| Because peace is never obvious, never easy. | Ведь достижение мира никогда не является чем-то самоочевидным и простым. |
| Such bourgeois sentiment would never fall past my lips. | Такие буржуазные проявления чувств никогда не сорвутся с моих с уст. |
| I knew you would never betray me, Cleveland. | Я знала, что ты никогда не предашь мне, Кливленд. |
| He can never touch my heart. | Он никогда не тронет мое сердце. |
| A handsome man never did anything for me. | Красивые мужчины мне никогда не нравились. |
| We never stop needing our little girls. | Нам всегда будет не хватать наших маленьких девочек. |
| He... he'd always come back with his bag all stuffed and saying it was air samples, but he never showed us. | Он... он всегда возвращался с набитой сумкой и говорил, что там пробы воздуха, но никогда нам не показывал. |
| Those obsessions always end in failure because they lack political logic and economic sense and because justice and arithmetics are not and never will be synonymous. | Эти навязчивые идеи всегда заканчиваются провалом, поскольку они страдают отсутствием политической логики и экономического чутья и поскольку справедливость и арифметика не были и никогда не будут синонимами. |
| Instructors of the DuPont Refinish Training Center never forget that they are dealing with professionals in auto refinishing business and are always open to "students'" knowledge and experience. | Инструкторы центра обучения DuPont Refinish постоянно помнят о том, что работают с профессионалами в деле ремонта автомобильных лакокрасочных покрытий, и всегда открыты для восприятия знаний и опыта "учеников". |
| Never at the top, and always there's someone else That gets to go first. | Никогда не первая, всегда кто-то другой идет первым. |
| Again, he was never formally charged. | И в этом случае ему ни разу не предъявляли официального обвинения. |
| We've never shut down the entire system before. | Но мы еще ни разу не делали полное отключение. |
| I've been doing this for so long and I never fell. | Я делал это так долго и ни разу не упал. |
| He was placed under the guardianship of the State when he was 13 years old and the State party never initiated any citizenship process for all the period it acted on the author's behalf. | Он был помещен под опеку государства в возрасте 13 лет, и государство-участник ни разу не предпринимало попытки возбудить какое-либо судебное дело по вопросу о гражданстве в течение всего периода, пока оно выступало от имени автора. |
| 8.7 Regarding the State party's argument that the authors have provided different and contradictory information, counsel claims that they have never been given an opportunity to give a full statement, which explains the discrepancies. | 8.7 Касаясь выдвинутого государством-участником аргумента о том, что авторы представили несогласующуюся и противоречивую информацию, адвокат заявляет, что у них ни разу не было возможности сделать исчерпывающее заявление по поводу причин таких расхождений. |
| He is a hedge fund manager whose Cassanos were never worn. | Он - управляющий хедж-фонда. и ни разу не надевал Кассано. |
| Sir, the whole time they questioned him, the polygraph never spiked. | Сэр, за время его допроса, график полиграфа ни разу не повысился. |
| I'll have you know that, in 22 years, I have never accepted a bribe. | Довожу до вашего сведения, что за 22 года я ни разу не взял взятку. |
| But you've never been to see a play? | Но ни разу не видел пьесы? |
| Throughout the entire ordeal, Torrio, observing the gangland principle of omertà (total silence), never mentioned the names of his assailants. | На протяжении всего испытания Торрио, соблюдая принцип преступного «омерта» (закон молчания), ни разу не упомянул имена нападавших. |
| Jim never gave me a thing. | Джим никогда мне ничего не давал. |
| I would never tell them anything. | Я никогда бы ничего не сказала. |
| That maybe you'll never do anything foolish? | Вы никогда не сделаете ничего глупого? |
| There is nothing more that I would love than to hold you, Spencer but she would never forgive me if you got out. | Я не хочу ничего сильнее, чем обнять тебя, Спенсер, но она мне никогда не простит, если ты отсюда выйдешь. |
