| A handsome man never did anything for me. | Красивые мужчины мне никогда не нравились. |
| You've never been the traditional, hat-knitting president's wife. | Вы никогда не были традиционной женой президента в вязанной шапочке. |
| You were never driven to be a superstar. | Тебя никогда не тянуло стать суперзвездой. |
| I never said I was hanging up my stethoscope for good. | Я никогда не говорила, что повесила свой стетоскоп навсегда. |
| Ellie's never sought or accepted public office. | Элли никогда не стремилась или соглашалась на государственные должности. |
| I mean, you never give up, and you always know what to say. | Вы никогда не сдаётесь, и вам всегда есть что сказать. |
| BCEAO informed the Integrated Embargo Cell that, during such transfers, cash is always bagged and never boxed. | ЦБЗАГ сообщил Объединенной группе по вопросам эмбарго, что для целей такой перевозки денежной наличности всегда использовались мешки и никогда не использовались деревянные ящики; |
| But it's never true. | но это всегда оказывается ложью. |
| You never have a reason. | Ты всегда говоришь просто так. |
| (Rasping gasp) (Gramophone crackles) HENRY: Women never have anything to say, but they say it charmingly. | Женщинам всегда нечего сказать, но они говорят это так очаровательно! |
| About how you never took a single gym class. | О том, что вы ни разу не были на физкультуре. |
| They never tell you how crazy you are. | Они ни разу не сказали, насколько ты псих. |
| Moreover, the author never requested to be provided with a lawyer or an interpreter for the preparation of his review petition. | Кроме того, автор ни разу не обращался с просьбой о предоставлении ему адвоката или переводчика для подготовки своего ходатайства о пересмотре дела. |
| She was able to free herself from her husband and has never embarked on a second marriage or the conquest of another man. | Ей удалось освободиться от мужа, и она больше ни разу не впуталась в новый брак или покорила другого мужчину. |
| Only three of the founding clubs, Real Madrid, Barcelona and Athletic Bilbao, have never been relegated from the Primera División. | Из всех клубов основателей лишь «Атлетик», «Реал Мадрид» и «Барселона» ни разу не покидали высший испанский дивизион. |
| Okay, you never even mentioned you were running for office. | Ладно, ты даже ни разу не упомянула, что избираешься в городской совет. |
| But you never mentioned the calls to and from the Federales, Mike. | Но ни разу не упомянул звонки федералам, Майк. |
| 100 tuesdays, you never bothered to check What she was holding in her hands? | Сто вторников, и ты ни разу не потрудился проверить, что у нее в руках? |
| He never failed me... | Ни разу не подвёл меня. |
| Never in my entire career have I seen such a tremendous... and immediate response to a merchandising policy. | За всё врёмя своёй работы я ни разу нё видёл такой быстрой рёакции на измёнёниё политики. |
| I never said anything like that, Julia. | Я ничего подобного не говорил, Джулия. |
| If you hadn't moved that time, I'd never have known. | Если бы не гроза в ту ночь, я бы ничего не заметила. |
| We never find anything good. | Мы никогда не находим ничего хорошего. |
| Peter, that'll never work. | Питер, ничего не выйдет. |
| You never doing anything wrong. | Ты никогда не делаешь ничего плохого! |
| I will never love again as I love you in this moment. | Я никогда не полюблю снова так, как люблю тебя сейчас. |
| Most democratic States never recognized Lithuania's incorporation into the Soviet Union. | Большинство демократических государств так и не признали присоединение Литвы к Советскому Союзу. |
| Some never returned from that intellectual journey, despite the collapse of communism. | Некоторые так и не вернулись из этого интеллектуального путешествия, несмотря на крах коммунизма. |
| In fact, nuclear weapons have never been used since the tragic atomic bomb attacks on Hiroshima and Nagasaki in August 1945. | Фактически, ядерное оружие так никогда и не применялось со времен трагической атомной бомбардировки Хиросимы и Нагасаки в августе 1945 года. |
| The events referred to in clause 6.3 of the Ethylene Contract never occurred. | События, указанные в пункте 6.3 контракта по этилену, так и не произошли. |
| So, it comes down to one thing, Tony boy, and you never forget it. | Отсюда мы делаем следующие выводы, мой милый Тони. Запомни их раз и навсегда. |
| You were never a child, so you've always stayed a child... | Ты никогда не был ребенком, поэтому ты навсегда оставался им... |
| How come you always come to Nebraska and we never go to California? | Когда ты навсегда приедешь в Небраску, и больше никогда не вернёшься в Калифорнию? |
| But we'll always be this. Zaleeni never kreèuæi forward. | Но мы навсегда останемся такими. |
| You know, it takes a lot of nerve... to spend a beautiful evening with someone... and then never call them again. | Знаешь, какой нужен характер, чтобы провести с человеком прекрасный вечер и забыть о нем навсегда? |
| I never would have made it in. | И тогда вообще не добрался бы сюда. |
| Insurance industry works great if you never actually get sick. | Система страхования отлично работает, если вообще никогда не болеть. |
| But it struck me that I'd never heard of cancer of the heart, or cancer of any skeletal muscle for that matter. | Но меня озадачило то, что я никогда не слышала о раке сердца, или раке какой-либо из мышц тела вообще. |
| It also notes that the author claims that he never authorized anybody to submit a complaint on his behalf to the African Commission on Human and Peoples' Rights and that he does not have any knowledge of such a submission. | Он также отмечает утверждение автора о том, что он вообще никого не уполномочивал подавать жалобу от его имени в Африканскую комиссию и ничего не знает о такой жалобе. |
| And Leon, I want to tell you something which I thought I would never say... which I thought nobody ever should say, because I didn't think it exists. | Я думала, я никогда это не скажу, никому, и что вообще это никто не должен говорить, потому что я думала, что этого в природе нет. |
