| Long-distance relationships are never easy, but you never, ever give up on stuff. | Отношения на расстоянии - это всегда непросто, но ты никогда не сдаёшься. |
| But he never touched her again. | Но он больше никогда не притрагивался к ней. |
| So never once have any of those guys bought hydrangeas before skipping town. | Но я никогда не видел, чтобы парень покупал гортензии, если он собирается смыться из города. |
| He can never touch my heart. | Он никогда не тронет мое сердце. |
| Julie, I would've never made it without you. | Джули, я бы никогда не сделал это без тебя. |
| Mother always told me, never argue with a woman when she's angry. | Мама всегда говорила мне не спорить с женщиной, когда она зла. |
| Well, it was never really gone. | Ну, он всегда был со мной. |
| You know I love you and I always will but we can never marry. | Вы знаете, что я люблю вас, и всегда буду любить, но мы не можем пожениться! |
| The world has never been unfit for the people and the children who have been in the mainstream of life and of education. | Мир всегда был пригодным для жизни людей и детей, которые пользовались всеми благами жизни и получали образование. |
| Because your companies will always take away your life, but they can never take away your vacation - in theory. (Laughter) | Ваша работа всегда может забрать у вас вашу жизнь, но никогда не может забрать у вас отдых. Теоретически. (Смех) |
| Wait, you said you never called her. | Погоди, ты сказал, что ни разу не звонил ей. |
| She said she never wore 'em, but maybe one day I could. | Она сказала, что ни разу не одевала их, но, может быть, однажды я смогу. |
| Before the national authorities, the author has never claimed that he is undergoing medical treatment. | Перед национальными властями автор ни разу не утверждал, что он проходит лечение. |
| I just never opened it. | А я его ни разу не открыл. |
| I never get past three, and I always end up going to confession after. | Я ни разу не переваливала за три и всегда заканчивала исповедью. |
| How come you've never given an interview? | Как так, что ты ни разу не давал интервью? |
| He's called me, like, four times since, and I sort of never called back. | Он мне наверное раза четыре с тех пор звонил, а я как бы ни разу не перезвонила. |
| But you haven't had one conversation with me since you told me you never wanted to see my smug face again. | Но ты ни разу со мной не заговорила с тех пор, как сказала, что не хочешь больше видеть мою самодовольную рожу. |
| Never did I have to ask, "Lucy, where have you been, what were you doing?" | ни разу мне не пришлось спрашивать: "Где ты была, Люси?" |
| I never fired a shot. | Я даже ни разу не выстрелил. |
| It was three years ago, and nothing has changed for her, and it never will. | Это было три года назад, и для неё ничего не изменилось и никогда не изменится. |
| I never heard anything. | Я ничего не слышал. |
| BRADLEY: This never happened. | Ничего этого не было. |
| The guards never saw it coming. | Охрана ничего не заметила. |
| You never tell us anything on this block. | Вы никогда не говорите нам ничего о том, что происходит в этом квартале. |
| They never caught that little fellow. | Малыша так никогда и не поймали. |
| I never got to see who he met with. | Я так и не узнал, с кем он там встретился. |
| My dad was never an adult. | Мой отец так и не стал взрослым. |
| Thus, the programme for the rehabilitation of border areas presented to the previous Representative in 2001 was never implemented. | Так, программа восстановления пограничных районов, которая была представлена предшествующему Представителю в 2001 году, так и не была осуществлена. |
| Particularly critical is the situation of those who never left the town, known as "floaters". | Особенно сложным оказалось положение тех, кто не выезжал из города, так называемых "бездомных". |
| But how will your father feel if he never sees you again? | Но что случится с твоим отцом, если он потеряеттебя навсегда? |
| Never, throughout history, has a colonial Power been able to terrorize a people into submission forever. | На протяжении всей истории ни одной колониальной державе не удавалось террором навсегда подчинить себе какой-либо народ. |
| Apparently never to be heard from again. | Уехала из города в спешке, чтобы, судя по всему, исчезнуть навсегда. |
| I'm doing something I swore I never would. | Я делаю то, о чём зарекалась навсегда. |
| Get out of here now never come back, and forget were we saw each other | Исчезни навсегда, и мы забудем, что вообще друг друга видели, идет? |
| Although ideally these disputes should never arise, being able to submit them to the Court offers many advantages. | Хотя в идеале этим спорам не следовало бы возникать вообще, способность представлять их на рассмотрение Суда создает множество преимуществ. |
| But this never left my lips because if it comes out that I gave him to you, I won't have lips. | Но это не слетало с моих губ, ведь если выяснится, что я его вам сдал, я вообще без них останусь. |
| I'd have never have rented her the room if I'd seen her head properly. | Мне вообще не следовало сдавать ей комнату, Если я действительно разглядела ее голову и мне не показалось. |
| This stuff never gets to you? | Тебя всё это вообще не трогает? |
| The author concludes by arguing that even if he had never brought a complaint, the State party would have been under a duty to investigate the incident once it came to their attention. | В заключение автор заявляет, что, даже если бы он вообще не подавал жалобу, государство-участник было бы обязано провести расследование по данному инциденту, как только ему стало о нем известно. |
| Especially those who've never been in one. | В особенности те, кто на ней сроду не был. |
| I swear, I never saw a fellah so shy. | Клянусь, сроду не видал такого застенчивого парня. |
| How could I notice in you something you have never had. | Не мог же я заметить то, чего у тебя сроду не было. |
| I could never have done those things. | я бы сроду не смог сделать такое. |