| He never even kids about it. | Никогда ничего подобного не было. |
| His division and his job went away, and it never came back. | Его отдел и должность убрали и так и не восстановили. |
| I understand your apprehension, but it's never happened. | Я понимаю ваши опасения, но так не бывает. |
| The Governor in Council never took a decision on the report recommending the revocation of the author's Canadian citizenship. | Глава правительства так и не принял решения по докладу, в котором рекомендовалось лишить автора канадского гражданства. |
| Most democratic States never recognized Lithuania's incorporation into the Soviet Union. | Большинство демократических государств так и не признали присоединение Литвы к Советскому Союзу. |
| The events referred to in clause 6.3 of the Ethylene Contract never occurred. | События, указанные в пункте 6.3 контракта по этилену, так и не произошли. |
| That you never loved him and this will all be wiped out forever. | Скажи ему, что ты никогда его не любила, и все это исчезнет навсегда. |
| And I'm afraid if you leave... I may never see her again. | И я боюсь, если ты уйдёшь я могу потерять её навсегда. |
| You've been a part of my life, and you're a part of our class, which is why I want you there to celebrate, and after today you'll never have to see me again. | Ты часть моей жизни и часть нашего класса, поэтому я хочу, чтобы ты была на вручении, а потом можешь навсегда обо мне забыть. |
| Since the other 21 EU members never liked the idea of a Club of Six to begin with, it is just as well that such a vision has been buried, probably forever. | И вообще, поскольку остальному 21 члену ЕС идея Клуба шести никогда не нравилась, то и хорошо, что данную идею похоронили, и возможно навсегда. |
| Never want to lose this feelin' | Сохранить это чувство навсегда хочу |
| It should never have come to that. | До этого вообще не должно было доходить. |
| It was like he had never been injured. | Как будто раны вообще не было. |
| I wish you'd never asked me. | Я жалею, что вообще согласился на это! |
| Well, I don't know. I guess you're right. I suppose it would have been better if I'd never been born at all. | Да, наверное, было бы лучше, если бы - я вообще не родился. |
| Ojibwe speakers in the US have never been heavy users of either Canadian Aboriginal syllabics or the Great Lakes Aboriginal syllabics and have now essentially ceased to use either of them at all. | Говорящие на оджибве в США никогда массово не использовали ни канадское слоговое письмо, ни слоговое письмо Великих Озер, а сейчас, по сути, вообще прекратили их использовать. |
| How could I notice in you something you have never had. | Не мог же я заметить то, чего у тебя сроду не было. |
| I could never have done those things. | я бы сроду не смог сделать такое. |
| My brother's never been violent. | Брат сроду не был жестоким. |
| We'll never find anybody. | Нам сроду никого не найти. |
| You, who have never put yourself on the line for anyone... | Ты, сроду не ставящий себя на место кого бы то ни было... |
| In nature, they would never experienced boredom, obesity, the loss of a purpose... | В природе им ни в жизнь не испытать скуку, ожирение, потерю ориентиров. |
| 'Anybody that knows me knows that I would never read a comic book. ' | 'Любой, кто меня знает, подтвердит, что я ни в жизнь не открыл бы комикса' . |
| You'll never guess what. | Знаешь что? Ни в жизнь не догадаешься. |
| Never! Never, ever, ever! | Ни в жизнь, ни в жизнь. |
| You'll never guess what. | Ни в жизнь не догадаешься. |
| The album spawned four singles, "Get That Clear (Hold Up)", "Never, Never", "Love Is Wicked" and "Take Me Back". | В данном альбоме выделяется четыре успешных сингла: «Get That Clear (Hold Up)», «Never, Never», «Love Is Wicked» и «Take Me Back». |
| He represented the Czech Republic in the Eurovision Song Contest 2015 along with Marta Jandová with the song "Hope Never Dies". | Представлял Чехию на Конкурсе песни «Евровидение 2015» в дуэте с Мартой Яндовой с песней «Hope Never Dies». |
| His first job was to create costumes for Rosalind Russell, the star of the forthcoming film "Never Wave at a WAC." | Его первой работой стал пошив платьев для Розалинд Расселл, исполнительницы главной роли в предстоящем фильме «Never Wave at WAC». |
