| Mathematical probability was never my strong suit. | Математика, к сожалению, никогда не была моей сильной стороной. |
| I never got to do that with Hannah. | У меня никогда не получится сделать тоже самое с Ханной. |
| Hyde, I never stopped loving you, either. | Хайд, я тоже никогда не перестану тебя любить. |
| But, but that's still nearby compared to most of the universe that we'll never see. | Но они довольно близко к нам по сравнению с большей частью Вселенной, которую мы никогда не увидим. |
| You've never been the traditional, hat-knitting president's wife. | Вы никогда не были традиционной женой президента в вязанной шапочке. |
| I know you'd never be unfaithful. | Я знала, что ты всегда будешь мне верен. |
| He never goes out before three. | Он никогда не выходит раньше трех - всегда ровно в три. |
| They always accepted my excuse and never tagged me. | Они всегда разрешали это и ни разу не раскусили меня. |
| I'm the one that always wanted to get out of Vegas, and you're the one who thought you would never leave. | Я всегда хотела уехать из Вегаса, а ты думал, что никогда его не покинешь. |
| Never at the top, and always there's someone else That gets to go first. | Никогда не первая, всегда кто-то другой идет первым. |
| I have never been there before. | Я там ни разу не был. |
| Are you ashamed that you never stood up to him? | Тебе стыдно. что ты ни разу не подрался? |
| Seizures of methamphetamine in Mexico increased sharply; they had never exceeded 1 ton prior to 2009, but they rose to 6.1 tons in 2009 and 12.8 tons in 2010. | Объем изъятий метамфетамина в Мексике резко увеличился; до 2009 года он ни разу не превышал 1 т, а в 2009 году возрос до 6,1 т и в 2010 году составил 12,8 т. |
| This comes from the girl who's never once done the dishes? | И это мне говорит та, кто ни разу не помыла посуду? |
| It adds that even the Government, in its communication to ACHPR, has never invoked the state of war as a justification for the prolonged incommunicado detention. | Он добавляет, что само правительство в своем сообщении, направленном в АКПЧН, ни разу не приводит состояние войны в качестве аргумента для оправдания длительного содержания под стражей без связи с внешним миром. |
| A task force established in December 2011 by the Prime Minister on the matter has never met. | Целевая группа по данному вопросу, учрежденная в декабре 2011 года премьер-министром, ни разу не собиралась. |
| I... never... Smiled again... | Я... ни разу... не улыбнулся больше... |
| I know, how have I never had... | Точно, как же я ни разу не попробовала эдамаме? |
| Further, there has never been any analysis of whether the commissions are competitive and whether the services provided by brokers justify the level of commission; | Кроме того, ни разу не проводился анализ того, насколько конкурентоспособны эти комиссионные и соответствует ли размерам этих комиссионных уровень услуг, оказываемых брокерами; |
| Never once did he talk about his family, | Он ни разу не говорил о своей семье, |
| I'll never take nothing from you except my girl. | Я от тебя не возьму ничего, кроме своей дочери. |
| We never do anything together any more. | У нас не осталось ничего общего. |
| I don't trust him anymore, but they'd never okay anything. | Я ему больше не доверяю, но у них ничего гладко не бывает. |
| Whichever of you guys has never bought anything frivolous, go ahead And huck the next squirrel | Кто из вас ни разу не купил ничего ненужного, пусть первым кинет в меня белку! |
| Froggy never did anything wrong. | Он не совершил ничего плохого. |
| It was never this bad when I worked here. | Когда я здесь работала, все было не так плохо. |
| She - she never put it back on. | Она... она так и не надела ее обратно. |
| Turns out you and Jocelyn were never that far apart. | Оказывается, ты и Джослин никогда не были так далеко. |
| Particularly critical is the situation of those who never left the town, known as "floaters". | Особенно сложным оказалось положение тех, кто не выезжал из города, так называемых "бездомных". |
| Some never returned from that intellectual journey, despite the collapse of communism. | Некоторые так и не вернулись из этого интеллектуального путешествия, несмотря на крах коммунизма. |
| If your heart stops beating again, It may never come back. | Если ваше сердце ещё раз остановится, это может быть навсегда. |
| I should have known you'd never be anything but a beast. | Мне бы следовало знать, что ты навсегда останешься зверем. |
| You are short, you are awful, and that is never going to change. | Ты маленькая, страшная, и останешься такой навсегда. |
| You're with me forever or never. | Ты сомной навсегда или никогда. |
| But if they do not, it may be, in this gathering darkness, that the Dúnedain fall at last, never to rise again. | Если же этого не случится, возможно, что в этой сгущающейся тьме, дунаданы не выстоят и исчезнут навсегда. |
| He never even looked at me! | На меня он вообще не посмотрел! |
| The risk is that if we do not act now, the Security Council may never be in a position to act. | Опасность состоит в том, что если мы не предпримем каких-либо действий сейчас, Совет Безопасности может оказаться вообще не в состоянии когда-либо их предпринять. |
| Despite testimonies from promoters of the Clean Development Mechanisms, indigenous peoples are concerned that these problems have not been overcome, and the evidence shows that they never will be. | Несмотря на заявления сторонников механизмов чистого развития, коренные народы обеспокоены тем, что эти проблемы не преодолены, а факты говорят о том, что они вообще никогда не будут преодолены. |
| And may never make it. | И могут вообще не сдать его. |
| Of course, mine never workeda day in her life. | Это точно, моя вообще никогда не работала. |
| So I now had a manager who had never managed - | И вот у меня был менеджер, сроду не занимавшийся менеджментом. |
