты никогда не успокоишься, пока не освободишь брата, не успокоишься, пока не снимешь с брата Печать, что невозможно сделать, |
| That'll never happen, brother. | Это невозможно, брат. |
| Never. That's impossible. | Нет, это невозможно. |
| I never see you buy anybody a cheeseburger. | Впервые вижу, чтобы ты кому-нибудь покупал чизбургер. |
| I'll never forget my father's face when they first met. | Я никогда не забуду лицо моего отца, когда они впервые встретились. |
| I shall never forget his words. | Мне не забыть его слов, когда он впервые обратился ко мне. |
| The wind's never stopped like this before! | Впервые вижу, чтобы ветра не было. |
| Never have I seen you this unfocused before. | Я впервые вижу тебя такой рассеянной. |
| But my partner - never mind. | Но мой напарник счит... неважно. |
| first time, never mind, third shot, character | Первый раз - неважно, третий выстрел -характер |
| Never mind, I know the answer. | Неважно, я знаю ответ. |
| Because I... Never mind. | Потому что я... неважно. |
| Never mind, just keep the change. | Неважно. Сдачи не надо. |