| I would never allow such self-indulgence. | Я бы никогда не позволил себе такой распущенности. |
| He never took bribes to promote war. | Он никогда не брал взяток, чтобы содействовать войне. |
| You've never been the traditional, hat-knitting president's wife. | Вы никогда не были традиционной женой президента в вязанной шапочке. |
| But, but that's still nearby compared to most of the universe that we'll never see. | Но они довольно близко к нам по сравнению с большей частью Вселенной, которую мы никогда не увидим. |
| I could never really repay you for what you did. | Мне никогда не отплатить вам за то, что вы сделали. |
| And Levi, he never cared for him much. | А Левай, ему всегда было наплевать на него. |
| I wanted to tell you so many times, Joss, but there was just never a good moment, and... and Scott wanted to do it. | Я хотела рассказать тебе много раз, Джосс, но всегда было неподходящее время, и Скотт сам захотел сделать это. |
| He never backed me down. | Он всегда ко мне так относится. |
| We're never allowed to stay up. | Взрослые всегда прогоняют нас! |
| It's never an easy decision to announce that we're not going to release another version of a product and it's one that we consider very carefully. | Всегда нелегко объявлять, что мы не собираемся выпускать следующую версию продукта, и к подобному мы подходим очень осторожно. |
| You know, you still have never beat us in court. | Знаешь, ты до сих пор ни разу не выиграла у нас в суде. |
| Despite what happened to his family, I never heard him criticize the French. | После всего, что произошло с его семьей, я ни разу не слышала, чтобы отец говорил что-либо плохое о Франции и французах. |
| And we've never looked back. | И мы ни разу не пожалели об этом. |
| It is important to note that Belgium has never received any extradition request from these countries. | Необходимо отметить, что Бельгия до настоящего времени ни разу не получала от этих стран запрос о выдаче. |
| During his visits, the independent expert met one of them; the man not only denied his involvement, but also informed him that he had never been taken to court since his arrest in 2004. | В ходе своих посещений независимый эксперт встречался с одним из них; этот человек не только отрицал свою причастность к указанным событиям, но и сообщил, что с момента его ареста в 2004 году он ни разу не предстал перед судом. |
| Please know it was never like it was with you. | Пожалуйста, поверь, это ни разу не было так как с тобой. |
| Have you never tried that, Fleshlumpeater? | Ты ни разу этого не пробовал, Людоглот? |
| YOU'D THINK YOU'VE NEVER MOWED A LAWN IN YOUR LIFE. | Можно подумать, ты ни разу в жизни не подстригал газон. |
| The weight of the Law has never fallen on the big-scale drug traffickers. | Крупные торговцы наркотиками еще ни разу серьезно не пострадали от применения данного закона. |
| He's pleading innocence but our records show that while he's never been convicted, he's been close to several crimes in the past. | Он утверждает, что невиновен, но, судя по его досье, он, хоть и ни разу не был осужден, далеко не впервые обвиняется в подобном преступлении. |
| The ones we never truly get to know. | Те, о ком мы ничего толком так и не узнаем. |
| We never get to do this kind of stuff! | Мы никогда не делали ничего подобного! |
| I'm finally at a place in my life where a great guy can propose to me and I don't feel like I have to say yes because I'm worried that Mr. Right will never come along. | Я думала о том, что я наконец-то нахожусь на том моменте своей жизни, когда отличный парень делает мне предложение, а я не чувствую к нему ничего, что могло бы заставить меня сказать ему: "Да", так как я |
| I never throw anything away. | Я же ничего не выбрасываю. |
| That's never good. | Ничего хорошего это не предвещает. |
| We never said he was the child we could never have... but even so... | Мы не говорили, что он ребенок, которого у нас не могло быть, но даже так... |
| I have never been so insulted. | Я? Меня никто ещё так не оскорблял. |
| However, they never reach refugee camps or leave them soon, trying to cross the Czech border to Germany illegally. | Однако эти люди так и не попадают в лагеря беженцев или задерживаются в них весьма ненадолго, поскольку стремятся незаконно пересечь границу Чехии с Германией. |
| Under the agreement, a national reconciliation conference was planned at Baidoa in February 1998 but never took place. | Согласно достигнутому соглашению, на февраль 1998 года было запланировано провести в Байдоа конференцию по национальному примирению (КНП), однако она так и не состоялась. |
| Some never returned from that intellectual journey, despite the collapse of communism. | Некоторые так и не вернулись из этого интеллектуального путешествия, несмотря на крах коммунизма. |
| Great job, and very informative, but we need to stop now forever and pretend like this never happened. | Отличная работа, и очень информативная, но нам нужно остановиться сейчас и навсегда, и притвориться, что этого никогда не происходило. |
| 'But it is not just his deed that we will never forget. | Но не его поступок навсегда останется в наших сердцах. |
| When I sent you home, I didn't mean for you to never come back. | Когда я отправил тебя домой, я не имел в виду уйти навсегда. |
| I make them give me a cast anyway, never play sports again. | всё равно попрошу наложить гипс, и навсегда уйду из спорта. |
| Shipped off like cattlle to a faraway place called Florida, never to return. | Их навсегда отвезли в далекую Флориду, словно скот. |
| The United Nations never had custody of the documents. | Эти документы вообще не находились в распоряжении Организации Объединенных Наций. |
| Then it never crossed your mind? | То есть вы вообще об этом не задумывались? |
