| He never made reference to her working in the lab. | Он никогда не делал ссылок на её работу в лаборатории вообще. |
| I could never really repay you for what you did. | Мне никогда не отплатить вам за то, что вы сделали. |
| You've never been the traditional, hat-knitting president's wife. | Вы никогда не были традиционной женой президента в вязанной шапочке. |
| You were never driven to be a superstar. | Тебя никогда не тянуло стать суперзвездой. |
| You've never been the traditional, hat-knitting president's wife. | Вы никогда не были традиционной женой президента в вязанной шапочке. |
| It's always required your permission, because it never had your trust. | Ей всегда требовалось ваше разрешение, потому что вашего доверия она не получила. |
| We always wanted a dog in this backyard and we could never have one. | Мы всегда хотели собаку на этом заднем дворике, а нам не разрешали. |
| He was aimless, always searching for something more, sweet and earnest to a fault but never strong. | У него не было целей, он всегда искал чего-то большего милым и совершенно неисправным но никогда не был сильным. |
| While the level of visibility of the Secretary-General varies from issue to issue and the division of labour with the Council was never static, the Security Council ultimately must own its decisions. | Если то, насколько Генеральный секретарь зримо присутствует при решении тех или иных вопросов, зависит от характера самих вопросов, а функции между ним и Советом никогда не распределяются одинаково, то Совет Безопасности, в конечном итоге, всегда несет ответственность за свои решения. |
| "Later they confirmed it was the slave-pirate by the silver horn and two silver guns he was never without." | "Его узнавали по серебряному рогу, и двум серебряным пистолетам, которые всегда были при нём." |
| All our lives, we've never been apart. | За всю жизнь мы ни разу не разлучались. |
| We've never captured one alive in any form. | Мы ни разу не ловили их живыми, ни в каком виде. |
| I had, in fact, never once seen her without them. | Ѕез них € ее еще ни разу не видел. |
| He's never been arrested for any crimes, but he's been photographed on several occasions... with these men. | Ни разу не привлекался, но засветился на нескольких фото... с ним. |
| She's never been wrong. | Она ещё ни разу не ошибалась. |
| All our lives, we've never been apart. | За всю жизнь мы ни разу не разлучались. |
| I never saw him have a problem. | Ни разу за ним такого не наблюдал. |
| Well, we've never been in the girl apartment without the girls being here, right? | Ну, мы ни разу не были в квартире девчонок без самих девчонок. |
| Despite this situation of unrest lasting many weeks in the city, the police never banned public meetings because of a danger of public disorder, as they are permitted to do under the Constitution. | Несмотря на то, что проявления общественного недовольства продолжались в городах в течение многих недель, полиция ни разу не запретила ни одного общественного собрания по причине опасности нарушения общественного порядка, так как их проведение разрешено Конституцией. |
| And in this case, in every single instance, all those people who are close to her, the police never investigated. | А в этом деле полиция ни разу не допросила близких ей людей. |
| I will never keep a secret from you again. | Больше никогда не буду ничего от тебя скрывать. |
| You guys never forget anything. | Вы, ребята, ничего не забываете. |
| It would never work. | Так ничего не получится. |
| she never tells me anything. | Она никогда мне ничего не рассказывала. |
| I never heard from him. | Ничего от него не слышала. |
| We're so dazzled by the outside that we never make it inside. | Мы так ослеплены внешним, что не заглядываем внутрь. |
| Under the agreement, a national reconciliation conference was planned at Baidoa in February 1998 but never took place. | Согласно достигнутому соглашению, на февраль 1998 года было запланировано провести в Байдоа конференцию по национальному примирению (КНП), однако она так и не состоялась. |
| She never returned to file a written complaint because she feared Avila and Garcia. | Она так и не вернулась, чтобы подать письменную жалобу, поскольку боялась Авилу и Гарсиа. |
| As a result, Japan never fully recovered from its recession. | В результате, Япония так полностью и не восстановилась после рецессии. |
| The Ethiopian Government would never allow an on-the-spot investigation by a third party because it knew full well what would be found. | Правительство Эфиопии никогда не согласилось бы на проведение третьей стороной расследования на местах, так как оно прекрасно сознает, каковы будут его результаты. |
| he is never allowed to attend school in the province of Québec, ever again. | ему навсегда запрещено посещать школу провинции Квебек. |
| How come you always come to Nebraska and we never go to California? | Когда ты навсегда приедешь в Небраску, и больше никогда не вернёшься в Калифорнию? |
| The day I got a little brother started like any other day... but little did I know... my life would never be the same. | День, когда у меня появился братик, начался как обычно, но я и знать не знал, что моя жизнь изменится навсегда. |
| I mean, that's what everybody longs for, isn't it, a wedding day that you never forget? | Ведь к этому все стремятся, не так ли? День свадьбы, который вы запомните навсегда |
| We will leave Camelot and never return. | Мы покинем Камелот навсегда. |
| Probably never would've been a problem. | Возможно, это вообще никогда не было проблемой. |
| Because I never know if I am. | Потому что я не знал, приеду ли вообще. |
