| We will never fight for you. | Я никогда не буду драться на твоей стороне. |
| I could never really repay you for what you did. | Мне никогда не отплатить вам за то, что вы сделали. |
| He never made reference to her working in the lab. | Он никогда не делал ссылок на её работу в лаборатории вообще. |
| Ellie's never sought or accepted public office. | Элли никогда не стремилась или соглашалась на государственные должности. |
| And I'd hope you'd never keep anything from me. | И я надеюсь, что ты никогда не скрывала что-нибудь от меня. |
| No, these situations are never easy. | Да, эти проблемы всегда так сложны... |
| The darkness may never go away, but it won't always be this heavy. | Тьма может никогда не оставить нас, но она не всегда будет такой тяжелой. |
| He has never treated me with anything but the utmost respect. | Он всегда относился ко мне с уважением. |
| Max never had many friends. | У Макса всегда было мало друзей. |
| I NEVER WANTED TO BE LIKE MY MOTHER. I WANTED TO BE OPEN TO LIFE AND FEARLESS AND NOT ALWAYS THINKING THREE STEPS AHEAD AND CONSEQUENCES | (вздох) я никогда не хотела быть похожей на маму я хотела быть открытой для жизни и бесстрашной и не обдумывать всегда на три шага вперед последствия и что будут говорить люди или что подумает мой папа ну, ты и стала, в основном |
| I never had you figured for Mennonite. | Ни разу не слышал, что ты связан с меннонитами. |
| Yes, he had one, but Andy never showed up for his appointments. | Был у него куратор, только Энди ни разу не приходил отмечаться. |
| What is this present that you got for an old woman you've never met? | Что за подарок вы принесли пожилой женщине, которую ни разу не встречали? |
| He knows I got my cosmetology license, and never even asked me to cut his hair. | Он знает, что у меня есть диплом косметолога но даже ни разу не попросил его подстричь! |
| Decorative boomerang bought by my dad, never been thrown a single time... shame. | А вот бумеранг, отец припер его из Австралии и ни разу не запустил. |
| This support never became necessary, but it marked another important milestone, actual military cooperation between NATO and the former Warsaw Pact. | Эта поддержка не понадобилась ни разу, но это стало ещё одной важной вехой - фактическим военным сотрудничеством между НАТО и бывшим Варшавским договором. |
| He's called me, like, four times since, and I sort of never called back. | Он мне наверное раза четыре с тех пор звонил, а я как бы ни разу не перезвонила. |
| Bud, in 30 years, I have never had to ask you for your opinion. | Бад, за 30 лет я ни разу не спрашивала твоего мнения. |
| The door was never locked from that point, meaning Betty could enter Jenny's room whenever she wished. | С этого момента дверь ни разу не запиралась, а значит, Бетти могла зайти в номер Дженни когда угодно. |
| Never heard of it. | Ни разу не слышал... |
| Let's never have secrets again. | Давайте больше не будем ничего скрывать друг от друга. |
| I'm lucky that I had a father who was so supportive of me... because without him it never would have happened. | Мне повезло что у меня был отец, который так меня поддерживал... потому что без него ничего этого бы не случилось. |
| She never really wanted him, but she couldn't do anything about it in time because I didn't know she was pregnant, and she refused to believe that she was, I think. | Она никогда его не хотела, но ничего не могла поделать с этим вовремя, ведь я не знала, что она была беременна, а она отказывалась верить в это, я так думаю. |
| He never wanted any of this. | Он ничего этого не хотел. |
| The guy who never says anything though he never stops talking. | Или словоблудом, который ничего путного не говорит. |
| It has been noted by CERD that forced segregation of children can result in children never learning properly, with predictable negative long-term effects. | Как отмечалось КЛРД, принудительная сегрегация может привести к тому, что дети так и не получат надлежащего образования с вытекающими отсюда вполне прогнозируемыми долгосрочными негативными последствиями. |
| Particularly critical is the situation of those who never left the town, known as "floaters". | Особенно сложным оказалось положение тех, кто не выезжал из города, так называемых "бездомных". |
| However, they have never caught any. | Однако они так никого и не задержали. |
| Despite some improvements, the team has never enjoyed full cooperation. | Несмотря на некоторые улучшения, группе так и не было обеспечено всестороннего сотрудничества. |
| Under the agreement, a national reconciliation conference was planned at Baidoa in February 1998 but never took place. | Согласно достигнутому соглашению, на февраль 1998 года было запланировано провести в Байдоа конференцию по национальному примирению (КНП), однако она так и не состоялась. |
| If your heart stops beating again, It may never come back. | Если ваше сердце ещё раз остановится, это может быть навсегда. |
| They say a diamond is forever, or maybe never. | Говорят бриллианты навсегда, или, возможно, никогда. |
| But now you're still left with a hint of regret and guilt, and you push it deep down inside, and it's locked away, never to be mentioned again. | Но в тебе еще остались намеки на чувство вины и сожаления, и ты их заталкиваешь внутрь поглубже, чтобы запереть там навсегда и больше об этом не вспоминать. |
| Once you try them, you'll never go back! | Попробовав однажды, Вы навсегда останетесь с ними. |
| Never goes away for good. | Они никогда не уходят навсегда. |
| We should've never trusted you people to begin with. | Нам вообще не стояло тебе доверять. |
| The complainant adds that she has never been asked by the Swiss asylum authorities whether or not she had been convicted. | Она добавляет, что швейцарские инстанции, занимающиеся вопросами убежища, вообще не спрашивали ее о том, была ли она когда-либо осуждена или нет. |
