| He never loved anyone except himself. | Он никогда не любил никого, кроме себя. |
| You never saw him, never met him in his life. | Никогда не видел, в жизни не встречал. |
| Extractive resources are never the sole source of a conflict. | Ископаемые ресурсы никогда не являются единственным источником конфликта. |
| I never really got into making models. | Я никогда не ударялся в создание моделек. |
| And I'd hope you'd never keep anything from me. | И я надеюсь, что ты никогда не скрывала что-нибудь от меня. |
| The security fence never was and never will be a political matter; it was, is and will always be a security matter. | Стена безопасности никогда не была и не будет политическим вопросом; она всегда была, есть и будет вопросом безопасности. |
| He always regretted never getting the chance to face him in battle. | Он всегда сожалел, что не имел шанса встретится с ним в битве. |
| You've never been just a note... | Конечно... И ты всегда был... |
| Okay, evil glowing eyes, never a good sign. | Ладно, злые сияющие глаза, всегда не хороший знак. |
| Delvok never seems a Vulcan to me. | Мне всегда казалось, что Делвок - не вулканец. |
| I've been doing this for so long and I never fell. | Я делал это так долго и ни разу не упал. |
| 2.2 The victim has never returned home and the authorities have failed to inform his family of his fate. | 2.2 С тех пор сын ни разу не вернулся, и власти никаким образом не проинформировали семью о его судьбе. |
| The United Nations has so far never deployed military or police forces into an area of operations that require the provision of nuclear, biological and chemical protection. | Организация Объединенных Наций до настоящего времени ни разу не развертывала воинские или полицейские силы в районах операций, требующих обеспечения ядерной, биологической и химической защиты. |
| 4.2 The alleged violations that were referred to the Committee were never brought before the domestic courts, which therefore indicates that domestic remedies have not been exhausted. | 4.2 Препровожденные Комитету жалобы на предполагаемые нарушения ни разу не представлялись на рассмотрение национальных судов, вследствие чего внутренние средства правовой защиты исчерпаны не были. |
| It used between the years 1947-1943 and the British never found it. | Он использовался с 1943 по 1947 год, и британцы ни разу не обнаружили его. |
| We never get more than one move into this game. | У нас ни разу не получилось сделать больше одного хода в этой игре... |
| He was never summoned to appear before any judicial authority to confirm the facts. | Кроме того, он ни разу не вызывался в судебные органы власти для подтверждения заявленных им фактов. |
| GENDERDOC-M reported that the organisations working on LGBT persons' had never received an authorization to hold a peaceful demonstration. | ГЕНДЕРДОК-М сообщил, что организации, занимающиеся вопросами ЛГБТ, ни разу не получили разрешение на проведение мирной демонстрации. |
| She's never once in two years acknowledged that she is in an institution. | Ни разу в течение двух лет она не признала, что находится в изоляции от общества. |
| Owing to a disfigurement of the most extreme nature, Mr. Merrick has never been presented to London society. | По причинам эксцентричности своего облика, мистер Мэррик не представлялся высшему свету ни разу. |
| You never let me do anything cool. | Вы никога не даёте мне сделать ничего классного. |
| And how come you never said anything? | И как же ты раньше ничего не говорил? |
| There's nothing we can't do if we work hard, never sleep, and shirk all other responsibilities in our lives. | Нет ничего невозможного, если мы будем тяжело трудится, перестанем спать, и плюнем на все другие обязанности в нашей жизни. |
| We never did do anything. | И никогда ничего не было. |
| You never doing anything wrong. | Ты никогда не делаешь ничего плохого! |
| The people who gave their lives that day would never know why. | Люди, кто отдал тогда свои жизни, так никогда и не узнают, за что. |
| Under the agreement, a national reconciliation conference was planned at Baidoa in February 1998 but never took place. | Согласно достигнутому соглашению, на февраль 1998 года было запланировано провести в Байдоа конференцию по национальному примирению (КНП), однако она так и не состоялась. |
| Most democratic States never recognized Lithuania's incorporation into the Soviet Union. | Большинство демократических государств так и не признали присоединение Литвы к Советскому Союзу. |
| The session never opened, however, due to a lack of quorum. | Однако заседание так и не было открыто ввиду отсутствия кворума. |
| The Governor in Council never took a decision on the report recommending the revocation of the author's Canadian citizenship. | Глава правительства так и не принял решения по докладу, в котором рекомендовалось лишить автора канадского гражданства. |
| It'll never be over, not until they're gone for ever. | Это никогда не кончиться, пока они все не исчезнут навсегда. |
| I always remember what you said about never throwing them away, about never closing those doors forever. | Запомнил твои слова: "Никогда их не выбрасывай, а то эти двери закроются навсегда". |
| Lower it and you will never have to be afraid of anything ever again. | Отключи его, и ты навсегда забудешь о страхе. |
| She's most likely lashing out over something or someone she feels she'll never have. | Скорее всего, она бесится из-за чего-то или кого-то, кого она навсегда лишилась. |
| And make a decision right now that you'll never settle again. | И решите раз и навсегда, что отказываетесь от рутины. |
| I should never have told you. | Не надо было вообще тебе говорить. |
| Insurance industry works great if you never actually get sick. | Система страхования отлично работает, если вообще никогда не болеть. |
| Plus, I never watch TV, I don't even own one. | Тем более, я вообще его не смотрю, у меня даже собственного нет. |
