| We never had a right to enter the house, so anything found on our search is inadmissible. | У нас никогда не было права входить в дом, так что ничего, из обнаруженного во время обыска, не может быть использовано. |
| Julie, I would've never made it without you. | Джули, я бы никогда не сделал это без тебя. |
| And I'd hope you'd never keep anything from me. | И я надеюсь, что ты никогда не скрывала что-нибудь от меня. |
| You were never driven to be a superstar. | Тебя никогда не тянуло стать суперзвездой. |
| I recall even before I met Will, you never spoke about him. | Я помню, что до того как я познакомился с Уиллом, вы о нем никогда не говорили. |
| Forever and ever We never will part | В радости и горести всегда я твой слуга. |
| You're always saying how shallow I am, but I would never sleep with two friends at the same office. | Ты всегда называешь меня поверхностным, но я бы никогда не стал спать с двумя друзьями из своего офиса. |
| I do. Because, you know, it reminded me never to let my guard down, not when something Mellie this way comes. | Потому что, понимаешь, это напомнило мне всегда оставаться настороже, особенно когда в мою сторону движется что-то похожее на Мелли. |
| And it's never enough, John! | И этого всегда мало, Джон! |
| And we will never be apart | Но я буду всегда с тобой. |
| The provision is aimed at adapting the legislation to exceptional situations and has never been applied. | Включенное в статью положение направлено на адаптацию законодательства к исключительным ситуациям и на настоящий момент ни разу не применялось. |
| We never went on a roller-coaster here in Germany. | Ни разу не катались на горках в Германии. |
| You had the map to heaven and you never showed me the way. | Ты знала дорогу в рай, а мне ни разу не показала. |
| And the irony is, of course, that the Tories have never been voted for in Scotland for the past twenty years, and the Jacobite was a Tory rebellion. | А ирония в том, что Тори ни разу не избирались в Шотландии за последние 20 лет, а Якобиты - это был мятеж Тори. |
| I wish that weren't the case but she's never looked at me the way she used to look at you. | И как бы я того ни хотел, но она ни разу не посмотрела на меня так, как на тебя. |
| Because you never try it, that's all. | Потому что ты ни разу не пробовал их, - и вся причина. |
| Have you never tried that, Fleshlumpeater? | Ты ни разу этого не пробовал, Людоглот? |
| Since the author had never been placed on an identification parade, his guilt could only be ascertained if he was confronted with the only eye-witness alleged to be able to identify him. | Поскольку в отношении автора ни разу не проводилась процедура опознания, его вину можно подтвердить лишь путем очной ставки со свидетелем, который может опознать его. |
| Never once has he invited me to a party. | И он ни разу не пригласил меня на вечеринку. |
| I never did, not once. | А мне - ни разу. |
| Sal said he never got an offer. | Сал сказал, что ничего об этом не слышал. |
| I have never asked you for anything but you took away my honor and only you can give it back. | Я никогда не просил у тебя ничего, но ты забрал мою честь, и только ты можешь мне её вернуть. |
| her room with far too many things, because she never throws anything out. | Её комната и все эти вещи... слишком много вещей, потому что она не может ничего выбросить. |
| I'll never tell. | Дети Ариэля? - Ничего не скажу! |
| I never experienced anything like it. | Ничего подобного раньше не делал. |
| It never says it exactly... but it's like I deserved what happened. | Я никогда так не говорила... но, кажется, будто я заслужила то, что произошло. |
| Ockersen is so broke, he could never even afford a helmet. | Окерсен так беден, что никогда бы не смог позволить себе шлем. |
| Jay, but you've never been jealous like this. | Джей, но ты никогда так не ревновал. |
| However, they have never caught any. | Однако они так никого и не задержали. |
| The Ethiopian Government would never allow an on-the-spot investigation by a third party because it knew full well what would be found. | Правительство Эфиопии никогда не согласилось бы на проведение третьей стороной расследования на местах, так как оно прекрасно сознает, каковы будут его результаты. |
| And I knew if I returned a fourth... I'd never leave. | И знал, что если вернусь в четвёртый, останусь навсегда. |
| And once he does that into them once, they're never soft ever again. | И с тех пор, как он это сделал, они навсегда потеряли свою мягкость. |
| We will never stop fulfilling our mission to mediate alongside the African Union to urge our Sudanese brothers to renounce war once and for all and to promote sincere dialogue in order to resolve the conflict. | Мы никогда не прекратим исполнения нашей посреднической миссии вместе с Африканским союзом, настоятельно призывая наших суданских братьев раз и навсегда отказаться от войны и содействуя искреннему диалогу в целях урегулирования конфликта. |
| Then you will never be ready to leave. | Тогда ты навсегда останешься здесь. |
| Noted, Eusébio. I never forget a name. | Я навсегда запомню это имя. |
| And I would've never taken the job. | А я вообще бы на эту работу не согласился. |
| I never hear you talk about where you're from or your family or anything. | Я никогда не слышала, чтобы ты говорил о том, откуда ты, о своей семье или вообще о чем нибудь. |
| If I had known any of that, I would have never done the adoption papers or anything. | Если бы я хоть что-то знала, я бы не стала заморачиваться с этими документами, и вообще. |
| With regard to six cases, the Government reported that either there were no records that the persons had been arrested, detained, or apprehended, or that the incidents that allegedly led to the arrests had never taken place. | Относительно шести случаев правительство указало, что оно либо не имеет сведений об аресте, содержании под стражей или задержании соответствующих лиц, либо, что инциденты, которые якобы привели к аресту, вообще не происходили. |
