| I never told Nathan we were married. | Я никогда не говорил Нейтану, что мы были женаты. |
| We never had a right to enter the house, so anything found on our search is inadmissible. | У нас никогда не было права входить в дом, так что ничего, из обнаруженного во время обыска, не может быть использовано. |
| A handsome man never did anything for me. | Красивые мужчины мне никогда не нравились. |
| Julie, I would've never made it without you. | Джули, я бы никогда не сделал это без тебя. |
| You were never driven to be a superstar. | Тебя никогда не тянуло стать суперзвездой. |
| Francis, you always said never to let a regular doctor stitch you up. | Ты всегда говорил: Не позволяй обычному врачу накладывать швы. |
| Anyway, I promise this will be one night that I will always remember... and you will never forget. | Ну, ладно,... я обещаю, что эту ночь... я всегда буду помнить, ... и вы никогда не забудете. |
| We always had this little flirty thing since we were kids, but, you know, we'd never act on it... until we did. | Мы всегда немного заигрывали, когда мы были детьми, но мы никогда не делали этого... пока это не случилось. |
| I never stopped thinking about you... | Я всегда думал о тебе... |
| We should never forget this. | Нам следует всегда помнить об этом. |
| Good, Danny, you never stopped. | Молодец, Дэнни, ты ни разу не остановился. |
| You've never been to India? | Ты ни разу не был в Индии? |
| She never called me. | А она ни разу не позвонила мне. |
| You never called me once. | Ты ни разу не позвонила. |
| And if I never got to express... and by the way somewhat revelatory to me, | И если я до сих пор ни разу не выразил, ... хотя, впрочем, это для меня самого откровение. |
| How was it that to date the role of PRTRs in assessing progress towards achieving global sustainability had never been defined or discussed? | Чем объясняется то, что роль РВПЗ в оценке прогресса в деле достижения глобальной устойчивости до сих пор ни разу не уточнялась и не обсуждалась? |
| The Committee should include on its agenda at each session the consideration of the situation in a State party that had not yet submitted a report, given that the Committee should assign some priority to countries that it had never reviewed. | Необходимо, чтобы Комитет включал в программу работы каждой своей сессии рассмотрение положения в каком-либо государстве-участнике, которое не представило доклад, притом что приоритетное внимание следует уделять странам, положение в которых вообще ни разу не рассматривалось Комитетом. |
| The author's son was placed in the Temporary Detention Centre of the Ministry of Interior, and was never subjected to unlawful acts by the authorities there. On 9 May, the author's son was placed in custody. | Сын автора был помещен в центр временного содержания Министерства внутренних дел, где он ни разу не подвергался противозаконным действиям со стороны властей. 9 мая сын автора был заключен под стражу. |
| You've never injured a suspect in custody before, not once. | Ты никогда не бил арестованных, ни разу. |
| Although the author claimed, before the Refugee Board, to be an ardent supporter of TULF, he never indicated that he was a member of this movement or had been involved in political activities. | хотя во время слушания дела в Совете по делам беженцев автор причислял себя к ярым сторонникам ТООФ, он ни разу не заявлял, что является членом этого движения или участвовал в его политической деятельности. |
| I never said anything like that. | Я никогда не говорил ничего подобного. |
| If you aren't man enough for yourself, you'll never achieve anything in life. | Если ты не будешь мужиком для себя, тебе ничего не достичь в жизни. |
| That's very nice except it has nothing to do with independent journalism which we never need more than in times of war. | Это прекрасное исключение, тут ничего общего с независимой журналистикой, которая именно на войне нужна как никогда. |
| Again, never did anything to her. | Повторяю - я ничего не делал! |
| Any bruise, any nick, any cut, it'll grow back like it never happened. | Любой ущерб, порез или укол - и у меня всё заживёт обратно, как будто ничего и не было. |
| The media blitz I promised never came. | Массированная атака в СМИ, которую я обещала, так и не произошла. |