| The truth is I never should have left. | А мне вообще не стоило уезжать. |
| As he did not receive any reply to many of them, he believes that they never reached the addressees. | Поскольку он не получил никакого ответа на многие из них, он считает, что они вообще не дошли до адресатов. |
| Never got in, actually. | Ну, вообще он не успел войти. |
| How could I notice in you something you have never had. | Не мог же я заметить то, чего у тебя сроду не было. |
| VINCENT: If you work from here, you'll never be short of coffee. | Если работать здесь, то сроду не выпьешь кофе по-быстрому. |
| My brother's never been violent. | Брат сроду не был жестоким. |
| He's never said a rude word to anyone. | Сроду никому не сказал грубого слова. |
| There never was a leopard in Connecticut. | В Коннектикуте сроду не было леопардов. |
| In nature, they would never experienced boredom, obesity, the loss of a purpose... | В природе им ни в жизнь не испытать скуку, ожирение, потерю ориентиров. |
| No, I never I heard of him. | Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу. |
| You'll never guess what, Ken. | Ни в жизнь не угадаешь, Кен. |
| You're never going to believe this - this is weird. | Вы ни в жизнь не поверите - это так странно! |
| It'll never work. | Ни в жизнь не получится. |
| It reached the top forty in the United Kingdom and Australia, as part of a double A-side with "Never Too Far". | Сингл занял первые места в чартах Великобритании и Австралии, как часть Дубль-А сингла совместно с песней «Never Too Far». |
| "The Cure for Pain" contains an acoustic rendition of "I Never Said That I Was Brave" as a hidden track. | Композиция «The Cure for Pain» содержит скрытый трек «I Never Said That I Was Brave» в акустической версии. |
| Rock later had two more HBO comedy specials: Bigger & Blacker in 1999, and Never Scared in 2004. | В дополнение к игре у Рока есть З комедийных шоу: Bring the Pain в 1996 году, Bigger and Blacker в 1999 году и, самое главное, Never Scared в 2004 году. |
| Following the release of How Can We Be Silent, BarlowGirl led a short-lived Never Silence Life campaign in 2009 to express their pro-life views and their concern for the protection of prenatal life. | После выхода Нош Can We Be Silent, BarlowGirl провели в 2009 году кампанию Never Silence Life, чтобы защитить свои взгляды и озабоченность абортами. |
| Way has also stated "Vampires Will Never Hurt You" is his favorite song of all time, and his favorite vocal performance he has ever done. | Джерард также заявил, что «Vampires Will Never Hurt You» - это его любимая песня всех времен, и самая любимая вокальная партия из всех, когда-либо им записанных. |
| I never even thanked you For your help. | Я даже не поблагодарил тебя за помощь. |
| But if I never have to look at you again after that, that'll be all right with me. | Но если после сегоднешнего дня, я ни разу даже не взгляну на вас, это будет в порядке вещей. |
| The King of the Dragon Clan never runs from his enemy. Fight! | Ты не должен бежать от боя, даже если твой противник - Король Драконов. |
| But even if we don't have children I would never dream of leaving my wife | Но даже когда детей у нас не было у меня и в мыслях не было оставить жену. |
| Thus Joseph, ostensibly husband Maria swore, that never concerned up to Maria as they have not been married at all but only are betrothed. | При этом Иосиф, якобы муж Марии клялся, что никогда не касался Марии, тем более что они даже не были женаты, а только обручены. |
| But my dear Lady Littlehope. This can never be. | Но дорогая леди Позарез, это невозможно... |
| A Mercedes semi-trailer hit two AV mines (the trailer was so damaged that it has never been used again). | Полуприцеп "Мерседес" подорвался на двух ПТр минах (прицеп был поврежден до такой степени, что использовать его дальше было невозможно). |
| We'll never get near there, darling. | Туда невозможно пробраться Мы уже пробовали |
| And you know they never get over it. | И от этого невозможно избавиться |
| That you could never imagine. | ообразить себе это невозможно. |
| First reported missing two weeks ago, it never came to us. | Впервые сообщено о пропаже две недели назад, но это не дошло до нас. |
| Kids, you never forget the first time - or place - you tell a girl: | Детки, вы никогда не забудете момент и место, где вы впервые сказали девушке: |
| She'd never mentioned it to anyone. | Впервые за все время. |
| We're putting them together in unusual ways, and this is taking us into the ocean realm like never before. | Мы впервые имеем возможность наблюдать за путешествием тунца в океане, используя свет и фотоны для определения восхода и заката. |
| Never have we seen, in the past 50 years, such a sharp decline of ecosystem functions and services on the planet, one of them being the ability to regulate climate on the long term, in our forests, land and biodiversity. | Впервые, за последние 50 лет, мы наблюдаем столь резкий упадок поддерживающих функций и возможностей экосистем, одна из которых - регулирование климата в долгосрочной перспективе, в наших лесах, на земле и в биосистеме. |
| No matter how much I begged you, you'd never come to our wedding. | Неважно, как сильно я вас умоляла, вы не приедете на нашу свадьбу. |
| Never thinking about what comes after. | Мужчине ведь надо сделать своё дело, и неважно, что будет после. |
| Never mind, but that's where it all started. | Неважно, но тут все это началось. |
| [SPEAKING MORE QUICKLY] Some years ago, never mind how long precisely... | Несколько лет тому назад - когда именно, неважно... |
| Never mind, it sounds good...! | Неважно, главное звучит неплохо! |