| I suppose you'll never know. | Я полагаю, ты этого никогда не узнаешь. |
| You were never driven to be a superstar. | Тебя никогда не тянуло стать суперзвездой. |
| You were never driven to be a superstar. | Тебя никогда не тянуло стать суперзвездой. |
| He never made reference to her working in the lab. | Он никогда не делал ссылок на её работу в лаборатории вообще. |
| He sometimes sings, but he never talks. | Иногда он поет, но никогда не разговаривает. |
| I love you, never forget that. | Я люблю тебя, всегда помни об этом. |
| Maggie will always be my giant baby. Bart will never move out of the house. | Мэгги всегда будет моим гигантским ребёнком а Барт никогда от нас не съедет |
| You said you'd never do a job in Montreal! | Ты же всегда мне говорил, что не будешь работать в Монреале. |
| I'm never the one. | И... Я всегда не та. |
| they never wear a frown | (поэтому щеночки всегда счастливы очень) |
| Well, whatever they were arguing about, he never mentioned it. | Ну, он ни разу не упомянул о ссоре, какова бы ни была его причина. |
| He was shot down or crash landed 17 times but was never wounded. | Был сбит или совершал вынужденные посадки 17 раз, но ни разу не был ранен. |
| He was one of America's most prolific inventors, though he famously never filed a patent, because he thought that all human knowledge should be freely available. | Он был самым плодовитым изобретателем Америки, хотя, как известно, ни разу не подал на патент, ибо считал, что все знания человека должны быть в свободном доступе. |
| Such an action had never been taken and, more generally, the enactments governing special courts had been repealed in 1995. | Эта процедура ни разу не применялась, и, говоря в более общем плане, нормативные акты о специальных судах были отменены в 1995 году. |
| AFPT adds, however, that no implementing decree has ever been passed for the act and it has never been invoked before a judge. | При этом АФПТ далее отметила, что по этому закону так и не было принято декрета о порядке его осуществления и что он ни разу не применялся в суде. |
| So the driver never hit the brakes. | Итак, водитель ни разу не нажал на тормоза. |
| I've read all your files, Ms. Crowley, and the problem I'm having is during your trial, you never officially stated that your husband abused you. | Я прочитал все ваши файлы, мисс Краули, и проблема в том, что во время судебного разбирательства вы официально ни разу не обвиняли мужа в жестоком обращении с вами. |
| They never informed him of the status of the proceedings; they never consulted with him; they failed to contest an appeal; and, in the pre-trial hearing, they prevented the author from intervening and presenting evidence. | Они ни разу не сообщили ему о ходе разбирательства, не консультировались с ним, не обжаловали вынесенного решения, а в ходе досудебного слушания не дали автору выступить и представить свои доказательства. |
| I'm an ex-boyfriend, and, well, I talk to her all the time and she never mentioned this engagement. | Я её бывший парень, просто я с ней постоянно общаюсь, и она ни разу... не упоминала об этой помолвке. |
| In the same investigation, it is pointed out that Leonid Slutsky has been renting an area of one hectare next to the dacha in Rublevka, and has never declared it. | В том же расследовании указывается, что Леонид Слуцкий на протяжении 10 лет арендует прилегающий к даче лесной участок на Рублёвке площадью один гектар и ни разу его не задекларировал. |
| You never heard from him again? | Ты ничего больше о нем не слышал? Тебя это не шокировало? |
| It's just that we never really got to celebrate somebody's birthday. | Мы никогда не делали ничего, чтобы праздновать чей-то день рождения. |
| He was allegedly questioned about articles in a magazine which he had never read, and which related to events of which he had no knowledge. | Его якобы спрашивали про статьи в журнале, который он никогда не читал, касавшиеся событий, о которых ему ничего не было известно. |
| I never signed anything. | Я ничего не подписывал. |
| He never knew the truth. | Он ничего не знал. |
| Then you must also know that those rumors have never been proven. | Но, как вам наверняка известно, эти слухи так и не были доказаны. |
| Through an oversight, the headings themselves had never been given a second review. | По недосмотру сами заголовки так и не были повторно рассмотрены. |
