| She knows you never pass up a free meal. | Она знает, что ты никогда не упустишь возможность бесплатно пожрать. |
| I never told a single soul about that. | Я никому никогда не говорила об этом. |
| I never gave up on you, Kyle. | Я никогда не переставала верить в тебя, Кайл. |
| I never said I was hanging up my stethoscope for good. | Я никогда не говорила, что повесила свой стетоскоп навсегда. |
| We never had a right to enter the house, so anything found on our search is inadmissible. | У нас никогда не было права входить в дом, так что ничего, из обнаруженного во время обыска, не может быть использовано. |
| An objective interpretation of customary law based on age-old practice, shows us that both in law and in practice self-determination has been vested in peoples since time immemorial and has never been the property of States. | З. Объективный анализ обычного права на основе складывавшейся в течение веков практики показывает, что как в правовой, так и в практической областях право на самоопределение с незапамятных времен всегда принадлежало народам и никогда не было собственностью государств. |
| I never enjoyed playing doubles. | Я... я..я всегда ненавидела играть в паре. |
| No, that joke simply never gets old. | Эта шутка всегда будет свежей. |
| And I'm never going to stop doing just that. | И я всегда буду рядом. |
| Drugs are never the answer. | Химия - всегда неправильный ответ. |
| We never tried it with an image this weak before. | Мы ни разу не делали этого с таким нечётким снимком. |
| According to the register of births, only 0.3 per cent of women who had given birth had never attended a clinic. | Согласно регистру новорожденных, лишь 0,3% женщин, перенесших роды, ни разу не обращались в эти учреждения. |
| According to reports, a representative of one such organization had faced more than 50 charges before the courts in connection with his efforts to promote and protect human rights, but he had never been convicted. | Согласно поступившим сообщениям, в отношении представителя одной из таких организаций выдвигалось более 50 обвинений в судах в связи с его деятельностью по поощрению и защите прав человека, однако он ни разу не был признан виновным. |
| Having never been exposed to the cold, we don't know if we're able to catch it, but we're not about to take any chances. | Ни разу не подвергнувшись к простуде, мы не знаем, способны ли мы перенять её, и не намерены рисковать. |
| She was never out of her council flat? | За всю жизнь ни разу не покидала свой квартал. |
| He never said his daughter's name. | Он ни разу не назвал имени дочери. |
| You have never once let me do things my way. | Вы ни разу не позволили поступить по-моему. |
| A similar trend was observed in the number of clandestine methamphetamine laboratories seized; while the number of such laboratories seized each year had never exceeded 34 prior to 2009, it reached 191 in 2009 and 128 in 2010. | Аналогичная тенденция наблюдалась в отношении числа ликвидированных подпольных лабораторий по производству метамфетамина: хотя до 2009 года число таких лабораторий, ликвидированных в течение года, ни разу не превышало 34, в 2009 году оно составило 191 лабораторию, а в 2010 году - 128 лабораторий. |
| He had dysosmia for a couple of months, never even came here to get it treated. | У него дизосмия уже много месяцев, и ни разу не обращался за помощью. |
| Never spent another night here. | Она больше ни разу здесь не ночевала. |
| You said I never did anything for the company. | Ты сказал, что я никогда ничего не делала для компании. |
| And I will never do anything to compromise my duty as queen. | И я никогда не сделаю ничего порочащего мой долг королевы. |
| As far as I can see, it never got started. | Насколько я могу видеть, ничего ещё и не начиналось. |
| My son's never done a violent thing in his life. | Мой сын не сделал ничего жестокого в своей жизни. |
| You never told me anything. | Ты никогда мне ничего не говорила. |
| Skyler would never do this to me. | Скайлер никогда бы со мной так не поступила. |
| The Governor in Council never took a decision on the report recommending the revocation of the author's Canadian citizenship. | Глава правительства так и не принял решения по докладу, в котором рекомендовалось лишить автора канадского гражданства. |
| However, they have never caught any. | Однако они так никого и не задержали. |
| The events referred to in clause 6.3 of the Ethylene Contract never occurred. | События, указанные в пункте 6.3 контракта по этилену, так и не произошли. |
| The Ethiopian Government would never allow an on-the-spot investigation by a third party because it knew full well what would be found. | Правительство Эфиопии никогда не согласилось бы на проведение третьей стороной расследования на местах, так как оно прекрасно сознает, каковы будут его результаты. |
| Tell me your name again so that I shall never forget it. | Повтори своё имя, чтобы я запомнил его навсегда. |
| The news I've received indicates the man is in no shape to return and likely never will be. | Из того, что я знаю, он не в том состоянии, и, судя по всему, навсегда. |
| will never be more than an ideal for humanity. | останутся навсегда лишь идеалом для человечества. |
| Not only would it lift, but it might never return. | Депрессия не только проходила, иногда она исчезала навсегда. |
| Like he can never get out of the shadow of his dad, the original Carl, I guess. | Думаю, он навсегда в тени отца,... первого Карла, старшего. |
| He has never been brought before a judicial authority and his detention has never been acknowledged. | Он вообще не доставлялся в какой-либо судебный орган, и факт его задержания никогда не признавался. |