| Said she went into the city for work and never came back. | Сказал что она уехала в город по работе но так и не вернулась. |
| Through an oversight, the headings themselves had never been given a second review. | По недосмотру сами заголовки так и не были повторно рассмотрены. |
| As a result, Japan never fully recovered from its recession. | В результате, Япония так полностью и не восстановилась после рецессии. |
| In fact, nuclear weapons have never been used since the tragic atomic bomb attacks on Hiroshima and Nagasaki in August 1945. | Фактически, ядерное оружие так никогда и не применялось со времен трагической атомной бомбардировки Хиросимы и Нагасаки в августе 1945 года. |
| I'll never get out of this town. | Я навсегда останусь в этом городе. |
| 'But it is not just his deed that we will never forget. | Но не его поступок навсегда останется в наших сердцах. |
| It was stolen in 1877 and soon returned, but without its original inscribed frame, which was never recovered. | В 1877 году она была украдена и вскоре найдена, но без оригинальной резной рамы, утраченной навсегда. |
| How come you always come to Nebraska and we never go to California? | Когда ты навсегда приедешь в Небраску, и больше никогда не вернёшься в Калифорнию? |
| Wally, before zoom took dad, we all agreed that if we got him off this earth, we would close the breaches for good, and we would never open them again, under any circumstances. | Уолли, до того, как Зум забрал отца, мы обещали, что отправив его с Земли навсегда закроем переходы, чтобы никогда больше не открывать, ни при каких обстоятельствах. |
| She acted like we'd never had that conversation. | Она вела себя так, будто того разговора вообще не было. |
| He never called in sick and we never heard from him. | Он не отзвонился, что заболел, мы вообще от него не получали сообщений. |
| I should never have touched it. | Мне вообще не следовало прикасаться к нему. |
| I think if you'd asked me that question three days ago, I never would have believed a place like this was even possible. | Я думаю, что спроси ты меня об этом три дня назад, я бы никогда не поверил, что такое сейчас вообще возможно. |
| Dealer never handle drug directly. | Дилер вообще не касается наркотиков. |
| Most of them have never been on a golf course before. | Большинство из них сроду не выходили на поле. |
| I swear, I never saw a fellah so shy. | Клянусь, сроду не видал такого застенчивого парня. |
| I could never have done those things. | я бы сроду не смог сделать такое. |
| My brother's never been violent. | Брат сроду не был жестоким. |
| It has never been like this and now it is exactly the same again. | Сроду такого не было, и опять то же самое. |
| You're never going to believe this - this is weird. | Вы ни в жизнь не поверите - это так странно! |
| You'll never guess what. | Знаешь что? Ни в жизнь не догадаешься. |
| It'll never work. | Ни в жизнь не получится. |
| "Me, going to Södertälje?" "Never!" | "Да чтобы я, да в Сёдертелье? Ни в жизнь!" |
| You'll never guess what. | Ни в жизнь не догадаешься. |
| In 2015, the band released "Never Surrender". | В 1993 году группа выпустила альбом «Never Say Surrender». |
| Three singles were released from the album, some only in select countries: "The More You Live, The More You Love", "Never Again (The Dancer)" and "Remember David". | Главный сингл - «The More You Live, The More You Love» не стал хитом, «Never Again (The Dancer)» и «Remember David» также не высоко поднялись в чарте. |
| The song was succeeded as Belarusian representative at the 2009 contest by Petr Elfimov with "Eyes That Never Lie". | Белоруссия на конкурсе Евровидение 2009 представлял певец Пётр Елфимов с песней «Eyes That Never Lie». |
| His final solo album of the decade was 1987's Never Let Me Down, where he ditched the light sound of his previous two albums, instead offering harder rock with an industrial/techno dance edge. | Последним сольным альбом Боуи в 1980-х стал Never Let Me Down (1987), на котором он поменял лёгкий звук из двух его предыдущих альбомов на хард-рок с индастриал/техно танцевальной основой. |
| The term comes from Winston Churchill's phrase "Never, in the field of human conflict, was so much owed by so many to so few." | Внизу под рельефом увековечены слова Черчилля: «NEVER WAS SO MUCH OWED BY SO MANY TO SO FEW». |