| Through an oversight, the headings themselves had never been given a second review. | По недосмотру сами заголовки так и не были повторно рассмотрены. |
| In fact, nuclear weapons have never been used since the tragic atomic bomb attacks on Hiroshima and Nagasaki in August 1945. | Фактически, ядерное оружие так никогда и не применялось со времен трагической атомной бомбардировки Хиросимы и Нагасаки в августе 1945 года. |
| The Ethiopian Government would never allow an on-the-spot investigation by a third party because it knew full well what would be found. | Правительство Эфиопии никогда не согласилось бы на проведение третьей стороной расследования на местах, так как оно прекрасно сознает, каковы будут его результаты. |
| They may never learn to delay the immediate gratification of needs. | Они могут навсегда сохранить в себе привычку немедленного удовлетворения потребностей. |
| So that you always remember it and you never forget. | Чтобы запомнить навсегда и никогда не забыть. |
| I just want you to know that what you did with Maria last night was nothing short of heroic and will never be forgotten. | Я просто хочу сказать, что прошлая ночь с Марией - это настоящий героизм, и навсегда останется в нашей памяти. |
| IF THERE'S SOMETHING TO READ IN THE LOO, HE MAY NEVER LEAVE. | Если в туалете ещё есть что почитать, то он у тебя навсегда поселится. |
| His association with the Bond series continued over several decades, with Diamonds Are Forever and The Man with the Golden Gun, in collaboration with John Barry, and Surrender for Tomorrow Never Dies and The World Is Not Enough, in collaboration with David Arnold. | Он также писал тексты для фильмов «Бриллианты остаются навсегда», «Человек с золотым пистолетом» в сотрудничестве с Джоном Барри и «Завтра не умрет никогда», «И целого мира мало» в сотрудничестве с Дэвидом Арнольдом. |
| I never actually got around to filing the papers. | Я, вообще то, так и не отправила документы о разводе. |
| If we don't get your friend to surgery he'll never come to. | Если мы задержимся - у него вообще никакой минуты не будет. |
| And the truth is, I never should have let him go in the first place. | И в целом, мне вообще не стоило отпускать его. |
| If that part of the building's climate control system had never needed repair - and judging by this morning's events, it didn't - it could have gone undiscovered indefinitely. | И если та часть системы вентиляции здания никогда не нуждалась в ремонте - а, судя по утренним событиям, она таки не нуждалась - ее вообще могли не найти. |
| Never mix them, be on your back. | Не стоило вообще его нюхать. |
| You never miss, let alone three times. | Ты сроду не мазал, а уж три раза -тем более. |
| Most of them have never been on a golf course before. | Большинство из них сроду не выходили на поле. |
| I swear, I never saw a fellah so shy. | Клянусь, сроду не видал такого застенчивого парня. |
| We never have guests. | У нас гостей сроду не было! |
| My brother's never been violent. | Брат сроду не был жестоким. |
| In nature, they would never experienced boredom, obesity, the loss of a purpose... | В природе им ни в жизнь не испытать скуку, ожирение, потерю ориентиров. |
| No, I never I heard of him. | Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу. |
| It'll never work. | Ни в жизнь не получится. |
| No, never, ever, ever, ever, ever, ever. | Нет, я ни в жизнь, никогда-никогда |
| Here's my statement: I would never read anything created by Kevin Smith. | "Ни в жизнь бы не открыл писанины Кевина Смита". |
| "Never Been Kissed" received mixed reviews from critics, who were polarized by Kurt's storyline. | «Never Been Kissed» получил смешанную оценку критиков, резонанс был вызван сюжетной линией Курта. |
| "A Love That Will Never Grow Old" is a song from the film Brokeback Mountain. | «А Love That Will Never Grow Old» - песня из кинофильма «Горбатая гора» (2005). |
| The League spoke on the topic "Sports, an instrument for combating racism and discrimination", together with the Polish association Never Again. | На этой конференции МЛБРА выступила с сообщением по теме «Спорт - средство борьбы с расизмом и дискриминацией», в подготовке которого также принимала участие польская ассоциация "Never Again". |
