| I never really got into making models. | Я никогда не ударялся в создание моделек. |
| You've never been the traditional, hat-knitting president's wife. | Вы никогда не были традиционной женой президента в вязанной шапочке. |
| He can never touch my heart. | Он никогда не тронет мое сердце. |
| Ellie's never sought or accepted public office. | Элли никогда не стремилась или соглашалась на государственные должности. |
| But, but that's still nearby compared to most of the universe that we'll never see. | Но они довольно близко к нам по сравнению с большей частью Вселенной, которую мы никогда не увидим. |
| I hope we never change and we always stay the same... | Надеюсь, мы никогда не изменимся и всегда будем такими же... |
| I secretly hope he never loses it. | Пусть бы он всегда так говорил. |
| It's never pleasant taking out innocent civilians, but we don't have a choice. | В устранении мирных граждан всегда мало приятного, но у нас нет выбора. |
| The fun never stops with you. | С тобой всегда весело, не так ли? |
| Never missed a tumbling meet or a break-Dance brawl. | Мой отец всегда меня поддерживал. |
| We actually never talked about it. | Кстати за все годы мы ни разу не говорили об этом. |
| You've been coming here for two decades - never once offered to bring me a sandwich. | Ты приходил сюда двадцать лет... и ни разу не предложил принести мне сандвич. |
| I never slept in a hotel. | я ни разу не ночевала в отеле. |
| It's never worked before. | Еще ни разу не срабатывало. |
| A-And barely. Like, I never went to class. | Я просто к тому, что тут ни разу не говорится об электронике. |
| You never once considered how I'd be affected. | Ты так ни разу и не задумалась, как это повлияет на меня. |
| And we've never founded them. | И мы еще ни разу их не находиДли. |
| But he would never come out of his shell. | Но черепашка ни разу не вылезла из панциря. |
| Mr. Grossman (Chair, Committee against Torture) said that, to date, 154 States had ratified or acceded to the Convention against Torture, of whom 27 had never submitted a report and others had submitted only an initial report. | Г-н Гроссман (Председатель Комитета против пыток) говорит, что на данный момент 154 государства ратифицировали Конвенцию против пыток или присоединились к ней, из них 27 государств ни разу не представили доклад, а другие представили лишь первоначальный доклад. |
| They never from the minute the case was reported considered... seriously considered the possibility that Teresa Halbach was killed by somebody she knew. | Ни разу с того момента, как в этом деле появилось подозрение, серьёзное подозрение, что возможно, Тереза Хальбах была убита кем-то, кого она знала. |
| You'll never fix anything with that! | Ты никогда не починишь ничего им! |
| You never tell me anything. | Вы мне никогда ничего не рассказываете. |
| Fez never knows anything! | Фез никогда ничего не знает! |
| You never tell us anything on this block. | Вы никогда не говорите нам ничего о том, что происходит в этом квартале. |
| The guy who never says anything though he never stops talking. | Или словоблудом, который ничего путного не говорит. |
| The difference is I would never do it, until now. | Разница в том что я бы никогда так не сделал, до этого момента. |
| You see why I never do this. | Видите, почему я так никогда не поступаю. |
| Despite some improvements, the team has never enjoyed full cooperation. | Несмотря на некоторые улучшения, группе так и не было обеспечено всестороннего сотрудничества. |
| In fact, nuclear weapons have never been used since the tragic atomic bomb attacks on Hiroshima and Nagasaki in August 1945. | Фактически, ядерное оружие так никогда и не применялось со времен трагической атомной бомбардировки Хиросимы и Нагасаки в августе 1945 года. |
| In fact, nuclear weapons have never been used since the tragic atomic bomb attacks on Hiroshima and Nagasaki in August 1945. | Фактически, ядерное оружие так никогда и не применялось со времен трагической атомной бомбардировки Хиросимы и Нагасаки в августе 1945 года. |
| He will never forgive me and I'll stay in prison forever. | Он никогда не простит меня, и я останусь в тюрьме навсегда. |
| The only effective way to ensure that humankind will never again suffer the terrible humanitarian impact of nuclear weapons is to totally eliminate and permanently ban them worldwide. | Единственный эффективный способ обеспечить, чтобы человечеству никогда больше не пришлось пережить ужасные гуманитарные последствия применения ядерного оружия, состоит в том, чтобы полностью его ликвидировать и навсегда его запретить во всем мире. |
| The United Nations bears a special responsibility to ensure that the Holocaust and its lessons are never forgotten and that this tragedy will forever stand as a warning to all people of the dangers of hatred, bigotry, racism and prejudice. | Организация Объединенных Наций несет особую ответственность за обеспечение того, чтобы Холокост и его уроки никогда не были забыты и чтобы эта трагедия навсегда осталась предупреждением для всех народов об опасности ненависти, фанатизма, расизма и предрассудков. |
| And once you learn that, you'll never be the same again. | Как только вы это осознаете, вы изменитесь навсегда. |
| The Council will never be secure until transparency, democracy and the participation of non-member States forever take the place of the present dangerous and concealed manoeuvres. | Совет никогда не будет безопасным до тех пор, пока транспарентность, демократия и участие государств, не являющихся членами, не придут навсегда на смену нынешним опасным и скрытым маневрам. |
| Although we never really found out why that happened anyways. | Хотя, теперь мы никогда не узнаем, почему это вообще случилось. |
| You've never done anything at all without Dad. | Ты без папы вообще ничего не делала. |
| We never should have let him meet her in the first place. | Не надо было вообще позволять им встретиться. |
| They never asked your whereabouts whatsoever? | Они вообще не спрашивали, где вы были? |
