| I would never have another child. | Я никогда не смогу иметь еще одного ребенка. |
| I could never really repay you for what you did. | Мне никогда не отплатить вам за то, что вы сделали. |
| Julie, I would've never made it without you. | Джули, я бы никогда не сделал это без тебя. |
| You've never been the traditional, hat-knitting president's wife. | Вы никогда не были традиционной женой президента в вязанной шапочке. |
| He sometimes sings, but he never talks. | Иногда он поет, но никогда не разговаривает. |
| Ed never has cash on him, and he's always taking mine. | У Эда никогда нет наличных, и он всегда просит деньги у меня. |
| I never had that in my childhood, someone you could always trust. | Не было никого, кому всегда можно было бы довериться. |
| Listen, we have been a lot of things, We've never not been there for each other. | Слушай, мы прошли через многое, и мы всегда друг друга поддерживали. |
| OPEC has never had market power, but Saudi Arabia has, and Saudi market power has always been assigned, mistakenly, to OPEC. | У ОПЕК никогда не было настоящей рыночной силы, а у Саудовской Аравии была, и рыночная сила Саудовской Аравии всегда приписывалась, по ошибке, ОПЕК. |
| My eye was never lazy. | У меня всегда глаза хорошо видели. |
| 2.2 The victim has never returned home and the authorities have failed to inform his family of his fate. | 2.2 С тех пор сын ни разу не вернулся, и власти никаким образом не проинформировали семью о его судьбе. |
| By never being promoted and losing all your money to divorces? | Вас ни разу не повышали, а все деньги пропали при разводах? |
| And let it not stop in its growth, because you never have too much love in this world. | И пускай оно не останавливается в росте, потому как любви в этом мире ни разу не бывало слишком много. |
| Our visa-issuing authorities have never identified any visa applicant whose name appears in the list. | Наши визовые службы еще ни разу не сталкивались со случаями, когда за визами обращались лица, включенные в соответствующий перечень. |
| All those years, I never saw anybody get made up from roughneck to A.D. without being a derrickman for at least a couple years. | За все годы я ни разу не видел, чтобы кто-то из рабочих стал помощником мастера, не проработав на подъёме бура, по крайней мере, пару лет. |
| You've never watched a sport in your life. | Ты ни разу в жизни не интересовалась спортом. |
| The source maintains that the Government has never brought any piece of material evidence to substantiate charges against Mr. Al Uteibi. | Источник утверждает, что правительство ни разу не предъявило какого-либо материального доказательства в подтверждение предъявленных г-ну Аль-Утейби обвинений. |
| Having never so much as picked up a brush before the age of 30, he is this year to be shown at the Royal Academy. | До 30 лет он ни разу не брал в руки кисть, а в этом году у него выставка в Королевской академии. |
| The author argues that he was placed under the guardianship of the State since he was 13 years old and that the State party never initiated any citizenship process for all the period it acted on the author's behalf. | Автор заявляет, что он был передан на попечение государства в возрасте 13 лет и что государство ни разу не инициировало процедуру получения им гражданства в течение всего периода, пока оно было его опекуном. |
| She never said "no," she enjoyed it, she kept coming back for more. | Она ни разу не сказала "нет", ей это нравилось, она продолжала приходить снова и снова. |
| You mean they never told you? | Так значит, они ничего не рассказывали тебе? |
| It's a touch dark, my love, but never mind. | Не самый удачный выбор, моя милая, но ничего. |
| Doesn't it ever get to you, only being a spectator, never actually accomplishing anything yourself? | Ты никогда не поймёшь этого, будучи лишь зрителем, никогда ничего не делая сам. |
| He's never said anything funny. | ќн не говорил ничего смешного. |
| Maybe - No, never mind. | Может - Нет, ничего. |
| I never got a chance to lock and fine-tune. | Мне так и не представилась возможность точной настройки. |
| It has been noted by CERD that forced segregation of children can result in children never learning properly, with predictable negative long-term effects. | Как отмечалось КЛРД, принудительная сегрегация может привести к тому, что дети так и не получат надлежащего образования с вытекающими отсюда вполне прогнозируемыми долгосрочными негативными последствиями. |
| The events referred to in clause 6.3 of the Ethylene Contract never occurred. | События, указанные в пункте 6.3 контракта по этилену, так и не произошли. |
| Thus, the programme for the rehabilitation of border areas presented to the previous Representative in 2001 was never implemented. | Так, программа восстановления пограничных районов, которая была представлена предшествующему Представителю в 2001 году, так и не была осуществлена. |
| Most democratic States never recognized Lithuania's incorporation into the Soviet Union. | Большинство демократических государств так и не признали присоединение Литвы к Советскому Союзу. |
| It gets in my head, and it never leaves. | Она засядет у меня в голове навсегда. |
| Then, he got on a train and never saw him again. | Затем сел на поезд и уехал навсегда. |
| Jesse. Well, Jesse and Leon just sort of showed up one night and never, ever left. | Просто однажды Джесси и Леон пришли и остались навсегда. |
| As to the craving, that may never leave. | А тяга может остаться навсегда. |
| Not only would it lift, but it might never return. | Депрессия не только проходила, иногда она исчезала навсегда. |
| 6.2 The complainant further stresses that all the requests for provisional release submitted by his lawyers have been dismissed or simply never examined. | 6.2 Кроме того, заявитель подчеркивает, что все ходатайства о временном освобождении, поданные его адвокатами, были отклонены или просто вообще не рассматривались. |
| Other days, I never ate at all. | А то и вообще ничего не ел. |