| "When a Blind Man Cries" is a song by British rock band Deep Purple, originally only available as the B-side of the single "Never Before", released in 1972. | Когда слепой плачет) - композиция британской группы Deep Purple, первоначально выпущенная на стороне Б сингла «Never Before», вышедшего 18 марта 1972 года. |
| The album reached platinum status, with sales of 1.5 million copies, and spawned four singles: "Summer Moved On", "Minor Earth Major Sky", "Velvet" and "The Sun Never Shone That Day". | Альбом становится платиновым и целых четыре песни занимают место Nº 1 в чартах: «Minor Earth Major Sky», «Velvet», «The Sun Never Shone That Day» и «Summer Moved On». |
| I never even thought of it. | Я никогда даже не думал об этом. |
| There are lots more kids that just vanish, and we never even know about them. | Многие дети просто исчезают и мы даже не знаем об этом. |
| In the past five years, the revenue of the Government of Liberia has never exceeded $85 million, even when there were no sanctions on the export of timber and diamonds. | За последние пять лет доходы правительства Либерии никогда не превышали 85 млн. долл. США, даже в те периоды, когда санкции в отношении экспорта лесоматериалов и алмазов отсутствовали. |
| No one called or contacted me, and... and if they had, I never would have... | Никто мне не звонил, даже если бы позвонили, я бы ни за что... |
| Why does she want to go to some college I never even heard of? | Почему она решила пойти в колледж, о котором я даже никогда не слышал? |
| Property is never absolute because it cannot be materially, socially or economically isolated. | Собственность никогда не бывает абсолютным благом, поскольку ее невозможно изолировать ни с материальной, ни с социальной, ни с экономической точек зрения. |
| Though with Abby, you never knew what was coming. | Будучи с Эбби, невозможно было предугадать, что может случиться. |
| I'll never be at peace, I can never be at peace. | Я никогда не обрету покой, это невозможно. |
| You don't get tired of never worry if she's smarter than you... because you know she is. | На неё невозможно наглядеться, невозможно переживать, что она умнее тебя - ты и так это знаешь. |
| Sentences could never be suspended. | В таком случае условное наказание невозможно. |
| I had never been to New York before. I loved it. | Тогда я впервые побывала в Нью-Йорке. |
| I'll never forget what my father said to me the first time I went to prison. | Никогда не забуду, что сказал отец, когда я впервые попал в тюрьму. |
| The first time we kissed... I knew I never wanted to kiss any other lips but hers again. | Когда мы впервые поцеловались... я поняла, что больше не хочу целовать ничьи губы, кроме ее губ. |
| All right, you never met me. | Ты впервые меня видишь. |
| The song "Swallow My Pride" originally appeared on the band's debut EP, Come on Down, and the song "Together We'll Never" was previously released as a single through Tasque Force Records in 1986. | Песня «Swallow My Pride» впервые появилась на первом мини-альбоме группы - Come on Down, а «Together We'll Never» была выпущена в качестве сингла на лейбле Tasque Force Records в 1986 году. |
| You wouldn't have a - never mind. | А у тебя случайно нет... неважно. |
| Have you ever met someone that you wanted to see in the morning, never mind actually talk to or care about? | Ты когда-нибудь встречал того, кого хотел бы видеть утром, неважно для чего: поговорить или позаботиться. |
| I will never, under any circumstances, no matter how short a dress you put on, go back to Al's Pancake World ever, ever again. | Никогда, ни при каких обстоятельствах, неважно, насколько коротким будет твое платье, я не вернусь в Блинный Мир Эла, никогда. |
| But because the US Founders - many of them descended from people fleeing official religious persecution - guaranteed that there would never be a state-sanctioned religion, no religious group in America, no matter how small, is made to feel marginalized. | Но поскольку основатели США - у многих из них предками были люди, спасающиеся от официального религиозного преследования - гарантировали, что никогда не будет государственной религии, поэтому ни одна религиозная группа в Америке, неважно, насколько она маленькая, не будет чувствовать себя изолированной. |
| Why? Never mind that, we found the case. | Зачем? - Это всё неважно, ведь мы нашли чемодан. |