| And real love never fades, not truly. | И настоящая любовь никогда не исчезнет, не по настоящему. |
| We never had a right to enter the house, so anything found on our search is inadmissible. | У нас никогда не было права входить в дом, так что ничего, из обнаруженного во время обыска, не может быть использовано. |
| So never once have any of those guys bought hydrangeas before skipping town. | Но я никогда не видел, чтобы парень покупал гортензии, если он собирается смыться из города. |
| He sometimes sings, but he never talks. | Иногда он поет, но никогда не разговаривает. |
| He sometimes sings, but he never talks. | Иногда он поет, но никогда не разговаривает. |
| You've never stopped being close to her heart. | Ты всегда был в ее сердце. |
| They're all in events that Communists never lose. | На них только виды спорта, где всегда выигрывали коммунисты. |
| Really, Nate, I was on tabloid a million times, and have never shown much that gossip and lies. | Серьезно, Нейт, я была в желтой прессе тысячи раз, и всегда там были только слухи и ложь. |
| Statistics, indicators and indexes are developed in response to demands from societies and their governments, always with a time lag and always in an imperfect manner; policy makers should never forget that indicators are only proxies and should not use them as objectives. | а) Статистические данные, показатели и индексы разрабатываются с учетом потребностей стран и их правительств, причем это всегда делается с запозданием и недостатками; директивным органам никогда не следует забывать, что показатели носят лишь субъективный характер и их не следует рассматривать в качестве абсолютных целей. |
| I'll never be far. | Я всегда буду поблизости. |
| But you've never really looked at anyone other than yourself. | Но ты ни разу не посмотрел ни на кого другого, кроме самого себя. |
| You've never even been there. | Ты у него в тюрьме ни разу не была. |
| These officers have never been brought to trial. | Эти сотрудники ни разу не привлекались к судебной ответственности. |
| Cambodia has still no transnational torture offence, and has never assisted on torture offences with States parties to any convention. | Камбоджа пока не приняла законодательство о борьбе с транснациональным применением пыток и ни разу не оказывала другим государствам - участникам какой-либо конвенции помощь в расследовании таких преступлений. |
| I wish to emphasize that since May 1992 - that is, since the signing of the Lisbon Protocol - we have never given any grounds for anyone to doubt the honesty, logic and consistency of our actions. | Начиная с мая 1992 года - со времени подписания Лиссабонского протокола - мы ни разу не дали оснований усомниться в честности, логичности и последовательности наших действий. |
| She's never, not once, made me feel good about myself. | Она ни разу не говорила мне ничего хорошего. |
| You never once asked me to go fishing. | Вы ни разу не звали меня на рыбалку. |
| If he came home before sunrise, I never saw it and what he did when he was out there... | Если он и возвращался к рассвету, я этого ни разу не видела, а чем он занимался, когда уходил... |
| We never went on another father-son trip. | После этого мы ни разу никуда не ездили как отец с сыном. |
| Those provisions had never actually been applied, as no complaint had yet been lodged. | На деле эти положения пока еще ни разу конкретно не применялись, поскольку до сих пор не было подано ни одной жалобы. |
| Heuber's never had anything like it before. | У Хюбера никогда ничего подобного не было. |
| You never have to give me another gift again. | Можешь больше никогда ничего мне не дарить. |
| There were never any events, and everyone was happy. | Там никогда ничего не происходило, и все были счастливы. |
| I... have my own world which you can never see or hear. | где вы ничего не слышите и не видите. |
| This has never happened before. | Ничего подобного у нас не происходило. |
| Just never heard it pronounced that way. | Просто никогда не слышал, чтобы так его произносили. |
| The session never opened, however, due to a lack of quorum. | Однако заседание так и не было открыто ввиду отсутствия кворума. |
