| I recall even before I met Will, you never spoke about him. | Я помню, что до того как я познакомился с Уиллом, вы о нем никогда не говорили. |
| I never really got into making models. | Я никогда не ударялся в создание моделек. |
| I recall even before I met Will, you never spoke about him. | Я помню, что до того как я познакомился с Уиллом, вы о нем никогда не говорили. |
| A handsome man never did anything for me. | Красивые мужчины мне никогда не нравились. |
| I never said I was hanging up my stethoscope for good. | Я никогда не говорила, что повесила свой стетоскоп навсегда. |
| It's never a good sign, is it? | Это всегда плохой знак, да? |
| I tried everything But I never shed the errand boy | Я всё попробовал, но я всегда - как мальчик на побегушках. |
| Even with such resources, taking language and culture into consideration, to name just two of the most obvious elements that vary from place to place and have significant impact on communications efforts, it is never certain that local markets are adequately covered. | Даже при наличии таких ресурсов не всегда можно рассчитывать на адекватный охват местных аудиторий в силу действия хотя бы таких факторов, как язык и культура - двух наиболее очевидных элементов, являющихся специфическими для каждого конкретного места и существенно влияющих на коммуникационную деятельность. |
| From the days before the creation of the United Nations, we must never forget the Holocaust, and during the life of the United Nations we have in the past seen the horrors of Cambodia, Rwanda and Srebrenica without taking action. | Мы всегда должны помнить о Холокосте, произошедшем до создания Организации Объединенных Наций, равно как и о страшных трагедиях в Камбодже, Руанде и Сребренице, свидетелями которых мы стали уже при существовании Организации Объединенных Наций, и в ответ на которые не предприняли никаких действий. |
| For 30 years of his life, he made false papers - never for himself, always for other people, and to come to the aid of the persecuted and the oppressed. | в течение 30 лет жизни он делал фальшивые документы, не для себя - всегда только для других, для помощи преследуемым и угнетённым. |
| One look into his eyes and I knew I'd never really met true evil. | Один взгляд в его глаза, и я поняла, я ни разу не встречалась с настоящим злом. |
| You've never done any real gambling. | Ты ни разу не играл по-серьезному. |
| Can't believe I never took Suzanne to Brighton Beach. | Зря я всё-таки ни разу не сводил Сюзэн на Брайтон-Бич. |
| Never used the word "stepson." | Ни разу не назвал его пасынком. |
| Never the same place twice. | И ни разу не было, чтобы дважды из одного места. |
| She held me for a very long time, never saying a word. | Она поддерживала меня очень долго, ни разу не сказав, ни слова. |
| But they have never, in this international forum, apologized for - or admitted - that. | Однако они еще ни разу не принесли своих извинений за это и не признались в совершении подобных действий на этом международном форуме. |
| After that date, he never applied for the citizenship of another country. | Впоследствии он ни разу не обращался с просьбой о предоставлении гражданства другой страны. |
| On the question of whether it was right to leave a detainee in legal limbo, she said such a situation had never arisen. | Отвечая на вопрос о том, справедливо ли оставлять взятых под стражу лиц в "правовом вакууме", г-жа Тан говорит, что подобная ситуация не возникала ни разу. |
| You know, here in Russia there are much more people who are truly into Erasure than you could ever think of, however all through the band's existence Erasure never visited our country. | Ты знаешь, в России у Erasure гораздо больше поклонников, чем можно себе представить, однако Erasure ни разу за двадцать лет не были здесь. |
| You never know anything, do you? | Ты никогда ничего не знаешь, так? |
| I wouldn't have believed her, because you would never do anything like that, ever. | Я-я не поверила бы ей, потому что ты никогда бы не сделал ничего такого, никогда. |
| If they never touched this, none of this would be happening? | Получается, если бы они его не трогали, ничего бы не было? |
| We were never lovers. | Да у нас же ничего не было! |