| The question can never be whether to pursue justice, but rather when and how. | Вопрос о том, следует ли добиваться правосудия, вообще ставить нельзя; скорее вопрос должен заключаться в том, когда и как это следует делать. |
| So I now had a manager who had never managed - | И вот у меня был менеджер, сроду не занимавшийся менеджментом. |
| He never had an idea in his life. | Сроду он ничего не придумывал. |
| There never was a leopard in Connecticut. | В Коннектикуте сроду не было леопардов. |
| Never been outside of Ohio up until 3 weeks ago. | Да кроме этих трех недель я из Огайо сроду не выезжала. |
| It has never been like this and now it is exactly the same again. | Сроду такого не было, и опять то же самое. |
| Without you I never would have managed. | Без вас бы мне ни в жизнь не справиться. |
| No, I never I heard of him. | Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу. |
| She'd never recognize you - have to smell you all over to know you was hers. | Она б тебя ни в жизнь не узнала- ей бы пришлось тебя обнюхивать, чтоб понять что ты ейный. |
| No, never, ever, ever, ever, ever, ever. | Нет, я ни в жизнь, никогда-никогда |
| Here's my statement: I would never read anything created by Kevin Smith. | "Ни в жизнь бы не открыл писанины Кевина Смита". |
| That song ultimately ended up on the 2011 retrospective album Ultimate Hits: Rock and Roll Never Forgets. | Эта версия, однако, оставалась неизданной до 2011 года, когда она вошла в ретроспективный альбом Ultimate Hits: Rock and Roll Never Forgets. |
| The Morning Never Came is the debut studio album by Swallow the Sun which was released on November 15, 2003. | The Morning Never Came - дебютный студийный альбом финской группы Swallow the Sun, который был выпущен 15 ноября 2003 года. |
| The Horror Series continues from this album, also being on The Morning Never Came, New Moon & Emerald Forest and the Blackbird. | Серия композиций «Ноггог» продолжилась на этом альбоме, с предыдущей частью на The Morning Never Came и последующими на New Moon и Emerald Forest and the Blackbird. |
| Hyperrealism has its roots in the philosophy of Jean Baudrillard, "the simulation of something which never really existed." | Корни гиперреализма можно найти в философии Жана Бодрийяра: «симуляция чего-то, что никогда в действительности не существовало» («the simulation of something which never really existed»). |
| "Anthem for the Underdog" and "Adrenaline" are featured in the films Never Back Down & Never Surrender. | Песня «Under the Knife» (из альбома The Sufferer & the Witness) присутствует в фильме «Никогда не сдавайся» (Never Back Down). |
| I never realized some restaurants are better than others. | Я даже не думал, что некоторые рестораны лучше, чем другие. |
| Like I never imagined that I could be, ever again. | Я даже не мог себе представить, что когда-нибудь буду таким снова. |
| Even if because of him you never got any pocket money. | Даже если бы из-за него, ты никогда не получал карманные деньги. |
| Actually, jazz is never too simple - even if it looks so. | Собственно, джаз никогда не бывает совсем простым - даже если выглядит таким. |
| What's so bad you can't even tell me? if you put the camera over there, she'll never know. | Что, настолько ужасно, что ты не можешь сказать даже мне? - Если ты положишь камеру туда, она никогда не узнает. |
| One never gets used to the idea of losing an agent, on duty or off. | Невозможно привыкнуть к мысли о том, что можешь потерять агента, при исполнении или нет. |
| You never know when they're going to attack next, who or what the consequences will be. | Невозможно предсказать, когда или кого они атакуют в следующий раз и каковы будут последствия. |
| They cannot be brought about overnight, least of all in societies that have never practiced democracy, where institutions are weak, and where the values espoused by particular groups prevail over the law or a national social contract. | Этого невозможно добиться за короткий срок, тем более в тех обществах, где никогда не существовало демократии, где институты недостаточно развиты и где закон или национальный социальный договор уступают место ценностям, проповедуемым отдельными группами. |
| Is it really true that there's never been an escape? | А правда ли, что отсюда было невозможно сбежать? |
| If it was turned into a medicine, it could never be delivered because it had a half-life of only 45 minutes. | А если и получится, то его невозможно будет использовать, потому что его период полураспада был около 45 минут. |
| 'I got the impression she'd never been to Shetland before. | Мне казалось, что она впервые на Шетланде. |
| He's never met a woman before. | Он впервые в своей жизни видит женщину. |
| Never before has Ethiopia had such an action plan, shared by all Government institutions. | Эфиопия впервые подготовила подобный план действий с участием всех государственных учреждений. |
| He's pleading innocence but our records show that while he's never been convicted, he's been close to several crimes in the past. | Он утверждает, что невиновен, но, судя по его досье, он, хоть и ни разу не был осужден, далеко не впервые обвиняется в подобном преступлении. |
| Never since human beings first timidly entered space has the political and economic climate been so conducive to pooling international resources for extra-planetary discovery and research. | Начиная с того момента, когда люди впервые робко вошли в космическое пространство, никогда не было столь благоприятных политических и экономических условий для объединения международных ресурсов для межпланетных открытий и исследований. |
| No matter how much I drank, I would never cheat on you. | Неважно сколько я выпил, я никогда тебе не изменю. |
| Never mind how I found out. | Неважно, как я это поняла. |
| Well, never mind. | Неважно, всё равно чудесно. |
| Never mind, just go fast. | Неважно, просто по быстрее. |
| Never mind, you already lost. | Неважно, ты уже проиграл. |