| Most democratic States never recognized Lithuania's incorporation into the Soviet Union. | Большинство демократических государств так и не признали присоединение Литвы к Советскому Союзу. |
| Some never returned from that intellectual journey, despite the collapse of communism. | Некоторые так и не вернулись из этого интеллектуального путешествия, несмотря на крах коммунизма. |
| She never returned to file a written complaint because she feared Avila and Garcia. | Она так и не вернулась, чтобы подать письменную жалобу, поскольку боялась Авилу и Гарсиа. |
| They may never learn to delay the immediate gratification of needs. | Они могут навсегда сохранить в себе привычку немедленного удовлетворения потребностей. |
| And you'll move on and you'll learn from this and you will never make this mistake again. | А потом живи дальше и навсегда запомни этот урок, чтобы больше не совершать подобных ошибок. |
| I just want you to know that what you did with Maria last night was nothing short of heroic and will never be forgotten. | Я просто хочу сказать, что прошлая ночь с Марией - это настоящий героизм, и навсегда останется в нашей памяти. |
| The Commission stressed that it had never intended that the ad hoc measures should run forever, or for that matter for an extended period of time, which would have been the consequence under the FAO interpretation. | Комиссия подчеркнула, что она никогда не намеревалась вводить специальные меры навсегда или на продолжительный период времени, что произошло бы в случае применения толкования ФАО. |
| They say, I will take the Genocide out of my brain; but I will keep the anguish alive in my heart. The others, however, say: I will never forget this map; it will always remain alive in my brain and heart. | Говоря о притязаниях армян на западную Армению, депутат отмечает, что «в Армении есть два типа людей. Умеренно настроенные говорят о том, что в мыслях готовы стереть карту Западной Армении, однако она навсегда останется в сердцах; то же самое касается и Армянского Геноцида. |
| You'll never have to see my face. | Тебе вообще не придётся меня видеть. |
| He was never given access to his criminal file, or to the charges against him, and never had the opportunity to appoint a counsel of his choice to assist him. | У него вообще не было доступа ни к материалам его уголовного дела, ни к выдвинутым против него обвинениям, и он не имел никакой возможности нанять адвоката по своему выбору в целях своей защиты. |
| All I can say is, Mr Kenley said he couldn't make good a procedure that never should've been done in the first place. | Могу сказать только, что и мистер Кинли признался: он не мог преуспеть в процедуре, которой вообще не должно было быть. |
| But I never leak oil. Never. | Но я никогда не тек, вообще! |
| Of the Parties that have reported information to the Secretariat under article 13 of the Convention, two thirds never use H13 to identify the hazardous nature of these wastes. | Две трети Сторон, представивших в секретариат информацию согласно статье 13 Конвенции, вообще не прибегают к пункту Н13 для установления опасного характера отходов. |
| I swear, I never saw a fellah so shy. | Клянусь, сроду не видал такого застенчивого парня. |
| How could I notice in you something you have never had. | Не мог же я заметить то, чего у тебя сроду не было. |
| I could never have done those things. | я бы сроду не смог сделать такое. |
| Never been outside of Ohio up until 3 weeks ago. | Да кроме этих трех недель я из Огайо сроду не выезжала. |
| It has never been like this and now it is exactly the same again. | Сроду такого не было, и опять то же самое. |
| You will never find the word to save your brother. | Тебе ни в жизнь не угадать верное слово, для спасения брата. |
| You'll never guess what, Ken. | Ни в жизнь не угадаешь, Кен. |
| 'Anybody that knows me knows that I would never read a comic book. ' | 'Любой, кто меня знает, подтвердит, что я ни в жизнь не открыл бы комикса' . |
| You'll never guess what. | Знаешь что? Ни в жизнь не догадаешься. |
| Never! Never, ever, ever! | Ни в жизнь, ни в жизнь. |
| Bobby joined Martin in his studio and, after some time, released the single Never Alone. | Бобби присоединился к Мартину в его студии и, через некоторое время, был выпущен сингл «Never Alone». |