| Besides if you decide to not have it, it's best he never even knows about it, especially if you want to continue the relationship. | Кроме того, если ты решишь не рожать, то ему лучше вообще ничего не знать об этом, особенно если ты хочешь сохранить отношения. |
| We are dismayed to see that in almost no recent cases have there been judicial investigations into such allegations; almost no one has been brought to justice; and most victims have never received any form of reparation, including rehabilitation or compensation. | Мы озабочены тем, что почти ни в одном из недавних случаев не проводилось судебного расследования таких обвинений; почти никто не был привлечен к судебной ответственности, а большинство жертв вообще не получило никакого возмещения, в том числе возможности реабилитации или компенсации. |
| I never knew my father. | Я вообще не знал своего отца. |
| Most of them have never been on a golf course before. | Большинство из них сроду не выходили на поле. |
| You'd never know I was the clown, would you. | Ты бы сроду не догадался, что я клоун, верно? |
| Never have got him without Oldham. | Сроду не взяли бы его без Олдхэма. |
| He never bought it! | Он сроду не покупал удобрения! |
| Never been outside of Ohio up until 3 weeks ago. | Да кроме этих трех недель я из Огайо сроду не выезжала. |
| Without you I never would have managed. | Без вас бы мне ни в жизнь не справиться. |
| You will never find the word to save your brother. | Тебе ни в жизнь не угадать верное слово, для спасения брата. |
| It'll never work. | Ни в жизнь не получится. |
| Never! Never, ever, ever! | Ни в жизнь, ни в жизнь. |
| "Me, going to Södertälje?" "Never!" | "Да чтобы я, да в Сёдертелье? Ни в жизнь!" |
| On 29 March, the band released "Never Say Die" as the third single from the album. | 29 марта группа выпустила «Never Say Dieruen» в качестве своего третьего сингла с альбома. |
| Never Can Say Goodbye is the debut album by Gloria Gaynor, released on MGM Records in January 1975. | Never Can Say Goodbye - дебютный студийный альбом американской певицы Глории Гейнор, выпущенный на лейбле MGM Records в 1975 году. |
| Demos of three songs recorded during the album's sessions, titled "A Boy I Never Knew", "Please Come Home" and "Strum", have leaked as mp3 files. | Демоверсии трёх песен, записанных в ходе студийных сессий альбома: «А Воу I Never Knew», «Please Come Home» и «Strum» были упущены в сеть в виде mp3-файлов. |
| "I Could Never Take the Place of Your Man" is a song written and recorded by American musician Prince. | «I Could Never Take the Place of Your Man» - песня американского музыканта Принса. |
| As a result of the single's lacklustre performance, plans to release a single named "Never Clever" were scrapped and work on Blur's second album was pushed back. | После блёклого появления на свет «Popscene», планируемый выход другого сингла, названного «Never Clever», был отменён, а работа над вторым альбомом Blur была возобновлена с некоторым переосмыслением. |
| You'd never find your way out, even if I let you. | Ты никогда не найдешь путь наверх, даже, если бы я тебе это позволил. |
| She never even mentioned the fact that she slept with my brother. | Она даже никогда не упоминала тот факт, что спала с моим братом. |
| I mean, even if you never use it, you can impress your friends. | Даже если ты никогда им не воспользуешься, ты можешь впечатлить своих друзей. |
| Even if you did overpower me, which is unlikely, you'll never get off this planet. | Даже если вы возьмёте надо мной вверх, что маловероятно... вы никогда не покинете эту планету. |
| He never even raises his voice. | Даже голоса никогда не повысит. |
| Such methods could be used to maintain the power but they will never gain the respect of power. | Такими способами можно удерживать власть, но добиться уважения к власти невозможно. |
| If we release this to the public, he knows that we could never make a deal with him. | Если это обнародовать, договориться будет невозможно, а он хочет договориться. |
| (c) Their occupational use can quite easily spill over into recreational use because the distinction between the one and the other can never be absolute; | с) их использование в медицинских целях может без труда перейти в использование с целью получения приятных ощущений, поскольку провести четкое разграничение между этими двумя видами использования абсолютно невозможно; |
| As you can never say no to a kid. | Ведь малышу невозможно отказать. |
| Mr. Ben Lagha (Tunisia) said that the Programme of Assistance had been instrumental in promoting a better knowledge of international law at the global level, and its importance could never be overstated. | Г-н Бен Лага (Тунис) говорит, что Программа помощи послужила средством содействия лучшему пониманию международного права в масштабах всего мира, и ее значение невозможно переоценить. |
| I never met an American who didn't like guns. | Впервые вижу американца, который не любит оружие. |
| Honestly, we have never had a case like this before. | Если честно, такой случай у нас впервые. |
| I'll never forget what you were wearing the first time you walked into my office. | Никогда не забуду, что на тебе было, когда ты впервые ко мне пришла. |
| So we might have - for the first time in our species - feeling chases model, model chases reality, reality's moving - they might never catch up. | И мы сталкиваемся, наверное, впервые в истории нашего вида, с тем, что ощущения следуют за моделью, модель следует за реальностью, реальность меняется - да, они могут никогда не встретиться. |
| Never gotten this far. | Впервые так далеко зашел. |
| No matter what they look like, they can never be the original. | Неважно, как они выглядят, они никогда не смогут быть оригиналами. |
| That's the thing... no matter how old your kids get, it's never too late to be a dad. | Дело в том... неважно сколько лет вашим детям, никогда не поздно быть отцом. |
| No matter how many trials there are in this world, I'll definitely Never let you see my tears. | Неважно, как тяжело в этом мире, я никогда не позволю тебе увидеть мои слёзы. |
| Never mind, what's happening? | Неважно, что случилось? |
| Never mind what they call me. | Неважно, как меня величают. |