| I never knew what I meant to him. | Я даже не понимал, что мне в нем нравилось. |
| You know, we've never actually met. | Кажется, мы даже не знакомы. |
| I never even knew it was there. | Я даже не увидел, что он там. |
| People like you and me... for us it never gets any easier. | Некоторые ничего не чувствуют, иногда даже удовольствие получают. |
| The observed decrease in mortality of light-to-moderate drinkers compared to never drinkers might be partially explained by superior health and social status of the drinking group; however, the protective effect of alcohol in light to moderate drinkers remains significant even after adjusting for these confounders. | Обнаруженная сниженная смертность в группе умеренно пьющих по сравнению с непьющими частично объясняется лучшим социальным статусом и качеством здоровья умеренно пьющих, однако защитный эффект в малых и умеренных количествах остается значительным даже после корректировок с учетом этих факторов. |
| Merely emphasizing existing conventions was tantamount to admitting that no progress could be made, since it was clear that some of those conventions were unlikely to be widely ratified and would never cover a significant proportion of the goods transported worldwide. | Продолжать делать упор на существующие конвенции было бы равносильно признанию того, что прогресса добиться невозможно, поскольку ясно, что некоторые из этих конвенций вряд ли будут широко ратифицированы и никогда не охватят значительную долю грузов, перевозимых во всем мире. |
| So too, the great global threat of AIDS and other infectious diseases demands a response from each nation and a recognition that these threats can never be adequately dealt with alone, but only by working globally through the United Nations. | Серьезная глобальная угроза, которую представляют СПИД и другие инфекционные болезни, также требует от каждой страны принятия надлежащих мер и признания того, что с ней невозможно справиться в одиночку и что здесь нужны глобальные усилия под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| Because I never take them where the gang goes | Потому что моя крошка Невозможно хороша... |
| A face you could never forget. | Лицо, которое невозможно забыть. |
| That kingdom can never be surrendered. | Это царство невозможно сдать. |
| Nothing, I just never flew before. | Ничего, просто впервые лечу самолётом. |
| This isn't the first time, and the local precinct never follows up. | Это не впервые, но местный участковый ничего не делал. |
| For the first time in 13.7 billion years, scientists will be able to see what Hoyle claimed they never could. | Впервые за 13.7 миллиардов лет ученые смогут увидеть, то, что, как утверждал Хойл, они никогда не смогут увидеть. |
| Humankind has been looking for the giant squid since wefirst started taking pictures the elusive deep-seapredator could never be caught on film. Oceanographer and inventorEdith Widder shares the key insight - and the teamwork - thathelped to capture the squid on film for the first time. | Человечество пыталось найти гигантского кальмара со времёнпервых подводных фотографий. Но неуловимый хищник ещё никогда небыл запечатлён на видео. Океанограф и изобретатель Эдит Уиддеррассказывает о секрете и работе, которую проделала её команда, чтобы впервые снять Спрута на плёнку. |
| Never since human beings first timidly entered space has the political and economic climate been so conducive to pooling international resources for extra-planetary discovery and research. | Начиная с того момента, когда люди впервые робко вошли в космическое пространство, никогда не было столь благоприятных политических и экономических условий для объединения международных ресурсов для межпланетных открытий и исследований. |
| It was strange because your brother never brought any girl in. | Это неважно Я об этом говорю, потому что раньше тут девушек не было |
| You could never keep a ship dry below decks no matter how much brimstone and burning pitch you used. | Тебе никогда не удасться держать корабль сухим под палубой, неважно сколько серы и горячей смолы ты использовал.(14) |
| Never mind "it's still light"! | Неважно, что "еще светло"! |
| Never mind, they're done. | Неважно. Это сделано. |
| Never mind, then. | Ну, тогда неважно. |