| He never had an idea in his life. | Сроду он ничего не придумывал. |
| Without you I never would have managed. | Без вас бы мне ни в жизнь не справиться. |
| In nature, they would never experienced boredom, obesity, the loss of a purpose... | В природе им ни в жизнь не испытать скуку, ожирение, потерю ориентиров. |
| You'll never guess what, Ken. | Ни в жизнь не угадаешь, Кен. |
| No, never, ever, ever, ever, ever, ever. | Нет, я ни в жизнь, никогда-никогда |
| Here's my statement: I would never read anything created by Kevin Smith. | "Ни в жизнь бы не открыл писанины Кевина Смита". |
| His mixtape, called I Promise I'll Never Stop Going In was released on November 26, 2013. | Релиз его микстейпа I Promise I'll Never Stop Going In состоялся 26 ноября 2013 года. |
| Hill recorded two other songs by Rich, "Sunshine and Summertime" and "Like We Never Loved at All", both of which became successful singles. | Хилл также записала ещё две песни Рича, «Sunshine and Summertime» (Солнечный свет и Лето) и «Like We Never Loved at All» (Как будто мы никогда и не любили), обе песни добились определённого успеха. |
| Saint Raymond has since been released from Never Fade Records to allow him to sign a deal with Asylum, part of the Atlantic Records group. | Затем Реймонд отказался от контракта с Never Fade Records в пользу контракта с Asylum, который является частью Atlantic Records group. |
| Their music was upbeat good-time rock and roll, often jamming on The Beatles' "Tomorrow Never Knows", The Ventures' "Walk Don't Run", "Ghost Riders in the Sky" and other standards. | Pink Fairies исполняли аморфный психоделический рок-н-ролл, создавая пространные композиции, нередко основывавшиеся на известных темах («Tomorrow Never Knows» The Beatles, «Walk, Don't Run» The Ventures, «Ghost Riders in the Sky» и рок-н-ролльных стандартах). |
| In 2014, she was featured on DJ duo Tritonal's single, "Now or Never", and in 2015, she released her first song as an artist, "Ignition/Do You", a mashup of "Ignition" and "Do You". | В 2015 году появилась в качестве вокалистки на песне Tritonal «Now or Never» и в то же время она выпустила свой дебютный сингл «Ignition/Do You» и мэшапы на песни «Ignitionruen» и «Do Youruen». |
| We never even thought to make a will. | Мы никогда даже не думали о составлении завещания. |
| Even though you've never put chocolate in. | Даже если ты никогда не добавлял шоколад. |
| I know I'm not getting her back, there was just never any closure. | Я знаю, что мне её не вернуть, мы ведь даже не общаемся. |
| You never even say, "I love you." | Ты никогда даже не говоришь "я люблю тебя" |
| From the first seconds, the album tunes one into attentive perception - even if you have never before heard Olexiy Bogolyubov. | С первых секунд альбом настраивает на внимательное восприятие - даже если Вы раньше не слышали Алексея Боголюбова. |
| Terrorism can never be justified, irrespective of its alleged motivations, objectives, forms or manifestations. | Терроризм невозможно оправдать, независимо от предполагаемой мотивации, целей, форм или проявлений. |
| Operational medical support will never be an exact science and each United Nations mission requires a specific medical support plan. | Все связанные с оперативным медицинским обеспечением вопросы никогда невозможно решать на основе универсального подхода, и для каждой миссии Организации Объединенных Наций требуется конкретный план медицинского обеспечения. |
| A man never knows just how much is real or how much is imagination. | Невозможно знать, что на самом деле, а что плод воображения. |
| In addition, the corresponding chapter numbers were never inserted into the margins of the text, making it impossible to find the sections to which the canon tables refer. | Кроме того, соответствующие номера глав так и не были вставлены на поля книги, поэтому невозможно найти места, на которые ссылаются эти таблицы. |
| It would never be possible to meet that challenge in the absence of action by the State to uphold the rights of such groups, including protecting them from the informal justice mechanisms that governed the day-to-day lives of the poor in many developing countries. | Эту проблему невозможно решить в отсутствие действий со стороны государств по обеспечению прав таких групп, включая их защиту от неформальных механизмов правосудия, которые управляют повседневной жизнью малоимущих во многих развивающихся странах. |
| She never left the apartment, until yesterday morning. | Из квартиры она впервые вышла вчера утром. |
| You know, when Mr Bates first came to this house, I thought he could never do the work. | Знаете, когда мистер Бейтс впервые появился в этом доме, я думал, что ему ни за что не справиться. |
| You never see a commercial carrier try to edge around a storm like that. | Впервые вижу, чтобы пассажирский борт стал вот так обходить грозу. |
| ) times (for the first time, in the XVIth century) and it was never a real reserve. | ) раз объявлялась заповедной территорией (впервые в XVI веке) и никогда не была настоящим заповедником. |
| The song "Swallow My Pride" originally appeared on the band's debut EP, Come on Down, and the song "Together We'll Never" was previously released as a single through Tasque Force Records in 1986. | Песня «Swallow My Pride» впервые появилась на первом мини-альбоме группы - Come on Down, а «Together We'll Never» была выпущена в качестве сингла на лейбле Tasque Force Records в 1986 году. |
| No matter what kind of person I may become. I'll never forget this school life. | Неважно, каким я стану в будущем, я никогда не забуду мои школьные дни. |
| Never mind that, Orac, I need teleport now. | Это неважно, Орак, телепортируй меня прямо сейчас. |
| Never carry a suitcase across state lines for a man, no matter how good he looks. | Никогда не перевозите что-либо через границу для кого-то, и неважно, насколько хорошо этот кто-то выглядит |
| Never mind, I'll find him. | Неважно. Я его найду. |
| Never mind, they do. | Неважно, знаю и все. |