| He never made reference to her working in the lab. | Он никогда не делал ссылок на её работу в лаборатории вообще. |
| He never made reference to her working in the lab. | Он никогда не делал ссылок на её работу в лаборатории вообще. |
| He never made reference to her working in the lab. | Он никогда не делал ссылок на её работу в лаборатории вообще. |
| Ellie's never sought or accepted public office. | Элли никогда не стремилась или соглашалась на государственные должности. |
| So never once have any of those guys bought hydrangeas before skipping town. | Но я никогда не видел, чтобы парень покупал гортензии, если он собирается смыться из города. |
| The personality and wealth of the characters were reflected in their costumes; the wealthy Bingley sisters were never shown in print dresses and they wore big feathers in their hair. | Личные качества и достаток героев был отражён в их нарядах, состоятельные сёстры Бингли, к примеру, никогда не надевали платьев с принтами и всегда носили большие перья в причёсках. |
| I wish it didn't have to be this way... but believe me when I tell you that I'll never forget you... and that I love you. | Очень жаль, что так вышло... но поверь, я никогда не забуду тебя... и всегда буду тебя любить. |
| and the raven, never flitting, still is sitting, still is sitting on the pallid bust of Pallas just above my chamber door. | И, как будто с бюстом слит он, Все сидит он, все сидит он, Там, над входом, Ворон черный С белым бюстом слит всегда. |
| Never in the same place. | Всегда в разных местах. |
| Never acceptable for my family, and - and then I married Kevin, and he feels the same. | И я всегда думала, что в состоянии справиться с этим. |
| You come every day for a free shave and never mentioned a radio. | Ты всегда приходил бриться и ни разу не говорил о радио. |
| No criminal record, 'cause he's never been caught. | Досье на него нет, так как ни разу не пойман не был. |
| Ask her why she never once visited her husband at Fox River. | Спросите, почему она ни разу не навестила мужа в Фокс Ривер. |
| Since its inception, the Security Council has never made an issue of the big Power that has conducted the most nuclear tests, possesses the largest nuclear arsenal and has continued vertical and horizontal nuclear proliferation, openly threatening other countries with nuclear weapons. | С момента своего создания Совет Безопасности ни разу не поднял вопрос о крупной державе, проведшей наибольшее число ядерных испытаний, обладающей крупнейшим ядерным арсеналом и продолжающей осуществлять вертикальное и горизонтальное ядерное распространение, открыто угрожая ядерным оружием другим странам. |
| Never actually called, though. | Но ни разу не позвонила. |
| Two ringleaders, Nick and Sam D'Agostino, never took off their heavy jackets. | Двое зачинщиков, Ник и Сэм Дагостино, ни разу не сняли тяжёлых курток. |
| That day, Jet's pager kept ringing, but he never answered | В тот день, пейджер Джета трезвонил, но он ни разу не ответил |
| The State party notes that throughout his criminal case, the author never complained that he had been discriminated against on the basis of his ethnic origins. | Государство-участник отмечает, что на всем протяжении рассмотрения своего уголовного дела автор ни разу не пожаловался на то, что он был якобы подвергнут дискриминации по признаку этнического происхождения. |
| What I don't understand is if you're still together why you never visited Michael all the time he was in jail? | Не понимаю только, если вы все еще вместе, то почему ни разу не навещали Майкла в тюрьме? |
| You've never injured a suspect in custody before, not once. | Ты никогда не бил арестованных, ни разу. |
| And you never even had one. | А у тебя ничего этого никогда не было. |
| Please, that'll never stick. | Брось, они ничего не докажут. |
| I'm sorry, Andrea never told me. | Извини, Андреа ничего не сказал. |
| I never got a chance to hear your side of things find out what you're like, none of that. | Я не дала тебе шанса рассказать свою историю, понять, что тебе нравится, вообще ничего... |
| Ms Lyles, when you spoke with the detectives - you never said anything about... | Мисс Лайлз, когда вы говорили с детективами... вы никогда не говорили ничего - |
| Well, that almost never happens, so don't feel bad. | Ну, этого почти никогда не происходит, так что не переживай. |
| I never got to that bit. | Я до этого так и не дошел. |