| The U.S., for example, never ratified the Berne Convention. | Соединенные Штаты, например, вообще не ратифицировали Бернскую конвенцию. |
| By playing a video game you've never shown any interest in at 3:30 in the morning? | Поиграть в видеоигры в 3.30 утра, к которым ты вообще раньше никогда не проявляла интереса? |
| That's never an option! | Но это вообще не выход! |
| You've never laid anything. | Ты вообще ничего не можешь начать. |
| I could never have done those things. | я бы сроду не смог сделать такое. |
| So I now had a manager who had never managed - | И вот у меня был менеджер, сроду не занимавшийся менеджментом. |
| Hayden was the low point of my existence and I vowed I would never go back to that godforsaken place! | Хэйден был кошмаром моей жизни и я дал слово, что сроду не вернусь в это богом забытое место! |
| Never have got him without Oldham. | Сроду не взяли бы его без Олдхэма. |
| He never had an idea in his life. | Сроду он ничего не придумывал. |
| You're never going to believe this - this is weird. | Вы ни в жизнь не поверите - это так странно! |
| It'll never work. | Ни в жизнь не получится. |
| Never! Never, ever, ever! | Ни в жизнь, ни в жизнь. |
| "Me, going to Södertälje?" "Never!" | "Да чтобы я, да в Сёдертелье? Ни в жизнь!" |
| You'll never guess what. | Ни в жизнь не догадаешься. |
| Rust Never Sleeps was voted the second best album of 1979 in The Village Voice's annual Pazz & Jop critics poll. | Rust Never Sleeps оказался на втором месте лучших альбомов 1979 года в результате опроса Pazz & Jop журнала The Village Voice. |
| Billy Corgan of the Smashing Pumpkins performed the song "Never Let Me Down Again" with Depeche Mode at the KROQ Acoustic Christmas concert in 1998. | Билли Корган из The Smashing Pumpkins исполнил песню «Never Let Me Down Again» вместе с Depeche Mode на ежегодном концерте KROQ Acoustic Christmasruen в 1998 году. |
| Following the release of How Can We Be Silent, BarlowGirl led a short-lived Never Silence Life campaign in 2009 to express their pro-life views and their concern for the protection of prenatal life. | После выхода Нош Can We Be Silent, BarlowGirl провели в 2009 году кампанию Never Silence Life, чтобы защитить свои взгляды и озабоченность абортами. |
| "Anthem for the Underdog" and "Adrenaline" are featured in the films Never Back Down & Never Surrender. | Песня «Under the Knife» (из альбома The Sufferer & the Witness) присутствует в фильме «Никогда не сдавайся» (Never Back Down). |
| In his autobiography What If I'd Never Tried It?, Rossi makes a number of claims about the reasons for his rivalry with Biaggi, and some of the incidents which led to its escalation. | В автобиографии «What If I Had Never Tried It» Росси объяснил некоторые причины их соперничества с Бьяджи, а также рассказал о ситуациях, которые привели к усилению вражды. |
| I never even knew he had done this. | Я даже не знала, что он это сделал. |
| But still you'll never get it right | Но даже так все не будет, как надо |
| Even if I'm still scared I have to get out or else I never will. | Даже если я напугана, я должна выходить, иначе я никогда не выйду. |
| Autumn was always my favorite season, although I never felt very well physically. | ќсень всегда была моим любимым временем года, даже не смотр€ на то, что физически € чувствовала себ€ не очень хорошо. |
| Something real, real bad That papa bear here never, ever dreamed of, Not even in his late-night cable-tv, | Что-то действительно ужасное, что папа-медведь не мог бы себе представить даже в своем любимой ночном шоу по ТВ, в самых приятных мечтах. |
| Such violence against civilians can never be justified. | Насилие подобного рода в отношении гражданских лиц оправдать никак невозможно. |
| They only wanted a war that could never be won. | Они хотели лишь войны, которую невозможно выиграть. |
| You're never there to talk to! | Но с вами невозможно поговорить, вас всегда нет! |
| You never said impossible. | Вы не говорили, что будет невозможно. |
| Germs are a part of nature and we cannot conquer nature, so we know that we will never be able to eradicate hospital-acquired infections. | Микроорганизмы - это неотъемлемая часть природы; одержать победу над природой невозможно, поэтому полное искоренение внутрибольничных инфекций неосуществимо. |
| I think he has never been so excited in his life. | Думаю, он впервые в жизни был по-настоящему взволнован. |
| This had never been done before and the data are being examined. | Такой полет осуществлен впервые, и полученные данные в настоящее время изучаются. |
| Offshore Holding? Never heard of it. | "Оффшор-холдинг?" Впервые слышу. |
| You never see a commercial carrier try to edge around a storm like that. | Впервые вижу, чтобы пассажирский борт стал вот так обходить грозу. |
| Concerts in the Kremlin, be it the Patriarch's Palace or the Armory or the magnificent halls of the Great Kremlin Palace will never become ordinary events. | Впервые творческому коллективу была оказана такая честь. Вообще выступления в Кремле - будь то Патриарший Дворец или Оружейная палата, или величественные залы Большого Кремлевского Дворца, никогда не станут обычными событиями. |
| But my partner - never mind. | Но мой напарник счит... неважно. |
| It's just a game, never mind. | Игра такая, неважно. |
| "Nu never contează, intra º cu the wine you're mine." | Да "Неважно, заходи, я поделюсь с тобой" |
| Never mind, just have your go. | Неважно, твоя очередь бить. |
| What? -Never mind. | Нет, ничего, неважно. |