| Are you going to say now that Soso has never submitted any copies? | Может, вы скажете, что Сосо вообще не представлял экземпляров? |
| But if we've put petrol in, it'll never stop! | Если мы залили бензин, она сроду не остановится! |
| He never had an idea in his life. | Сроду он ничего не придумывал. |
| He never bought it! | Он сроду не покупал удобрения! |
| You, who have never put yourself on the line for anyone... | Ты, сроду не ставящий себя на место кого бы то ни было... |
| Never been outside of Ohio up until 3 weeks ago. | Да кроме этих трех недель я из Огайо сроду не выезжала. |
| In nature, they would never experienced boredom, obesity, the loss of a purpose... | В природе им ни в жизнь не испытать скуку, ожирение, потерю ориентиров. |
| No, I never I heard of him. | Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу. |
| You're never going to believe this - this is weird. | Вы ни в жизнь не поверите - это так странно! |
| Here's my statement: I would never read anything created by Kevin Smith. | "Ни в жизнь бы не открыл писанины Кевина Смита". |
| "Me, going to Södertälje?" "Never!" | "Да чтобы я, да в Сёдертелье? Ни в жизнь!" |
| His mixtape, called I Promise I'll Never Stop Going In was released on November 26, 2013. | Релиз его микстейпа I Promise I'll Never Stop Going In состоялся 26 ноября 2013 года. |
| The song "Never Let Go" was used for the debut week performances. | Песня "Never Let You Go" была исполнена впервые там. |
| Goodnight Nurse's debut album, Always and Never was certified gold by RIANZ a single week after it was released. | Дебютный альбом группы «Always and Never» был признан золотым ассоциацией RIANZ в первую неделю после выхода. |
| On March 25, 2014, the band released May Death Never Stop You: The Greatest Hits 2001-2013, a greatest hits album containing material spanning their entire career, as well as some previously unreleased material. | 25 марта 2014 года, группа выпустила May Death Never Stop You: The Greatest Hits 2001-2013 - сборник лучших хитов, в которым материал охватывал всё существование группы, и некоторый невыпущенный материал. |
| Paul handled all of the lead vocals, sharing those duties with Linda on "I Am Your Singer" and "Some People Never Know". | Пол спел во всех песнях партию ведущего вокала; Линда вместе с ним спела партию ведущего вокала в песнях «I Am Your Singer» и «Some People Never Know». |
| She's never asked for money. | Она у меня даже никогда не просила денег. |
| He never even goes to Madame Suzette's. | Он настоящий чурбан, даже к Мадам Сюзетт не ходит. |
| This... is everything of which you never knew you ever dreamed. | Это... всё то, о чём ты мечтала, даже не подозревая об этом. |
| As many times as Robin told this story over the years, she would never quite be able to explain the logic of her next move. | За те годы, что Робин рассказывала эту историю, она никогда даже приблизительно не могла объяснить логику ее следующего поступка. |
| You know, like, ever since that night at the party, even though I hadn't seen you in years, it's like we just picked up, like we'd never been apart. | Знаешь, с той самой вечеринки, даже несмотря на то, что я не видела тебя так давно, мне кажется, что мы будто и не расставались никогда. |
| It had never been done before because it was physically impossible! | Такого еще никто не делал - физически это было невозможно! |
| But you can never turn back the clock, can you? | Но время невозможно повернуть назад. |
| The Commission cannot be voted out of office because it was never actually voted into office. | Невозможно забаллотировать Европейскую Комиссию, поскольку она никогда в действительности не избиралась. |
| Significantly, absolute prevention policies were pursued for years, until it was recognized that wildfire could never be completely controlled because of practical and financial limitations. | Показательно, что на протяжении многих лет осуществлялись стратегии, направленные на полное предупреждение пожаров, до тех пор, пока не было признано, что пожары невозможно полностью поставить под контроль по причине наличия практических и финансовых ограничений. |
| I know what it's like to doubt yourself at every turn, but I've realized that if I stop and question every decision I make I'll never get anywhere. | Я знаю, что значит сомневаться в себе на каждом шагу, но я понял, что если останавливаться и сомневаться в каждом принятом решении, то невозможно двигаться дальше. |
| You've never used them before. | Потому, что ты впервые ими смотришь. |
| The Tirhi house had first been confiscated for a year in 1969 and had never been returned to its owners. | Дом Тирхи был впервые конфискован в 1969 году и никогда не возвращался его владельцам. |
| In the story the young Hellboy eats pancakes for the first time and the demons of Pandemonium subsequently lament that he will never return to them now. | По сюжету в рассказе молодой Хеллбой впервые ест блины, и демоны Пандемонии впоследствии жалуются, что он никогда не вернется к ним. |
| never had a win, before today. | за 15 лет победил впервые. |
| And a few days later, I was invited to talk on air with her, and for the first time, I reached out to this girl who I had never met, who was so far away, but yet I felt so close to. | Впервые в жизни я обратилась к этой девушке, которую никогда не видела, которая была так далеко, но в то же время я испытывала к ней такую близость. |
| Never mind, the main thing is that now you'll pass as a Dulcian. | Неважно, главное-то, что теперь ты пройдёшь как далкианка. |
| Never mind, perhaps there are bigger opportunities ahead. | Неважно, наверняка впереди ещё будет много возможностей. |
| Never mind to who am I talking...? | Неважно с кем я говорю...? |
| It doesn't matter where it is in the sky or where you are if you hold your hand up and close one of your eyes it's never bigger than your thumb. | Неважно, где висит луна и где стоит человек, нужно только руку поднять и прищурить любой глаз. |
| Never mind, you already lost. | Неважно, ты уже проиграл. |