| Because you'll never reach Nork valley. | Потому что ты никогда не попадешь в долину Норков. |
| I could never really repay you for what you did. | Мне никогда не отплатить вам за то, что вы сделали. |
| He can never touch my heart. | Он никогда не тронет мое сердце. |
| Hyde, I never stopped loving you, either. | Хайд, я тоже никогда не перестану тебя любить. |
| We never had a right to enter the house, so anything found on our search is inadmissible. | У нас никогда не было права входить в дом, так что ничего, из обнаруженного во время обыска, не может быть использовано. |
| Somehow, replicated coffee never tastes this good. | Почему-то реплицированный кофе всегда не такой вкусный. |
| Just so I'll never forget this magical night. | Чтобы я всегда помнила этот волшебный вечер. |
| In the most difficult times, the Vietnamese people have never failed to foster interreligious and intercultural understanding, cooperation and harmony for the preservation of national independence, sovereignty and peace. | В самые трудные времена вьетнамцам всегда удавалось добиваться межрелигиозного и межкультурного взаимопонимания, сотрудничества и согласия в интересах сохранения национальной независимости, суверенитета и мира. |
| What really shocks and amazes us is that this war of aggression is being waged on the European soil whereas history teaches us that such wars on that soil have never been limited wars but have always overspilled beyond the borders. | Нас действительно шокирует и удивляет тот факт, что эта агрессивная война ведется на территории Европы, поскольку история учит нас, что такие войны на этой земле никогда не были локальными войнами, они всегда перерастали через границы. |
| I will never stop needing you. | Ты всегда будешь нужен мне. |
| You work for the Home Office and you've never heard of Torchwood? | Вы работаете в Правительстве и ни разу не слышали о Торчвуде? |
| Well, we've never been in the girl apartment without the girls being here, right? | Ну, мы ни разу не были в квартире девчонок без самих девчонок. |
| My drops never came up short, not by a nickel. | И ни разу не было недостачи. |
| Indeed, it had never reversed, remanded or otherwise sought to alter or affect a decision of the Tribunal. | Действительно, он ни разу не отменял решения Трибунала, не возвращал дела на дополнительное рассмотрение и не стремился каким-то иным образом изменить такие решения или повлиять на них. |
| The option to continue the incarceration of a person beyond his sentence has never been used since 1971, when the current system was introduced. | С 1971 года, т.е. с момента внедрения нынешней пенитенциарной системы, в стране ни разу не применялась процедура, предусматривающая продолжение содержания под стражей лица, уже отбывшего назначенный срок тюремного заключения. |
| He said he never saw the show. | Он сказал, что ни разу не видел мюзикл. |
| See, all the time Hecky and I were together, he never mentioned you. | За то время, что мы провели вместе, он ни разу тебя не упомянул. |
| She never said "no," she enjoyed it, she kept coming back for more. | Она ни разу не сказала "нет", ей это нравилось, она продолжала приходить снова и снова. |
| I have never once been sick my entire life! | Я вообще ни разу в жизни не болел! |
| He has never lost an election in his 3rd district stronghold. | С этого момента он ни разу не проиграл выборы в палату представителей от своей префектуры Гумма. |
| "Grownups never seem to understand anything by themselves, and it is tiresome for children to be always and forever explaining things to them". | "Взрослые никогда ничего не понимают, а для детей очень утомительно без конца им всё объяснять". |
| And by the way, it never occurred to him to do any of it. | И между прочим, она никогда не делала ничего от его имени. |
| How come you never tell stories about your life? | Почему ты ничего не говоришь о своей жизни? |
| You've never done any good for anybody ever! | Вы ни для кого не сделали ничего хорошего! |
| Why did she never say? | Почему же Рози ничего нам не сказала? |
| The prosecutor general told the complainant that he would be summoned; this never occurred. | Прокурор сообщил заявителю, что он будет вызван повесткой, однако этого так и не произошло. |
| But we never ran it down. | Но мы так и не провели исследования. |
| However, they have never caught any. | Однако они так никого и не задержали. |
