| I never believed that you leave it. | Я никогда не верил, что ты оставишь её. |
| Look, this neighborhood never changes. | Смотрите, его соседи никогда не меняются. |
| Julie, I would've never made it without you. | Джули, я бы никогда не сделал это без тебя. |
| And I'd hope you'd never keep anything from me. | И я надеюсь, что ты никогда не скрывала что-нибудь от меня. |
| Hyde, I never stopped loving you, either. | Хайд, я тоже никогда не перестану тебя любить. |
| I imagine there's never enough for people like you. | Думаю, для таких людей как ты, всегда чего-то мало. |
| My uncle always warned me never to open the golden case as its contents were his alone. | Мой дядюшка всегда предупреждал меня, чтобы я не открывал золотой футляр, поскольку содержимое принадлежит только ему, |
| I never loved you, not even... | Я всегда любила Яму. |
| They've never come to a performance either. | И потому что она из того типа женщин, что всегда получают своего мужчину. |
| Zeus gave her a necklace made by Hephaestus and three additional gifts: Talos, Laelaps and a javelin that never missed. | Зевс дал ей ожерелье, сделанное Гефестом, и три дополнительных подарка: охранника Талоса, пса Лелапа и дротик, который всегда попадал в цель. |
| There has never been a humanitarian situation resulting from the use of those mines. | В результате применения этих мин ни разу не возникло ни одной гуманитарной ситуации. |
| And in all those centuries, we have never sealed the tunnel. | И за все эти века проход ни разу не запечатывали. |
| But even so, you have never hugged me even once. | Хотя это так, ты ни разу не обнял меня. |
| And you've never been insane? | Ни разу не сходили с ума? |
| And the Government has never taken up this problem of illegal acts of torture. | Кроме того, правительству ни разу не приходилось рассматривать проблему применения пыток. |
| You never tried to paint me? | А меня ты ни разу не рисовал. |
| You've never even been there. | Ты у него в тюрьме ни разу не была. |
| A comprehensive evaluation of the impact of the Department's activities has never been conducted. | Всеобъемлющая оценка отдачи от деятельности Департамента ни разу не проводилась. |
| Three Parties - Afghanistan, Cook Islands and Niue - had never reported any base-year and baseline data and were therefore in non-compliance with Article 7 reporting requirements. | Три Стороны - Афганистан, Ниуэ и Острова Кука - вообще ни разу не представляли данные за базовые годы и базовые данные и, соответственно, находились в состоянии невыполнения требований статьи 7 о представлении данных. |
| It appears that PAR officials had never been seen in Satipo before the arrival of the Representative in August 1995. | До приезда представителя в августе 1995 года сотрудники ППН, судя по всему, ни разу не посещали Сатипо. |
| You never let me do my hair. | Ты никогда мне не позволяешь ничего делать со своими волосами |
| So, you never heard anything. | Итак, вы ничего не слышали. |
| Hypocrisy could afford to be magnificent in its promises; for, never intending to go beyond promise, it cost nothing. | Лицемерие всегда щедро на обещания - они ничего не стоят, поскольку те, кто их раздает, никогда и не намеревались их выполнять. |
| It may never have happened if I wasn't married. | А ничего бы и не было, не будь я женат. |
| Pretended it never happened. | Притворился, что ничего не произошло. |
| You never told me your secret. | Ты так и не рассказала мне свой секрет. |
| Benoit never understood how he managed to seduce Sofia. | Бенуа так и не понял, как ему удалось обольстить Софию. |
| The Ethiopian Government would never allow an on-the-spot investigation by a third party because it knew full well what would be found. | Правительство Эфиопии никогда не согласилось бы на проведение третьей стороной расследования на местах, так как оно прекрасно сознает, каковы будут его результаты. |
| As a result, Japan never fully recovered from its recession. | В результате, Япония так полностью и не восстановилась после рецессии. |
| However, they never reach refugee camps or leave them soon, trying to cross the Czech border to Germany illegally. | Однако эти люди так и не попадают в лагеря беженцев или задерживаются в них весьма ненадолго, поскольку стремятся незаконно пересечь границу Чехии с Германией. |
| After it happened I never went back. | Когда это случилось, я уехала навсегда. |
| If your heart stops beating again, It may never come back. | Если ваше сердце ещё раз остановится, это может быть навсегда. |
| Mankind's understanding of history and of the degree of evil that human beings are capable of has never been the same since. | Понимание человечеством истории и степени зла, на которое способен человек, навсегда изменились. |
| Because, frankly, this last... mind-numbing hour... is an hour I will never get back in my life. | Потому что, если честно, это был скучнейший час, навсегда украденный из моей жизни. |
| But that's an hour of my life I would have never had back, an hour of listening to you talk about unicorns | Но это же час моей жизни, ушедший навсегда, час твоей болтовни... |
| As far as I can tell, they never even met. | Насколько я поняла, они вообще не встречались. |
| Or more likely, never wake up at all. | что более веро€тно, никогда не проснутьс€ вообще. |
| Never ever, or as far as you know never? | Никогда вообще или насколько вам известно? |