| Therefore, the indigenous peoples of Hawaii were never given the opportunity to decolonize their lands or to vote for autonomy or independence. | Поэтому коренным народам Гавайев так и не была предоставлена возможность деколонизировать свои земли или проголосовать за автономию или независимость. |
| The Governor in Council never took a decision on the report recommending the revocation of the author's Canadian citizenship. | Глава правительства так и не принял решения по докладу, в котором рекомендовалось лишить автора канадского гражданства. |
| However, they never reach refugee camps or leave them soon, trying to cross the Czech border to Germany illegally. | Однако эти люди так и не попадают в лагеря беженцев или задерживаются в них весьма ненадолго, поскольку стремятся незаконно пересечь границу Чехии с Германией. |
| The news I've received indicates the man is in no shape to return and likely never will be. | Из того, что я знаю, он не в том состоянии, и, судя по всему, навсегда. |
| So she need never leave And will remain our little girl forever! | Тогда ей не придётся уходить, и она навсегда останется нашей маленькой девочкой! |
| Because, frankly, this last... mind-numbing hour... is an hour I will never get back in my life. | Потому что, если честно, это был скучнейший час, навсегда украденный из моей жизни. |
| In Thailand, almost half of parents who were primary caregivers of someone living with AIDS had borrowed money and many never expected to get out of debt. | В Таиланде почти половина родителей, которые выполняют основную часть обязанностей по уходу за больными СПИДом, брали деньги в долг, и многие из них могут навсегда остаться в долговой зависимости. |
| Every day that passes is another day closer to never seeing each other ever again! | Каждый день приближает нас к моменту, когда мы попрощаемся навсегда. |
| They never do on this estate. | Они в этом районе вообще ничего не делают. |
| Look, you need to speak up now, or face the fact that you never spoke at all. | Слушайте, вам нужно сейчас всё рассказать, или признайте тот факт, что вы вообще не говорили. |
| If, if juan antonio had never existed, I'd be fine with doug | Если бы Хуан Антонио вообще не существовал, мне было бы хорошо с Дугом |
| Furthermore, direct financial support to coal companies has either been discontinued or was never in place in six other surveyed countries (Chart 1). | Кроме того, в шести других рассмотренных странах прямая финансовая поддержка угледобывающих компаний была либо прекращена, либо вообще никогда не применялась (диаграмма 1). |
| In fact, she'd never heard of Daniel Pierce until I called, so either he's caught up in some kind of conspiracy that the FBI knows nothing about, or... | И вообще, никогда не слышала о Дэниеле Пирсе, пока я не позвонила, так что, либо он попал в какой-то заговор, о котором ФБР не в курсе... |
| Most of them have never been on a golf course before. | Большинство из них сроду не выходили на поле. |
| Especially those who've never been in one. | В особенности те, кто на ней сроду не был. |
| I swear, I never saw a fellah so shy. | Клянусь, сроду не видал такого застенчивого парня. |
| Hayden was the low point of my existence and I vowed I would never go back to that godforsaken place! | Хэйден был кошмаром моей жизни и я дал слово, что сроду не вернусь в это богом забытое место! |
| He never bought it! | Он сроду не покупал удобрения! |
| Without you I never would have managed. | Без вас бы мне ни в жизнь не справиться. |
| You'll never guess what. | Знаешь что? Ни в жизнь не догадаешься. |
| No, never, ever, ever, ever, ever, ever. | Нет, я ни в жизнь, никогда-никогда |
| Never! Never, ever, ever! | Ни в жизнь, ни в жизнь. |
| You'll never guess what. | Ни в жизнь не догадаешься. |
| In 2000, Spice Girls member Melanie C collaborated with Lopes on the single "Never Be the Same Again"; it became an international hit reaching number one in many countries. | В 2000 году Лопес сотрудничает с Мелани Си из Spice Girls в записи её сингла «Never Be the Same Again», который стал международным хитом достигнув номер один во многих странах. |
| His first job was to create costumes for Rosalind Russell, the star of the forthcoming film "Never Wave at a WAC." | Его первой работой стал пошив платьев для Розалинд Расселл, исполнительницы главной роли в предстоящем фильме «Never Wave at WAC». |