| I never did anything bad. | Я не сделал ничего плохого. |
| Since you and I know we're never going there grab your keys. | Так как мы с тобой знаем, что мы никогда не попадём туда, захвати свои ключи. |
| Some never returned from that intellectual journey, despite the collapse of communism. | Некоторые так и не вернулись из этого интеллектуального путешествия, несмотря на крах коммунизма. |
| Thus, the programme for the rehabilitation of border areas presented to the previous Representative in 2001 was never implemented. | Так, программа восстановления пограничных районов, которая была представлена предшествующему Представителю в 2001 году, так и не была осуществлена. |
| Therefore, the indigenous peoples of Hawaii were never given the opportunity to decolonize their lands or to vote for autonomy or independence. | Поэтому коренным народам Гавайев так и не была предоставлена возможность деколонизировать свои земли или проголосовать за автономию или независимость. |
| Therefore, the indigenous peoples of Hawaii were never given the opportunity to decolonize their lands or to vote for autonomy or independence. | Поэтому коренным народам Гавайев так и не была предоставлена возможность деколонизировать свои земли или проголосовать за автономию или независимость. |
| I also appeal to the international community to extend its solidarity to the people of Rwanda, to join them in their efforts to prevent genocide and to ensure that our common call of "Never again" becomes a reality now, tomorrow and forever. | Я также призываю международное сообщество проявить солидарность с народом Руанды, поддержать его в его усилиях по предотвращению геноцида и обеспечить, чтобы наш собственный всеобщий призыв «Никогда больше» стал реальностью сейчас, завтра и навсегда. |
| IF THERE'S SOMETHING TO READ IN THE LOO, HE MAY NEVER LEAVE. | Если в туалете ещё есть что почитать, то он у тебя навсегда поселится. |
| You also never mentioned that we would be stuck in South Dakota forever, and you never, ever, ever told us that we would be affected by artifacts! | Ты так же не упомянул, что мы застрянем в южной Дакоте навсегда, и ты вообще никогда не говорил, что артефакты будут влиять на нас! |
| Well, let's just say there are many wonderful things in there that I could use to make sure that pirate never comes near you ever again. | Зачем? Скажем, там найдется пара-тройка вещей, которые навсегда отвадят от тебя этого пирата. |
| With a bit of luck... his life was ruined forever... always thinking that just behind some narrow door in all his favorite bars... men in red woolen shirts... are getting incredible kicks from things he'll never know. | Благодаря легкому везению... его жизнь испорчена навсегда... бесконечными размышлениями о том, что прямо за узкими дверями всех любимых им заведений... мужчины в красных шерстяных рубашках... ловят невероятный кайф от того, что он никогда не познает. |
| In fact, they'll probably never set foot in a church at all. | Кстати, они вероятнее всего никогда не переступят порог церкви вообще. |
| It was never mine to start with. | И вообще, мне никто ничего не обещал. |
| "It is better to arrive late than never" | Лучше приехать позже, чем вообще не добраться |
| Don't you never want to say nothing? | Ты чего, вообще не хочешь ничего сказать? |
| I tell him I never been locked up anywhere, not in my whole life. | Я ему, что вообще нигде ни сидел за всю свою жизнь. |
| Especially those who've never been in one. | В особенности те, кто на ней сроду не был. |
| But if we've put petrol in, it'll never stop! | Если мы залили бензин, она сроду не остановится! |
| Never have got him without Oldham. | Сроду не взяли бы его без Олдхэма. |
| There never was a leopard in Connecticut. | В Коннектикуте сроду не было леопардов. |
| Never been outside of Ohio up until 3 weeks ago. | Да кроме этих трех недель я из Огайо сроду не выезжала. |
| You're never going to believe this - this is weird. | Вы ни в жизнь не поверите - это так странно! |
| 'Anybody that knows me knows that I would never read a comic book. ' | 'Любой, кто меня знает, подтвердит, что я ни в жизнь не открыл бы комикса' . |
| Here's my statement: I would never read anything created by Kevin Smith. | "Ни в жизнь бы не открыл писанины Кевина Смита". |