| No. I never have much, and now, nothing. | У меня и сроду много не было, а теперь ни копейки. |
| Never have got him without Oldham. | Сроду не взяли бы его без Олдхэма. |
| We never have guests. | У нас гостей сроду не было! |
| My brother's never been violent. | Брат сроду не был жестоким. |
| He's never said a rude word to anyone. | Сроду никому не сказал грубого слова. |
| You will never find the word to save your brother. | Тебе ни в жизнь не угадать верное слово, для спасения брата. |
| No, I never I heard of him. | Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу. |
| You're never going to believe this - this is weird. | Вы ни в жизнь не поверите - это так странно! |
| 'Anybody that knows me knows that I would never read a comic book. ' | 'Любой, кто меня знает, подтвердит, что я ни в жизнь не открыл бы комикса' . |
| Here's my statement: I would never read anything created by Kevin Smith. | "Ни в жизнь бы не открыл писанины Кевина Смита". |
| In February 2017, Aplin parted ways with Parlophone Records to focus on releasing material via her own independent record label, Never Fade Records. | В феврале 2017 года Аплин рассталась с Parlophone Records, чтобы выпускать свой новый материал на своём независимом лейбле Never Fade Records. |
| The club's anthem is "You'll Never Walk Alone". | Гимном клуба стала песня: «You'll Never Walk Alone». |
| On the day of the release, a second video was released, for the song "Never Waiting In Vain" (last song on the EP). | В день выхода было выпущено второе видео на песню «Never Waiting In Vain». |
| In 2013, Australian TV network Seven Network announced that it would produce a miniseries focusing on the band's behind-the-scenes stories called INXS: Never Tear Us Apart. | В 2013 году телевизионная сеть Seven Network Australia, объявила, о том что она начала съемку мини-серала под названием «Never Tear Us Apart: Untold Story Of INXS», в котором будет затрагиваться закулисная жизнь группы. |
| Chris replied - it would be either "Electric Blue", or "I'll Never Fall In Love Again" (or both songs as A-sides of one single), and it will be released in February 2006. | Крис ответил, что это будет либо "Electric Blue" либо "I'll Never Fall In Love Again" (либо сингл с двумя А-сайдами) и что выйдет он в феврале. |
| You never even leave Cape Town. | Ты даже ни разу не уезжал из Кейптауна. |
| I never even thought to look for this. | Я даже и не подумал, что нужно искать вот это. |
| Despite difficulties, the theatre has never suspended its activities, even in 19921994, during the severe economic crisis. | Несмотря на трудности, театр никогда не прекращал своей деятельности, даже в 19921994 годах в период тяжелого экономического кризиса. |
| Why have you never done it, John? | Почему ты ни разу даже не попробовал, Джон? |
| Even during the liberal Prague Spring, Havel remained a dissenter, never accepting the idea of "socialism with a human face," arguing instead that real democracy was the only alternative to communism. | Даже во время либеральной Пражской весны Гавел оставался диссидентом, так и не приняв идею «социализма с человеческим лицом», вместо этого утверждая, что единственной альтернативой коммунизму является настоящая демократия. |
| This deadline could never be met if issuance was centralized in New York. | Эти сроки невозможно было бы соблюсти в случае, если выдача пропусков производилась бы централизованно в Нью-Йорке. |
| I never would have found out what happened to Maria Gomez without him. | Без него было бы невозможно откопать информацию о Марии Гомес. |
| And it wouldn't have been possible for me to play it for someone else because I never got it. | И с моей стороны, было невозможно дать послушать его кому-нибудь, потому что я никогда его не получала. |
| You can never win the battle. | Невозможно выиграть эту битву. |
| Without determined and coordinated intergovernmental involvement in curtailing a crisis before it happened, it would never be possible to control the problem effectively. | Эффективно разрешить эту проблему без решительных и скоординированных межправительственных усилий по урегулированию кризисов невозможно. |
| You've never used them before. | Потому, что ты впервые ими смотришь. |
| I'll never forget what you were wearing the first time you walked into my office. | Никогда не забуду, что на тебе было, когда ты впервые ко мне пришла. |
| Well, as with all our employees, she and I had a nice chat when she first joined us, but beyond that, I never had the privilege of getting to know her personally. | Как и со всеми сотрудниками, я провел с ней довольно продолжительную беседу, когда она впервые присоединилась к нам, но, потом, я не имел чести познакомиться с ней лично. |
| Mr. McLawrence contends that he was never formally informed of the charges against him and that he first knew of the reasons for his arrest when he was taken to the preliminary hearing. | Г-н Маклоуренс утверждает, что никто его официально не уведомлял о выдвигаемых против него обвинениях и что впервые он узнал о причинах своего ареста, когда был доставлен на предварительное слушание. |
| And when I came at age 22 to live on Fernandina, let mejust say, that I had never I had never lived alone for any periodof time, and I'd never slept with sea lions snoring next to me allnight. | Когда мне было 22 года, я впервые приехала жить на островФернандина. Должна вам признаться, что я никогда раньше Мне никогдадо этого не приходилось жить одной даже какой-то короткийпромежуток времени. И я никогда раньше не спала рядом с морскимильвами, которые храпели всю ночь напролёт. |
| It doesn't matter, okay, we never should have been engaged. | Неважно, мы просто не должны были заключать помолвку. |
| Never mind, it was only a ruby | Неважно, все равно это был настоящий рубин. |
| Never mind who I am | Неважно, кто я. |
| Never mind, just keep the change. | Неважно. Сдачи не надо. |
| Never mind it now. | Сейчас это все неважно. |