| But if we've put petrol in, it'll never stop! | Если мы залили бензин, она сроду не остановится! |
| My brother's never been violent. | Брат сроду не был жестоким. |
| He never bought it! | Он сроду не покупал удобрения! |
| We'll never find anybody. | Нам сроду никого не найти. |
| You'll never guess what, Ken. | Ни в жизнь не угадаешь, Кен. |
| 'Anybody that knows me knows that I would never read a comic book. ' | 'Любой, кто меня знает, подтвердит, что я ни в жизнь не открыл бы комикса' . |
| It'll never work. | Ни в жизнь не получится. |
| She'd never recognize you - have to smell you all over to know you was hers. | Она б тебя ни в жизнь не узнала- ей бы пришлось тебя обнюхивать, чтоб понять что ты ейный. |
| Never! Never, ever, ever! | Ни в жизнь, ни в жизнь. |
| In 2012, together with the Swedish publishers "Cosmos Music Group", "Famous music" and "19 songs" Eduard released the single "I'll never let go". | Так, в 2012 году, вместе со шведскими издателями «Cosmos Music Group», «Famous music» и «19 songs» Эдуард выпускает сингл «I'll never let go». |
| "Never Alone" was featured in the Extreme sports video game Dave Mirra Freestyle BMX. | Песня «Never Alone» стала саундтреком спортивной видеоигры Dave Mirra Freestyle BMX. |
| In 2000, Spice Girls member Melanie C collaborated with Lopes on the single "Never Be the Same Again"; it became an international hit reaching number one in many countries. | В 2000 году Лопес сотрудничает с Мелани Си из Spice Girls в записи её сингла «Never Be the Same Again», который стал международным хитом достигнув номер один во многих странах. |
| Peaking at No. 6 in the UK, the album yielded the hits "Day-In, Day-Out" (his 60th single), "Time Will Crawl", and "Never Let Me Down". | Альбом, пик которого пришёлся на номер шесть в Великобритании, содержал такие хиты как «Day-In, Day-Out», «Time Will Crawl» и «Never Let Me Down». |
| Never Fade Records' first release since Aplin's own Home EP in February 2012, was Saint Raymond's Escapade EP, released on 22 April 2013. | Первыми альбомами на лейбле Never Fade Records стали альбом Аплин Home EP в январе 2012 года и Escapade EP Реймонда, выпущенные 22 апреля 2013 года. |
| I never knew her start it. | Я даже не знала, что она начала её. |
| You've never even heard this song. | Ты даже ни разу не слышал эту песню. |
| I mean, I don't know her. I never even... | Хочу сказать, что я даже не знаю её. |
| The provision, which in any case limited the involvement of a regional economic integration organization in the last sentence of paragraph 1, was in no way detrimental to the draft Convention, even if it was never invoked. | Положение, которое в любом случае ограничивает участие региональной организации экономической интеграции, содержащееся в последнем предложении пункта 1, не наносит никоим образом ущерба проекту Конвенции, даже если оно никогда не будет применяться. |
| Not even the whole thing, I'll just have a few puffs, then I'll never do it again. | Я просто немного покурю, даже не всю, просто пару затягов, и брошу навсегда. |
| We reaffirm that possession of nuclear weapons can never enhance safety and security, because a nuclear war cannot be won. | Мы вновь заявляем, что обладание ядерным оружием никогда не может укрепить безопасность, ибо победить в ядерной войне невозможно. |
| Some people think it's dated, but I say you can never go wrong with the classics in the right proportion. | Кто-то назовёт это устаревшим, но я считаю, что невозможно ошибиться применяя классику в верных пропорциях. |
| So too, the great global threat of AIDS and other infectious diseases demands a response from each nation and a recognition that these threats can never be adequately dealt with alone, but only by working globally through the United Nations. | Серьезная глобальная угроза, которую представляют СПИД и другие инфекционные болезни, также требует от каждой страны принятия надлежащих мер и признания того, что с ней невозможно справиться в одиночку и что здесь нужны глобальные усилия под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| Something that you could never love. | Что их невозможно любить. |
| It wouldn't be possible for me to remember what it said because I never got it. | Невозможно было запомнить что говорилось там, потому что я никогда не получала его. |
| I had never been to New York before. I loved it. | Тогда я впервые побывала в Нью-Йорке. |
| I'll never forget what my father said to me the first time I went to prison. | Никогда не забуду, что сказал отец, когда я впервые попал в тюрьму. |
| It's self-printed, self-published, and it's by an author I never heard of. | Это самиздат. И кстати, такого автора я слышу впервые... |
| In that new political constitution for the Bolivian state, for the first time the State and the people of Bolivia will constitutionally pledge never to initiate war. | В этой новой политической конституции для государства Боливия государство и народ впервые возьмут конституционное обязательство никогда не начинать войны. |
| I have heard many stories, but I had never heard that | В свои дни я слышал много историй, но такое слышу впервые. |
| That's right, lieutenant, just beam it down to me immediately and never mind what I want it for. | Именно, лейтенант, просто принесите мне его срочно, и неважно, зачем мне это. |
| Didn't matter he'd never hurt no one. | Неважно, что он в жизни никому не причинил вреда. |
| For some reason, whatever reason - lack of money, lack of priorities, because of religion having an older culture - primary education was never given the focus it required. | Ввиду неких причин, неважно каких именно, будь то нехватка финансов, низкого приоритета, или из-за наличия древней религиозной культуры, начальному образованию никогда не уделялось требуемого внимания. |
| You know, never mind. | А знаешь, неважно. |
| Never mind, what's happening? | Неважно, что случилось? |