| The session never opened, however, due to a lack of quorum. | Однако заседание так и не было открыто ввиду отсутствия кворума. |
| Coined on the basis of "National Information Infrastructure" (NII), it has never been precisely defined. | Получив свое название по подобию "национальной информационной инфраструктуры" (НИИ), он так и не получил точного определения. |
| And if you have any sense at all, you'll leave with me right now and never look back. | Если у тебя есть мозги, то ты уйдёшь сейчас и навсегда. |
| You've never loved someone so much and then, all of a sudden, they're gone, for ever. | Ты никогда не любила кого-то так сильно, а потом, вдруг этого человека не стало, навсегда. |
| All right, if I strike out, you'll never hear another word about this. | Если там ничего нет, я забуду об этом навсегда. |
| It was never a permanent thing, was it, | Её же и не собирались оставлять навсегда, да? |
| As long as I have you, I can never be anything more than a Miller's daughter. | Пока у меня есть ты, я так и останусь навсегда дочерью мельника. |
| It's like going back in time or never leaving the past or something. | Я словно вернулась назад во времени или вообще никогда не покидала прошлого. |
| I had never before so much as handled an ax and, or for that matter any kind of tool. | До этого я никогда не держал в руках топор и вообще какой-либо инструмент. |
| But if it wasn't for me, we never would have found the money. | Да если бы не я, мы бы эти деньги вообще не нашли. |
| In addition, the delegation was informed that, unless the prisoner was able to pay for hospital treatment and subsequent medicine, the transfer might never take place. | Кроме того, делегация была проинформирована, что такой перевод может вообще не состояться, если заключенный не способен оплатить стационарное лечение и связанные с ним медикаменты. |
| IS BECAUSE I LEFT. MY ONLY MISTAKE IS I NEVER SHOULD HAVE COME BACK. | Моя единственная ошибка в том, что не следовало вообще возвращаться. |
| So I now had a manager who had never managed - | И вот у меня был менеджер, сроду не занимавшийся менеджментом. |
| You were never there. | Да тебя сроду рядом не было. |
| He never bought it! | Он сроду не покупал удобрения! |
| I would never wear a sweater like that. | Сроду бы такой свитер не напялил. |
| Never been outside of Ohio up until 3 weeks ago. | Да кроме этих трех недель я из Огайо сроду не выезжала. |
| Without you I never would have managed. | Без вас бы мне ни в жизнь не справиться. |
| In nature, they would never experienced boredom, obesity, the loss of a purpose... | В природе им ни в жизнь не испытать скуку, ожирение, потерю ориентиров. |
| No, I never I heard of him. | Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу. |
| They'll never get my dime. | 10 центов за китаёз. Да ни в жизнь. |
| "Me, going to Södertälje?" "Never!" | "Да чтобы я, да в Сёдертелье? Ни в жизнь!" |
| "Now or Never" was the first single released from the soundtrack and is performed by the Cast of High School Musical 3: Senior Year. | «Now or Never» был первым синглом, выпущенным с саундтрека и исполненный актёрским составом из Классный мюзикл: Выпускной. |
| After this show, the sisters were offered a recording contract and, under the name of Chess, soon had a modest hit with the song "Never Change a Winning Team," composed by Jeroen Englebert. | После этого шоу сестры получили контракт на запись и под именем Chess они завоевали очень быстро скромный хит с номером Never Change A Winning Team, аккомпанировал еë будущий супруг Jeroen Englebert. |
| The CD had sold over 250,000 units by April 2005, and featured the singles "Never Alone" and "Mirror". | Копий было продано более 250.000 в апреле 2005 и были показаны синглы «Never Alone» и «Mirror». |
| Three singles were released from the album, some only in select countries: "The More You Live, The More You Love", "Never Again (The Dancer)" and "Remember David". | Главный сингл - «The More You Live, The More You Love» не стал хитом, «Never Again (The Dancer)» и «Remember David» также не высоко поднялись в чарте. |
| Emerson, Lake & Palmer played a 27-minute version of Tarkus on Welcome Back, My Friends, to the Show That Never Ends... | ELP выпустили шесть платиновых альбомов между 1970 и 1977 годами, включая Emerson, Lake & Palmer, Tarkus, Trilogy, Welcome Back My Friends to the Show That Never Ends... и Works Vol. |