| Never! Never, ever, ever! | Ни в жизнь, ни в жизнь. |
| You'll never guess what. | Ни в жизнь не догадаешься. |
| "A Love That Will Never Grow Old" is a song from the film Brokeback Mountain. | «А Love That Will Never Grow Old» - песня из кинофильма «Горбатая гора» (2005). |
| Hill recorded two other songs by Rich, "Sunshine and Summertime" and "Like We Never Loved at All", both of which became successful singles. | Хилл также записала ещё две песни Рича, «Sunshine and Summertime» (Солнечный свет и Лето) и «Like We Never Loved at All» (Как будто мы никогда и не любили), обе песни добились определённого успеха. |
| This novel was also adapted for the screen as A Soldier's Daughter Never Cries by James Ivory in 1998. | «Дочь солдата никогда не плачет» (англ. А Soldier's Daughter Never Cries) - кинофильм режиссёра Джеймса Айвори, вышедший на экраны в 1998 году. |
| This was grounded not only in his work with his band Crazy Horse and his regular use of distorted guitar-most notably on the album Rust Never Sleeps-but also his dress and persona. | Этот титул был основан не только на его работе с гаражной рок-группой Crazy Horse и регулярном использовании дисторшна - особенно на альбоме Rust Never Sleeps - но также на его одежде и публичном образе. |
| Paul handled all of the lead vocals, sharing those duties with Linda on "I Am Your Singer" and "Some People Never Know". | Пол спел во всех песнях партию ведущего вокала; Линда вместе с ним спела партию ведущего вокала в песнях «I Am Your Singer» и «Some People Never Know». |
| The police focused on Jennifer so early in the investigation, they never even looked for the carjacker. | Полиция сфокусировалась на Джениффер с самого начала следствия, они даже не посмотрели на автоугонщика. |
| And she may well never find it, but it is in there. | И она, может, даже никогда об этом не узнает, но он "сидит" в ней. |
| I never even knew there was such a place. | Я даже не знала, что есть такое место. |
| But you'll never know unless you take this chance. | Но ты даже не знаешь есть ли у тебя шанс! |
| Even if they do take you into the embassy, you'll never get a retinal scanner inside. | Даже если они привезут тебя в посольство, внутрь сканнер ты никак не пронесёшь. |
| Growth lost in early years is never recovered. | Развитие, упущенное в раннем детстве, невозможно компенсировать. |
| But you can never tell where an idea will end up. | Но невозможно угадать, где идея закончится. |
| Some people think it's dated, but I say you can never go wrong with the classics in the right proportion. | Кто-то назовёт это устаревшим, но я считаю, что невозможно ошибиться применяя классику в верных пропорциях. |
| Furthermore, the authors claim that their suggestions for improvements to the existing laws and enforcement measures could never be realized by means of a constitutional complaint. | Кроме того, авторы заявляют, что их предложения в отношении совершенствования действующего законодательства и мер по обеспечению исполнения, в принципе, невозможно осуществить на практике с помощью конституционной жалобы. |
| The implementation of the Marrakesh Decision would never be effective unless it went hand in hand with the elimination of this practice that hindered the participation of developing countries in world agricultural markets. | Невозможно обеспечить эффективное осуществление положений Марракешского соглашения без устранения подобной практики, препятствующей участию развивающих стран в мировой торговле сельскохозяйственной продукцией. |
| Never before has Ethiopia had such an action plan, shared by all Government institutions. | Эфиопия впервые подготовила подобный план действий с участием всех государственных учреждений. |
| He's never done that before. | С ним такое впервые. |
| But it's never been so painful before. | Но так плохо мне впервые. |
| I mean, never to me before. | Ќо со мной впервые. |
| Never been here before, have you? | Впервые здесь, верно? |
| You wouldn't have a - never mind. | А у тебя случайно нет... неважно. |
| No, it's - never mind. | Нет, она - неважно. |
| You know, never mind. | А знаешь, неважно. |
| Unless... never mind. | Если только... неважно. |
| Never mind it now. | Сейчас это все неважно. |