| You see, when I'm winning is the only time I'm not thinking about winning, and I'm never not not thinking about winning because I always win. | Видишь, когда я выигрываю один раз, я не думаю о победе и вообще никогда не думаю о ней, потому что выигрываю я всегда. |
| ~ Never even proved he existed. | Нет никаких доказательств, что он вообще существовал. |
| No. I never have much, and now, nothing. | У меня и сроду много не было, а теперь ни копейки. |
| You never miss, let alone three times. | Ты сроду не мазал, а уж три раза -тем более. |
| Most of them have never been on a golf course before. | Большинство из них сроду не выходили на поле. |
| But if we've put petrol in, it'll never stop! | Если мы залили бензин, она сроду не остановится! |
| We'll never find anybody. | Нам сроду никого не найти. |
| 'Anybody that knows me knows that I would never read a comic book. ' | 'Любой, кто меня знает, подтвердит, что я ни в жизнь не открыл бы комикса' . |
| You'll never guess what. | Знаешь что? Ни в жизнь не догадаешься. |
| It'll never work. | Ни в жизнь не получится. |
| No, never, ever, ever, ever, ever, ever. | Нет, я ни в жизнь, никогда-никогда |
| You'll never guess what. | Ни в жизнь не догадаешься. |
| In the meantime the band issued the one-off "Together We'll Never" single on the local Tasque Force Records label. | Поэтому перед записью группа успела выпустить сингл "Together We'll Never" на местном лейбле Tasque Force Records. |
| Hill recorded two other songs by Rich, "Sunshine and Summertime" and "Like We Never Loved at All", both of which became successful singles. | Хилл также записала ещё две песни Рича, «Sunshine and Summertime» (Солнечный свет и Лето) и «Like We Never Loved at All» (Как будто мы никогда и не любили), обе песни добились определённого успеха. |
| Many of the songs, notably "Cleopatra" and "Never Trust a Man (With Egg on his Face)", remained a part of Adam Ant's live repertoire throughout his career, both with the Ants and later as a solo artist. | «Cleopatra» и «Never Trust a Man (With Egg on his Face)» оставались в концертном репертуаре Адама Анта на протяжении всей его карьеры. |
| The video notably ended stating "coming never", indicating that the trailer was in fact never going to be a full feature film. | В последние секунды видео можно увидеть слова "COMING NEVER" (Продолжения не будет), то есть трейлер не станет полноценным художественным фильмом. |
| On March 25, 2014, the band released May Death Never Stop You: The Greatest Hits 2001-2013, a greatest hits album containing material spanning their entire career, as well as some previously unreleased material. | 25 марта 2014 года, группа выпустила May Death Never Stop You: The Greatest Hits 2001-2013 - сборник лучших хитов, в которым материал охватывал всё существование группы, и некоторый невыпущенный материал. |
| But even if I hurry I'll never get them all. | Даже если я буду очень торопиться, то все равно всеми не овладею. |
| And even if you do succeed, you can never save enough. | И даже если тебе это удаётся, ты никогда не спасёшь достаточно. |
| It was a cry for help and I never saw it coming. | Это был зов о помощи, а я даже не поняла. |
| Your Uncle Timmy and I mean this, on his best day, is never as tough as you. | Твой дядя Тимми поверь мне, даже в его лучшие дни, он никогда не был таким упорным, как ты. |
| There is one thing they'll never get: the Ferchaux's money! | Есть еще одна вещь, при которой они никогда даже не доберутся до нас: деньги Фершо! |
| He never released with you, it's not possible. | Он никогда не будет ходить с тобой, это невозможно. |
| When an event has never occurred, it cannot be predicted with any semblance of confidence. | Если событие никогда не происходило прежде, его невозможно предсказать с каким-либо подобием достоверности. |
| So one should never give up hope, even when hope seems impossible to sustain. | Так что, никогда не стоит терять надежду, даже когда кажется, что надежду невозможно сохранить. |
| No, that would never happen. | Нет, это невозможно. |
| So he became a househusband, but he never lost his passion for figuring out how to get microscopes to see finer and finer details than had ever been seen before or ever could be seen. | Но он не потерял свою страсть к исследованию того, как добиться от микроскопов ви́дения таких мелких деталей, каких никто ещё не видел, каких и увидеть-то было невозможно. |
| I don't know what you've been telling everybody, - but I never met you before in my life. | Не знаю, что вы тут всем рассказываете, но я вас вижу впервые в жизни. |
| This is the show where David Attenborough discovered creatures from the deep for the very first time on the show, and named them, 'cause they'd never been discovered before. | Это программа, в которой Девид Аттенборо обнаруживает существ на дне морском впервые и даёт им названия потому что ранее они были неизвестны. |
| I never saw that knife before in my life. | Я этот нож впервые вижу. |
| I mean, never to me before. | Ќо со мной впервые. |
| Never heard of him. | Впервые слышу, не ручаюсь за него. |
| But never mind how the infant became a boy- | Впрочем, неважно, как младенец превратился в юношу. |
| Better one of us, never mind which, than someone like her? | Лучше один из нас, неважно, кто, чем кто-то вроде нее? |
| I don't know. L... Never mind. | Я не знаю, я... неважно. |
| Never mind, a millipede carried it off. | Неважно, ее уже утащила многоножка. |
| Never mind, we'll talk about it later. | Неважно. Поговорим позже. |