| Since then, Pop-Tarts carry the warning: "Due to possible risk of fire, never leave your toasting appliance or microwave unattended." | С тех пор печенье «Поп-тартс» содержало предупреждение: «Из-за возможного риска возгорания, не оставляйте тостер или микроволновую печь без внимания» («Due to possible risk of fire, never leave your toasting appliance or microwave unattended»). |
| For a time, Dionne Warwick's song, "I Know I'll Never Love This Way Again" preceded reports about people with AIDS. | Иногда композиция Дайон Уорвик «I Know I'll Never Love This Way Again» предшествует репортажам о больных спидом. |
| You'll... you'll never know how grateful I am. | Вы даже не представляете, на сколько я вам благодарен. |
| I could never believe that, but now I can believe you! | Неужто за ум взялся? даже не поверил. |
| I never even saw him. | Я его даже ни разу не видела. |
| It's almost like this thing here, which you can't even see. And it turned out that never, in all the times my dad gave out this pill, the really tiny pill, did anyone ever come back still complaining of sickness. | Она почти как эти пилюли, которые ты даже не можешь разглядеть.» И оказалось, никогда, ни разу за всё время, после того как мой отец давал эту действительно крошечную пилюлю, никто не возвращался с жалобами на болезнь. |
| Something real, real bad That papa bear here never, ever dreamed of, Not even in his late-night cable-tv, | Что-то действительно ужасное, что папа-медведь не мог бы себе представить даже в своем любимой ночном шоу по ТВ, в самых приятных мечтах. |
| You could never steal that amount of anthrax without someone noticing it was gone from a secure lab. | Невозможно украсть такое количество спор язвы, чтобы в секретной лаборатории никто не заметил. |
| And all this administrative data can be pulled together and processed to understand human behavior in a way we never could before. | Можно собрать всю эту административную информацию и обработать её, чтобы понять человеческое поведение так, как это раньше было невозможно. |
| The head of the delegation concluded by thanking all the participants and stressing that the rule of law can never be taken for granted and that many lessons had been learned from the dialogue. | В заключение глава делегации поблагодарил всех участников и подчеркнул, что при построении правового государства невозможно застраховаться от каких-либо ошибок и оплошностей и что состоявшийся диалог позволил сделать немало полезных выводов. |
| Someone recently told me, once you let the darkness inside, it never comes out. | Кое кто мне недавно сказал, что однажды ступив на нее, вернуться невозможно. |
| However, peace and stability can never be achieved by half-measures, by droplets of peace or by agreements that surrender the nation's interests. | Однако мира и стабильности невозможно добиться за счет полумер, отмеряя мир мизерными долями или же заключая соглашения, попирающие интересы нации. |
| I - I never do this. | Я... Для меня такое впервые. |
| Never before has Ethiopia had such an action plan, shared by all Government institutions. | Эфиопия впервые подготовила подобный план действий с участием всех государственных учреждений. |
| You've never even played it before. | Ты ведь играешь впервые. |
| I have never heard the name. | Впервые слышу это имя. |
| For the first time ever, I have a sense of satisfaction that I never experienced when I was seeking revenge. | Впервые у меня появилось чувство удовлетворенности, чего не было, когда я искал отмщения. |
| Well, never mind, I only want you to help me. | Ладно, неважно, я просто хочу, чтобы ты мне помог. |
| But the truth is, at a certain point, it doesn't matter what your real motives are, because once you've made a choice in the field, you can never take it back. | Но правда в том, что в определённый момент, становится неважно каковы ваши истинные мотивы, потому что, если вы приняли решение вы не сможете уже его изменить. |
| He said, never mind. | Он сказал: Неважно. |
| Never mind, I'll find him. | Неважно. Я его найду. |
| Never mind it now. | Сейчас это все неважно. |