| We might never have this chance again. | Мы, возможно, никогда не есть этот шанс снова. |
| So never once have any of those guys bought hydrangeas before skipping town. | Но я никогда не видел, чтобы парень покупал гортензии, если он собирается смыться из города. |
| And I'd hope you'd never keep anything from me. | И я надеюсь, что ты никогда не скрывала что-нибудь от меня. |
| I never said I was hanging up my stethoscope for good. | Я никогда не говорила, что повесила свой стетоскоп навсегда. |
| He never made reference to her working in the lab. | Он никогда не делал ссылок на её работу в лаборатории вообще. |
| The Football stays with the colonel, who is never far away. | Футбол находится у полковника, который всегда где-то неподалеку. |
| Mary is always very busy and never has any free time. | Мэри всегда очень занята и у неё никогда нет свободного времени. |
| When I stand here I start to think that someday I'll get out of this city and never come back. | Когда я здесь стою, я всегда думаю,... что когда-нибудь уеду из этого города и никогда не вернусь. |
| She's extraordinary on the stock market and never fails to guess the winner of "the bachelorette." | Она весьма полезна на фондовой бирже и всегда угадывает победителя шоу "Холостячка". |
| (chuckles) Fathers never think anybody's good enough for their daughters. | Отцы всегда думают, что все недостаточно хороши для их дочерей |
| People wonder why you've never cured cancer. | Не странно, что ты ни разу не вылечил рак. |
| In the three months I've been working here, we'd never talked. | Я работаю тут уже три месяца, но мы ни разу не разговаривали. |
| The authorities were aware of his activities, but he was never arrested. | Власти знали о его деятельности, но его ни разу не арестовали. |
| The perfect gentleman and you never tried it on, not once. | Настоящий джентльмен, ты ни разу не переступил черту. |
| They have never been modified since that date. | С тех пор его ни разу не изменяли. |
| To date, the Conference of States Parties has never convened despite the provision in article 14 (2). | К настоящему времени Конференция государств-участников, несмотря на положение статьи 14 (2), ни разу не собиралась. |
| I was hit by lightning a few times, I never had to go to hospital. | В меня молния била несколько раз, и я ни разу не попадал в больницу. |
| But you've never gone. | Но ты ни разу не пришёл. |
| I go along there every week a few times, and virtually noone is keeping inside the speed limit... a good thing I'm already out of the probation time, and have never been caught *shudder*. | Я там езжу несколько раз каждую неделю, и медленнее 100 км/ч там никто никогда не едет... одно хорошо, испытательный срок у меня уже закончился, пока ни разу не поймали. |
| Never after doing this. | Но ни разу после этого. |
| There was never anything between Vincent and me. | Между мной и Винсентом Людвигом никогда ничего не было. |
| Because men who never say anything about themselves, they're... they're always married. | Потому что мужчины, ничего не рассказывающие о себе - всегда оказываются женатыми. |
| I never saw anything like it before, but it was some kind of alien being. | Я никогда не видел ничего подобного раньше но это было. что-то вроде инопланетного существа. |
| No, if you feed him, we'll never get any peace. | Не давай ему ничего, иначе нам ни кусочка не достанется. |
| He never wanted any of this. | Он ничего этого не хотел. |
| I should never have gone out with Sammy. | Нельзя было так поступать с Сэмми. |
| I'd never dream of treating you like that. | А вот я бы никогда с тобой так не поступила. |
| These violations have never been adequately addressed by the Croatian authorities. | Хорватские власти так и не расследовали надлежащим образом эти нарушения. |
| Through an oversight, the headings themselves had never been given a second review. | По недосмотру сами заголовки так и не были повторно рассмотрены. |
| The session never opened, however, due to a lack of quorum. | Однако заседание так и не было открыто ввиду отсутствия кворума. |
| My angel, we shall never part. | Ангел мой, мы вместе навсегда. |
| It was never a permanent thing, was it, | Её же и не собирались оставлять навсегда, да? |
| The United Nations bears a special responsibility to ensure that the Holocaust and its lessons are never forgotten and that this tragedy will forever stand as a warning to all people of the dangers of hatred, bigotry, racism and prejudice. | Организация Объединенных Наций несет особую ответственность за обеспечение того, чтобы Холокост и его уроки никогда не были забыты и чтобы эта трагедия навсегда осталась предупреждением для всех народов об опасности ненависти, фанатизма, расизма и предрассудков. |
| IF THERE'S SOMETHING TO READ IN THE LOO, HE MAY NEVER LEAVE. | Если в туалете ещё есть что почитать, то он у тебя навсегда поселится. |
| And make a decision right now that you'll never settle again. | И решите раз и навсегда, что отказываетесь от рутины. |
| It's like she was never even here. | Не похоже, что она тут вообще была. |
| Because you have never done anything right in your life. | Ты за всю свою жалкую жизнь вообще ничего не сделала правильно. |
| Maybe because lately it seems like if I called in sick every time somebody I loved got murdered I'd never make it in for a day of work. | Может потому что если каждый раз я буду изображать недомогание, когда кого-то кого я люблю убивают я вообще работать перестану. |
| For example, for the latest completed calendar year, 2004, 22 countries that did not participate that year were captured in the reports of other countries, and more that 10 of these have never participated in the Register. | Например, за последний завершенный календарный год 22 страны, не принявшие участия в тот год, были охвачены отчетами других стран, причем более 10 из них вообще никогда не участвовали в Регистре. |