| What if science simply revealed... that He never existed in the first place? | А может, просто доказала... что Его, вообще, никогда не было? |
| If I had any kind of power, Officer Parker, those animals never would have died in the first place. | Офицер Паркер, будь у меня какие-то сверхестественные способности, тогда эти животные вообще не погибли бы. |
| Look, I never laid a hand on her, Alright? | Слушай, да я её вообще не трогал. |
| Most of them have never been on a golf course before. | Большинство из них сроду не выходили на поле. |
| I swear, I never saw a fellah so shy. | Клянусь, сроду не видал такого застенчивого парня. |
| How could I notice in you something you have never had. | Не мог же я заметить то, чего у тебя сроду не было. |
| My brother's never been violent. | Брат сроду не был жестоким. |
| I would never wear a sweater like that. | Сроду бы такой свитер не напялил. |
| In nature, they would never experienced boredom, obesity, the loss of a purpose... | В природе им ни в жизнь не испытать скуку, ожирение, потерю ориентиров. |
| You're never going to believe this - this is weird. | Вы ни в жизнь не поверите - это так странно! |
| You'll never guess what. | Знаешь что? Ни в жизнь не догадаешься. |
| She'd never recognize you - have to smell you all over to know you was hers. | Она б тебя ни в жизнь не узнала- ей бы пришлось тебя обнюхивать, чтоб понять что ты ейный. |
| You'll never guess what. | Ни в жизнь не догадаешься. |
| Caliban was formed in Essen, Germany in 1997 under the name Never Again. | Группа Caliban была основана в Хаттингене, Германия, в 1997 году, и изначально называлась «Never Again». |
| In 2008, they were starting to tour with more popular bands such as Parkway Drive and Unearth on the Never Say Die! tour. | В том же году они отправились в тур с такими популярными командами как Рагкшау Drive, Unearth в Never Say Die! tour. |
| After this show, the sisters were offered a recording contract and, under the name of Chess, soon had a modest hit with the song "Never Change a Winning Team," composed by Jeroen Englebert. | После этого шоу сестры получили контракт на запись и под именем Chess они завоевали очень быстро скромный хит с номером Never Change A Winning Team, аккомпанировал еë будущий супруг Jeroen Englebert. |
| Emerson, Lake & Palmer played a 27-minute version of Tarkus on Welcome Back, My Friends, to the Show That Never Ends... | ELP выпустили шесть платиновых альбомов между 1970 и 1977 годами, включая Emerson, Lake & Palmer, Tarkus, Trilogy, Welcome Back My Friends to the Show That Never Ends... и Works Vol. |
| The song "Swallow My Pride" originally appeared on the band's debut EP, Come on Down, and the song "Together We'll Never" was previously released as a single through Tasque Force Records in 1986. | Песня «Swallow My Pride» впервые появилась на первом мини-альбоме группы - Come on Down, а «Together We'll Never» была выпущена в качестве сингла на лейбле Tasque Force Records в 1986 году. |
| I never even finished high school. | А я даже школу не закончила. |
| there's water in places you never think about. | Вода есть там, где ты даже никогда не представляла |
| I'd never think to practice such things. | Практиковать даже в мыслях не было. |
| Who never got to say goodbye. | Который даже не попрощался. |
| This was never said in the classroom, but even there, it was made clear that the role of military police was to serve the interrogators. After all, an interrogator's effectiveness depends on convincing the detainee of his omnipotence. | Об этом никогда не говорилось в классе, но даже там ясно доводили до нас, что роль военной полиции заключается в обслуживании следователей. |
| Moreover, the importance of prevention in the fight against terrorism can never be overstressed. | Кроме того, невозможно переоценить значение профилактики в борьбе с терроризмом. |
| It is never too much to highlight the need for the constitutional process to go smoothly. | Невозможно преувеличить значение необходимости плавного продвижения конституционного процесса. |
| I never would have found out what happened to Maria Gomez without him. | Без него было бы невозможно откопать информацию о Марии Гомес. |
| You don't get tired of never worry if she's smarter than you... because you know she is. | На неё невозможно наглядеться, невозможно переживать, что она умнее тебя - ты и так это знаешь. |
| AP3: the conditions considered in AP3 can never be fulfilled, as there is always a certain degree of powder or dust. | АРЗ: условия, предусмотренные в АРЗ, никогда невозможно было бы выполнить, так как всегда присутствует некоторое количество порошка или пыли. |
| It's like she's never done it before. | Как будто она делала это впервые. |
| In fact the staff has most likely been the major beneficiary of the Internet, which, for the first time, has provided global access to information from the Secretariat never before so easily available. | По сути, сами сотрудники являются, по всей видимости, основными пользователями сети Интернет, впервые обеспечившей глобальный доступ к информации Секретариата, который никогда ранее не был таким свободным. |
| I'll never forget the first time I saw you, the day you came to the station. | Я никогда не забуду, как впервые тебя увидела в тот день, когда ты впервые прилетел на станцию. |
| I never had to follow a ghost before. | Впервые произношу речь после призрака. |
| I never heard that one before. | Впервые о нём слышу. |
| Never mind I'll make another pudding. | Неважно, я сделаю другой пудинг. |
| No matter how many trials there are in this world, I'll definitely Never let you see my tears. | Неважно, как тяжело в этом мире, я никогда не позволю тебе увидеть мои слёзы. |
| Never mind, just come sit down. | Неважно, просто сядь. |
| Never mind, you'll find out. | Неважно, вы узнаете. |
| Never mind, doesn't matter. | Неважно, всякое бывает. |