| A fan support campaign for 3LW named 'Never Let Go of 3LW' after their song "Never Let Go" spread to the radio, and the act was retained, despite the album loss. | Организованная фанатами кампания в поддержку 3LW под названием «Never Let Go Of 3LW» на основе песни «Never Let Go» охватила радиостанции, и контракт был сохранён, несмотря на то, что альбом пропал. |
| His final solo album of the decade was 1987's Never Let Me Down, where he ditched the light sound of his previous two albums, instead offering harder rock with an industrial/techno dance edge. | Последним сольным альбом Боуи в 1980-х стал Never Let Me Down (1987), на котором он поменял лёгкий звук из двух его предыдущих альбомов на хард-рок с индастриал/техно танцевальной основой. |
| The Never Ending Tour commenced on June 7, 1988, and Dylan has played roughly 100 dates a year for the entirety of the 1990s and 2000s-a heavier schedule than most performers who started out in the 1960s. | Never Ending Tour (англ.)русск. (с англ. - «Бесконечный тур») начался 7 июня 1988 года: в 1990-х и 2000-х Дилан отыгрывал около 100 концертов в год - что превосходило гастрольные графики большинство исполнителей, начавших свою карьеру в 1960-х. |
| It never came into my mind. | Мне это в голову даже не приходило. |
| But it can never suspend rights that are non-derogable under human rights law even when the emergency is due to armed conflict. | Однако оно никогда не может приостановить действие прав, от которых согласно праву прав человека нельзя отступать, даже если введение конкретного чрезвычайного положения вызвано вооруженным конфликтом. |
| The programmers thought that even the best players could never complete the most difficult planets on the invisible levels. | Программисты игры считали, что даже лучшие игроки не смогут пройти самые сложные планеты на уровнях с невидимой поверхностью. |
| Its limited geographical roll-out took more than six years in the case of finance, and never reached peacekeeping missions, significantly delaying and even preventing the realization of benefits. | Для внедрения финансового модуля в ограниченном числе географических точек потребовалось более шести лет, причем в миротворческих миссиях этот модуль так и не был внедрен, что в значительной мере отсрочило или даже предотвратило получение задуманных выгод. |
| He's already so guilty, he'll never feel the knife go in. | Он уже чувствует себя настолько виноватым, что даже не почувствует, как вонзается нож. |
| And without that mutual confidence there never will be nuclear disarmament. | Без такого взаимного доверия ядерное разоружение будет невозможно. |
| No. It's almost statistically impossible to play that many games and never win, but... | По сути это статистически невозможно - сыграть так много игр... |
| Guy breaks out of prison, he means business, but... how are you supposed to stop him if you can never find him? | Парень сбегает из тюрьмы, он настроен серьезно, но... как можно его остановить, если даже найти невозможно? |
| But you never can. | Да, но это невозможно. |
| Once seen, never forgotten. | Однажды увидев, забыть невозможно. |
| I have never met anyone more prone to life-threatening idiocy. | Впервые вижу человека, готового на подобные безрассудства. |
| "That's never happened to me before," | "Такое со мной впервые". |
| I wasn't "falling in love," because I never felt any weight, because I was "flying in love," for the first time in my life. | Неправильно было бы сказать "бремя любви", потому что я не чувствовал никакой тяжести, ибо парил в облаках любви впервые в жизни. |
| We never know what we're in for when we first say "I do." | Мы никогда не знаем, на что идем, когда впервые соглашаемся. |
| The song "Never Let Go" was used for the debut week performances. | Песня "Never Let You Go" была исполнена впервые там. |
| Okay, well... well, never mind. | Ладно, неважно, мы уже опоздали. |
| 'Because no matter how much you stash or steal, 'you never have enough. | Потому что неважно, как много ты накопил или как много украл... тебе всегда будет мало. |
| And no matter what you do, no matter how hard you come at us, you will never change the way we think and you will never, ever... change the way we live. | И неважно, что вы делаете, неважно, как безжалостно вы нападаете на нас, вы никогда не измените наш стиль мышления и вы никогда... не измените наш образ жизни. |
| Never mind, Lois, I love you so much. | Неважно, Лоис, Я так сильно люблю тебя. |
| Never mind. I see 'em. | Неважно, я их вижу. |