| Juveniles and individuals with mental disabilities should never be subjected to solitary confinement, and alternative ways of treating mental illness should be found. | Несовершеннолетние правонарушители и инвалиды с психическими отклонениями вообще не должны подвергаться наказанию в виде одиночного содержания, и для них должны быть найдены альтернативные варианты лечения психических заболеваний. |
| That's never an option! | Но это вообще не выход! |
| Never should have left. | Не стоило мне вообще оттуда возвращатсья |
| Most of them have never been on a golf course before. | Большинство из них сроду не выходили на поле. |
| VINCENT: If you work from here, you'll never be short of coffee. | Если работать здесь, то сроду не выпьешь кофе по-быстрому. |
| You'd never know I was the clown, would you. | Ты бы сроду не догадался, что я клоун, верно? |
| Never have got him without Oldham. | Сроду не взяли бы его без Олдхэма. |
| He never had an idea in his life. | Сроду он ничего не придумывал. |
| You're never going to believe this - this is weird. | Вы ни в жизнь не поверите - это так странно! |
| It'll never work. | Ни в жизнь не получится. |
| Here's my statement: I would never read anything created by Kevin Smith. | "Ни в жизнь бы не открыл писанины Кевина Смита". |
| Never! Never, ever, ever! | Ни в жизнь, ни в жизнь. |
| "Me, going to Södertälje?" "Never!" | "Да чтобы я, да в Сёдертелье? Ни в жизнь!" |
| In 2002 they were featured in the Rock Never Stops Tour alongside other 1980s rock bands. | В 2002 году они были включены в Rock Never Stops Tour с другими рок-группами 1980-х годов. |
| Saint Raymond has since been released from Never Fade Records to allow him to sign a deal with Asylum, part of the Atlantic Records group. | Затем Реймонд отказался от контракта с Never Fade Records в пользу контракта с Asylum, который является частью Atlantic Records group. |
| Good Girl Gone Bad: Reloaded was promoted with four singles, including the US number-one hits "Take a Bow" and "Disturbia", and "If I Never See Your Face Again", which featured Maroon 5. | В поддержку Good Girl Gone Bad: Reloaded было выпущено четыре сингла, включая хиты номер один; «Take a Bow» «Disturbia» и «If I Never See Your Face Again», при участии Maroon 5. |
| Poison and Cinderella toured together in 2000 and 2002, and in 2005 Cinderella headlined the Rock Never Stops Tour, with support from Ratt, Quiet Riot, and FireHouse. | В 2000 и 2002 году в фестивале приняли участие Poison и Cinderella, а в 2005 году группа Cinderella становится хедлайнером тура Rock Never Stops при поддержке Ratt, Quiet Riot и FireHouse. |
| Other features include interviews with Joss Whedon and cast member David Boreanaz, with Whedon discussing the episodes "Witch", "Never Kill a Boy on the First Date", "Angel" and "The Puppet Show". | В интервью Джосс Уэдон обсуждает эпизоды «Witch», «Never Kill A Boy On The First Date», «Angel» и «The Puppet Show». |
| I never even knew until last week that you were alive. | Я до прошлой недели даже не знала, что вы все еще живы. |
| I don't care if I never inherit this house. | Пофиг если я даже никогда не унаследую этот дом. |
| Kid never saw it coming. | Парень даже не увидел, как это произошло. |
| Sending and receiving letters took months - if you were lucky. Often, they never arrived. | Если бы даже я и мог позволить себе звонить домой, как большинство людей в Конго, у моих родителей попросту не было домашнего телефона. |
| You knew I didn't love you, even if I never had the courage to tell you. | Ты же знал, что я не любила тебя, даже если у меня никогда не хватало смелости признаться тебе в этом. Ну зачем ты так говоришь? |
| But I couldn't, because she never saw me. | Но это было невозможно, она никогда не встречалась со мной. |
| The dictum that a nuclear war can never be won and must never be fought, enunciated by President Reagan before the General Assembly in 1983, is now accepted as conventional wisdom. | Слова о том, что в ядерной войне победить невозможно и она никогда не должна начаться, которые президент Рейган произнес перед Генеральной Ассамблеей в 1983 году, сегодня воспринимаются как само собой разумеющееся. |
| It is never too much to highlight the need for the constitutional process to go smoothly. | Невозможно преувеличить значение необходимости плавного продвижения конституционного процесса. |
| It's entirely undemonstrated it may never be proved, but it's stirring. | Его невозможно продемонстрировать и, скорее всего, нельзя доказать, но это будоражит ум. |
| They never took them off, and at the end of the month, they went back down to the company headquarters, and by then, their clothes were unwearable. | Они никогда не снимали её, и в конце месяца, когда они возвращались вниз в штаб подразделения, к тому моменту их одежду невозможно было носить. |
| 'I got the impression she'd never been to Shetland before. | Мне казалось, что она впервые на Шетланде. |
| You've never even played it before. | Ты ведь играешь впервые. |
| I'd never heard that before. | Вообще впервые это слышу. |
| Never gotten this far. | Впервые так далеко зашел. |
| Never had anything like that before. | Со мной это впервые. |
| No matter how hard I try, I'll never forget the shame I felt when I found you in bed with another man. | И неважно, как бы сильно я не старался, я никогда не забуду тот позор, когда застал тебя в постели с другим. |
| When he realizes you never did, you'll be divorced, he'll be broke, and it won't matter. | Когда до него дойдет, что ты этого не сделала, вы будете разведены, он останется ни с чем, и это будет неважно. |
| But the truth is, at a certain point, it doesn't matter what your real motives are, because once you've made a choice in the field, you can never take it back. | Но правда в том, что в определённый момент, становится неважно каковы ваши истинные мотивы, потому что, если вы приняли решение вы не сможете уже его изменить. |
| Never mind, it's fine. | Неважно, все хорошо. |
| Never mind, Charlie boy. | Неважно, дружок Чарли. |