| You know, actually, never mind, I can't. | А вообще, знаешь, я не могу. |
| And because I look the way I do, people may never care about me at all. | И от такой внешности людям вообще будет на меня наплевать. |
| How could I notice in you something you have never had. | Не мог же я заметить то, чего у тебя сроду не было. |
| I could never have done those things. | я бы сроду не смог сделать такое. |
| Never have got him without Oldham. | Сроду не взяли бы его без Олдхэма. |
| He never bought it! | Он сроду не покупал удобрения! |
| I would never wear a sweater like that. | Сроду бы такой свитер не напялил. |
| In nature, they would never experienced boredom, obesity, the loss of a purpose... | В природе им ни в жизнь не испытать скуку, ожирение, потерю ориентиров. |
| No, I never I heard of him. | Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу. |
| You'll never guess what. | Знаешь что? Ни в жизнь не догадаешься. |
| She'd never recognize you - have to smell you all over to know you was hers. | Она б тебя ни в жизнь не узнала- ей бы пришлось тебя обнюхивать, чтоб понять что ты ейный. |
| Here's my statement: I would never read anything created by Kevin Smith. | "Ни в жизнь бы не открыл писанины Кевина Смита". |
| Never Can Say Goodbye is the debut album by Gloria Gaynor, released on MGM Records in January 1975. | Never Can Say Goodbye - дебютный студийный альбом американской певицы Глории Гейнор, выпущенный на лейбле MGM Records в 1975 году. |
| The album was preceded by the lead single, "Baby", featuring Ludacris, which was released on 18 January 2010, and two digital singles, "Never Let You Go" on 2 March 2010, and "U Smile" on 16 March 2010. | Выпуску альбома предшествовал сингл «ВаЬу», записанный совместно с Ludacris и выпущенный 18 января 2010 года, а также два цифровых сингла, «Never Let You Go» (2 марта 2010 года), и «U Smile» (16 марта). |
| In 2013, Australian TV network Seven Network announced that it would produce a miniseries focusing on the band's behind-the-scenes stories called INXS: Never Tear Us Apart. | В 2013 году телевизионная сеть Seven Network Australia, объявила, о том что она начала съемку мини-серала под названием «Never Tear Us Apart: Untold Story Of INXS», в котором будет затрагиваться закулисная жизнь группы. |
| As a result of the single's lacklustre performance, plans to release a single named "Never Clever" were scrapped and work on Blur's second album was pushed back. | После блёклого появления на свет «Popscene», планируемый выход другого сингла, названного «Never Clever», был отменён, а работа над вторым альбомом Blur была возобновлена с некоторым переосмыслением. |
| Pete Paphides of The Times said "Unusual You" would "find a home with anyone whose love of melancholy Europop is fatal enough to take in Limahl's 'Never Ending Story.'" | Пит Пафидес из The Times сказал, что «Unusual You» «найдет приют у тех, кто настолько отчаянно любит меланхолию в жанре европоп, что готов слушать "Never Ending Story" от Limahl». |
| I can fix that, you'll never notice. | Я починю, и ты даже не заметишь. |
| Moreover, even if the plan for EU sovereign debt never takes off, fiscally prudent euro-zone countries will face higher borrowing costs. | Более того, даже если план по внутреннему долгу ЕС никогда не вступит в силу, финансово благоразумные страны еврозоны столкнутся с более высокими затратами по займам. |
| If it goes off, you will never know what hit you. | Если она сработает, ты даже не успеешь ничего понять. |
| He'll never even be identified. | Его даже не опознали. |
| You're only saying that because there are crimes Scotland Yard's never even heard of! | Есть масса преступлений, о которых в Скотланд-Ярде даже не слышали. |
| Something you'll never leave behind. | И то, что просто так оставить невозможно. |
| You're never there to talk to! | Но с вами невозможно поговорить, вас всегда нет! |
| It was high time that the Fifth Committee realized that political considerations could never be dispensed within the search for an appropriate methodology. | Необходимо, чтобы Пятый комитет наконец понял, что без учета политических соображений разработать надлежащую методологию невозможно. |
| Say, why can you never find the composer of Trumpet Concerto in E Flat Major? | Скажи, почему невозможно найти автора Концерта для трубы с оркестром ми-бемоль мажор? |
| That you could never imagine. | ообразить себе это невозможно. |
| Yes never had an audience of 12%. | Ну да! Да, 12 процентов впервые! |
| I never went to prom. | Я впервые на выпускном. |
| And she said - I'll never forget - It's just not something you want to say to a mother RG: And of course, we think it's precisely what you really should be saying to mothers who have kids for the first time. | И она ответила мне - я этого никогда не забуду: Просто такое не говорят молодым мамам, Р.Г. А мы, разумеется считаем, что именно об этом и нужно говорить женщинам, готовящимися впервые стать матерью. |
| The Smashing Pumpkins version of "Never Let Me Down Again" was originally released a few years previously as a b-side for "Rocket". | Версия песни «Never Let Me Down Again», исполненная группой The Smashing Pumpkins, впервые появилась в качестве би-сайда к их синглу 1994 года «Rocketruen». |
| The Dalton Academy Warblers, an a cappella glee club from a fictional private school in Westerville, Ohio, were first introduced in the episode "Never Been Kissed". | Частная мужская академия Далтон - вымышленное учебное заведение в Вестервилле, штат Огайо, фигурирующее в телесериале «Хор» и впервые появившееся в эпизоде «Never Been Kissed» второго сезона. |
| Never mind how we get her there. | Неважно как, но мы привезем ее туда. |
| Never mind short stuff. | Неважно, "коротко" или нет. |
| And never mind what they say! | Неважно кем слывет в мире он! |
| Never mind, just have your go. | Неважно, твоя очередь бить. |
| Never mind who clears the field. | Неважно, кто перебьет нечисть. |