| "Never Alone" was featured in the Extreme sports video game Dave Mirra Freestyle BMX. | Песня «Never Alone» стала саундтреком спортивной видеоигры Dave Mirra Freestyle BMX. |
| In 2005, he went into rehabilitation at the CAMH (Centre for Addiction and Mental Health) in Toronto, where he wrote many of the songs for One-X, including "Never Too Late", which was co-written by Adam's ex-wife, Naomi Faith Brewer. | В 2005 году певец прошёл реабилитацию в CAMH (Центр по проблемам наркомании и психического здоровья) в Торонто, где были написаны многие песни для One-X, в том числе «Never Too Late», которая была записана совместно с Наоми. |
| Titiyo took a two-year break and returned in 1993 with the Aretha Franklin cover "Never Let Me Go" (a hit that reached number 25 on Swedish chart), later included on her second full-length This is Titiyo. | Титийо взяла двухлетний перерыв и вернулась в 1993 году с кавером на песню Ареты Франклин «Never Let Me Go» (достиг 25-го места в шведском чарте), впоследствии вошедшим в её второй полноформатный альбом This Is Titiyo. |
| Hill recorded two other songs by Rich, "Sunshine and Summertime" and "Like We Never Loved at All", both of which became successful singles. | Хилл также записала ещё две песни Рича, «Sunshine and Summertime» (Солнечный свет и Лето) и «Like We Never Loved at All» (Как будто мы никогда и не любили), обе песни добились определённого успеха. |
| I never heard of a machine. | Я даже не знала, что у него есть прибор. |
| I was a regular, never a moment's doubt. | Кайл ходил на мои занятия, и даже он не догадался кто я. |
| Why I put up with this nonsense, I shall never know. | Даже не знаю, почему я мирюсь с этой чушью! |
| Also, there have never been so many options for speculation and profit-taking, which can lead to significant downturns in even the world's most powerful economies. | Кроме того, никогда не было столь широких возможностей для спекуляции и получения прибыли, что может привести к значительным спадам в экономике даже наиболее мощных стран. |
| So, they never actually put central heating in, which is amazing! | Здесь даже отопления нет. Потрясающе. |
| You can't begin to imagine on how many levels that will never happen. | Вы даже представить не можете насколько это невозможно. |
| Indeed, the history of human beings shows us that the diversity of social, cultural and civilizational realities, which are such a rich asset of the international community, cannot and should not be reduced to simplistic notions of uniformity, which can never work. | В самом деле, история человечества указывает нам на то, что разнообразие социальных и культурных реалий и реалий различных цивилизаций, которое является столь богатым достоянием международного сообщества, невозможно и нельзя сводить к упрощенческим понятиям единообразия, которые вообще работать не могут. |
| There are some memories that can never be erased. | Некоторые воспоминания невозможно стереть. |
| They never proved anything. | Поймать нас будет невозможно. |
| You can never be too prepared. | К ним невозможно заранее подготовиться. |
| The Tirhi house had first been confiscated for a year in 1969 and had never been returned to its owners. | Дом Тирхи был впервые конфискован в 1969 году и никогда не возвращался его владельцам. |
| We never know what we're in for when we first say "I do." | Мы никогда не знаем, на что идем, когда впервые соглашаемся. |
| And a few days later, I was invited to talk on air with her, and for the first time, I reached out to this girl who I had never met, who was so far away, but yet I felt so close to. | Впервые в жизни я обратилась к этой девушке, которую никогда не видела, которая была так далеко, но в то же время я испытывала к ней такую близость. |
| Never had anything like that before. | Со мной это впервые. |
| She'd never sat at a keyboard before. | Она за клавиатурой впервые. |
| Why? Never mind that, we found the case. | Зачем? - Это всё неважно, ведь мы нашли чемодан. |
| It's just a game, never mind. | Игра такая, неважно. |
| Never mind who I am | Неважно, кто я. |
| Never mind what he said. | Неважно что он там сказал. |
| The... (Vacuum cleaner silences) Never mind. | Зме... Неважно. Ну как агрегат? |