| 'He never left the house. | Он вообще не покидал дом. |
| You never miss, let alone three times. | Ты сроду не мазал, а уж три раза -тем более. |
| Never have got him without Oldham. | Сроду не взяли бы его без Олдхэма. |
| He never bought it! | Он сроду не покупал удобрения! |
| Never been outside of Ohio up until 3 weeks ago. | Да кроме этих трех недель я из Огайо сроду не выезжала. |
| It has never been like this and now it is exactly the same again. | Сроду такого не было, и опять то же самое. |
| No, I never I heard of him. | Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу. |
| You'll never guess what, Ken. | Ни в жизнь не угадаешь, Кен. |
| You're never going to believe this - this is weird. | Вы ни в жизнь не поверите - это так странно! |
| No, never, ever, ever, ever, ever, ever. | Нет, я ни в жизнь, никогда-никогда |
| "Me, going to Södertälje?" "Never!" | "Да чтобы я, да в Сёдертелье? Ни в жизнь!" |
| He received rave reviews for his performance in her Broadway shows, including But Never Jam Today. | Он получил восторженные отзывы за свою игру в её бродвейских шоу, в том числе But Never Jam Today. |
| In the meantime the band issued the one-off "Together We'll Never" single on the local Tasque Force Records label. | Поэтому перед записью группа успела выпустить сингл "Together We'll Never" на местном лейбле Tasque Force Records. |
| Hyperrealism has its roots in the philosophy of Jean Baudrillard, "the simulation of something which never really existed." | Корни гиперреализма можно найти в философии Жана Бодрийяра: «симуляция чего-то, что никогда в действительности не существовало» («the simulation of something which never really existed»). |
| They sang "As If We Never Said Goodbye" (from the musical Sunset Boulevard). | Вернувшись в «Новые горизонты», Курт исполняет песню «As If We Never Said Goodbye» из мюзикла «Бульвар Сансет». |
| Goodnight Nurse also recorded a rock cover of Kelis' hit song "Milkshake", which appeared on the CD single for "Our Song" and as a bonus track on the Australian release of Always and Never. | Так же Goodnight Nurse записали рок-кавер на хит Kelis - «Milkshake», который появился на CD сингле «Our Song» и как бонус-трек в Австралийской версии «Always and Never». |
| I teach people who've never held a racquet. | Я даже учу людей, которые никогда не держали ракетки в руках. |
| The honour of a nation, however small, can never be blockaded. | Достоинство нации, даже самой малочисленной, нельзя сломить блокадой. |
| He's never even met me. | Он даже меня не видел ни разу. |
| You've never even met her! | Да ты её даже не видел! |
| This stretch was never used much, even by the dog walkers. | По этому пути мало кто ходит, даже собачники. |
| But my dear Lady Littlehope. This can never be. | Но дорогая леди Позарез, это невозможно... |
| Theoretical particles, never proven to exist. | Значит, путешествие во времени невозможно? |
| While not completely eliminating all risk, which is never possible, it is believed that this step, together with other measures, will help improve the security of the Organization's personnel sufficiently to enable them to perform their functions. | Предполагается, что этот шаг в сочетании с другими мерами будет способствовать повышению уровня безопасности персонала Организации Объединенных Наций в достаточной степени, позволяющей ему выполнять свои функции, хотя полностью и не устранит все угрозы, чего, впрочем, добиться никоим образом невозможно. |
| Although total convergence can never be achieved, and indeed is not desirable because of the different purposes the frameworks have been developed to fulfill, there is a need to eliminate the unjustified variation. | Хотя полной конвергенции таких методов достичь невозможно, да и нежелательно, поскольку различные системы разрабатывались для достижения разных целей, тем не менее необходимо избавиться от неоправданных вариаций подходов. |
| After all, you think I'll never amount to anything! | Вы всегда знали, что ничего не выйдет, что это невозможно! |
| When Spratcus first met Varinia, he told her he had never been with a woman before. | Когда Спартак впервые встретил Варинию, он признался ей, что никогда не был с женщиной прежде. |
| I'll never forget the first time you dressed up like and old lady and I threw you into some garbage. | Никогда не забуду тот день, когда ты впервые вырядился старухой, и я швырнула тебя в мусорный бак. |
| You've never used them before. | Ты впервые ими смотришь. |
| Another was definable victory, which one never has in a war on drugs (a term first used by Richard Nixon in the late 1960's). | Еще одним условием является поддающаяся определению победа, чего не может быть в случае войны с наркотиками (термин, который впервые использовался Ричардом Никсоном в конце 1960-х годов). |
| Another was definable victory, which one never has in a war on drugs (a term first used by Richard Nixon in the late 1960's). | Еще одним условием является поддающаяся определению победа, чего не может быть в случае войны с наркотиками (термин, который впервые использовался Ричардом Никсоном в конце 1960-х годов). |
| Never mind the ingratitude she's shown Dr. Butters. | Неважно, какую неблагодарность она показала доктору Баттерсу. |
| Never mind, I'll cool you down. | Но это неважно, я сейчас тебя остужу |
| No, it's - never mind. | Нет, она - неважно. |
| Never mind your husband... | Неважно, твой, не твой муж... |
| A parent's plight never goes away, no matter how old your kid gets. | Тяжкий удел родителей навечно, неважно, сколько ребенку лет. |