| You are never going to get pregnant again if you don't try. | Ты никогда не забеременеешь снова, если даже не сделаешь попытку. |
| I never even had a shot. | У меня никогда даже не было шанса. |
| In Wessex, royal women were not allowed to play any political role; Alfred's wife was not granted the title of queen and was never a witness to charters. | В Уэссексе женщинам из королевских семей не разрешалось играть какую-либо политическую роль; жена Альфреда не получила титул королевы и никогда не была даже свидетелем в грамотах. |
| They never even noticed me. | Меня они даже не замечали. |
| I never even said goodbye. | Я даже не не попрощался. |
| He heard that groups "shop around" for support and that a clear picture of their needs never quite emerges. | Как ему стало известно, группы обращаются за поддержкой ко всем подряд, и ясную картину их потребностей нарисовать, по сути, невозможно. |
| Without sustainable development and a just and equitable international order aimed at eradicating poverty, full gender equality and the empowerment of women would never be achieved. | Без устойчивого развития и справедливого и равноправного международного порядка, нацеленного на искоренение нищеты, невозможно достичь полного гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
| While focusing on the dangers posed by religious extremist groups now armed with weapons of mass destruction, Harris is equally critical of religious moderation, which he describes as "the context in which religious violence can never be adequately opposed." | Хотя он фокусируется на той опасности, которую представляют собой религиозные экстремистские группы, оснащенные современным оружием массового поражения, Харрис в равной мере критикует и религиозную умеренность за то, что она создает «контекст, в рамках которого невозможно эффективно противостоять религиозному насилию». |
| According to one view, the guideline contradicted draft guideline 2.3.4 since it was never possible to give a broader interpretation to a reservation made earlier, even if the parties to the treaty agreed to it. | Согласно одной из точек зрения, этот проект руководящего положения противоречит проекту руководящего положения 2.3.4, поскольку невозможно дать более широкое толкование оговорки, сформулированной ранее, даже если стороны договора с этим согласны. |
| While successive United Nations reports have indicated that the production of anti-personnel mines is declining, it can never be overemphasized that all landmine-producing countries must adhere to the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction. | Несмотря на то, что в регулярных докладах Организации Объединенных Наций указывается на снижение производства противопехотных мин, невозможно переоценить настоятельную необходимость присоединения всех производящих мины стран к Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных наземных мин и об их уничтожении. |
| I ought never to have married Frank to begin with. | Я впервые чувствую, что поступила с Френком подло. |
| You act like you've never been in a fender-bender. | Ты что, впервые попал в ДТП? |
| In fact the staff has most likely been the major beneficiary of the Internet, which, for the first time, has provided global access to information from the Secretariat never before so easily available. | По сути, сами сотрудники являются, по всей видимости, основными пользователями сети Интернет, впервые обеспечившей глобальный доступ к информации Секретариата, который никогда ранее не был таким свободным. |
| Hes never been to the festival. | Он впервые на таком празднике. |
| Charles confessed to me that when he first saw "Treasure Island" in 1950... he developed this crush on Bobby Driscoll, and it never went away. | Чарльз признался, что когда он впервые увидел "Остров Сокровищ" в 1950-ом... он влюбился в Бобби Дрискола и это никогда не прошло. |
| first time, never mind, third shot, character | Первый раз - неважно, третий выстрел -характер |
| Well, actually I'll see you when you give me the fax confirmation, so... never mind. | Хотя я увижу тебя, когда ты принесешь подтверждение об отправке, так что... неважно. |
| "Never mind, I found it." | "Неважно, я уже нашел." |
| When I'm a father, I'll never scold my children, no matter what they've done. | Когда я стану отцом, то ни за что не обругаю своих детей, неважно за что. |
| Never mind what I know. | Неважно что знаю я. |