| Well, you've clearly never been to Thailand. | Ну, вы, видимо, никогда не были в Тайланде. |
| I never really got into making models. | Я никогда не ударялся в создание моделек. |
| A handsome man never did anything for me. | Красивые мужчины мне никогда не нравились. |
| You were never driven to be a superstar. | Тебя никогда не тянуло стать суперзвездой. |
| Hyde, I never stopped loving you, either. | Хайд, я тоже никогда не перестану тебя любить. |
| You know, I've been around, and you never noticed me. | Знаешь, я всегда была рядом, но ты меня не замечал. |
| I always did the hiding, and never had to do the seeking. | Я всегда только прятался, никогда не искал. |
| As for the Government, it never stops reiterating that it is open to dialogue, to openness. | Что касается правительства, то оно всегда демонстрировало свою готовность к диалогу, свою открытость. |
| Terrorism has always haunted the human race in one form or another, yet never before have we witnessed such organized, frequent and lethal acts of terrorism, threatening international peace and security. | Терроризм всегда в той или иной форме угрожал человечеству, но никогда ранее мы не были свидетелями таких хорошо организованных, частых и смертоносных актов терроризма, угрожающих международному миру и безопасности. |
| We have come to know you over the years, and have never failed to admire and appreciate your relentless activism, plain-speaking and valuable contributions. | Мы знаем Вас уже на протяжении многих лет, и мы всегда отдавали должное Вашей неутомимой энергии, а также очевидному и ценному вкладу в общее дело и восхищались этими качествами. |
| But then he never made a move on me, so I guess he wasn't. | Только он ко мне ни разу не приставал, так что вряд ли это был отец. |
| Having never been exposed to the cold, we don't know if we're able to catch it, but we're not about to take any chances. | Ни разу не подвергнувшись к простуде, мы не знаем, способны ли мы перенять её, и не намерены рисковать. |
| How you've been a legal secretary this long, and never have done doc review. | Как ты так долго проработала секретарём адвоката, - и ни разу не пересматривала документы? |
| After 48 years of experience in road transport, the undersigned has never encountered a single case of a "succeeding carrier" in the sense of article 34 of the CMR. | За весь 48-летний опыт автомобильных перевозок лицо, поставившее подпись под этим документом, ни разу не сталкивалось со случаем "нескольких дорожных транспортеров, выполняющих перевозку", по смыслу статьи 34 КДПГ. |
| There are tens of thousands of life-sucking aliens in advanced spaceships on their way to destroy us, and we have 200 people, mostly scientists who've never even fired a gun before. | Десятки тысяч жизнесосущих пришельцев летят сюда на своих высокотехнологичных кораблях, чтобы уничтожить нас. А что у нас? 200 человек, большинство из которых - ученые, ни разу не держащие в руках оружия. |
| She was moved to a nearby hospital but never woke from her coma | Ее перевезли в ближайшую больницу, но она так ни разу не вышла из комы. |
| Leslie has never broken a rule in her life, to the point that it's annoying. | Я хочу жить в Америке. Лесли ни разу не нарушила закон до вчерашнего дня. |
| There was nothing to add to the written reply on the Young case, and the unique situation that had been the subject of the Cabal and Pasini case had never recurred. | Нельзя ничего добавить к письменному ответу относительно дела Янга, а уникальная ситуация, которая явилась предметом рассмотрения в деле Кабал и Пасини, ни разу не повторилась. |
| The State party further submits that the author's name does not figure in the Ndolo prison registers for 1989 and 1990 and that the author's father has declared that his son has never been detained in a military prison. | Государство-участник далее утверждает, что фамилия автора не фигурирует в регистрах тюрьмы Ндоло за 1989 и 1990 годы и что отец автора заявил о том, что его сын ни разу не содержался под стражей в военной тюрьме. |
| 42, never been married. | 42 года, ни разу не был женат. |
| So if one were to look online - It's like it never happened. | Так что если кто-то будет искать следы продажи онлайн, ничего не было. |
| If I had never picked up the phone that night and called my dad after that accident, none of this... | Если бы я той ночью после аварии не позвонил отцу, ничего этого не было бы... |
| But it costs me nothing to admit That she was never in harm's way. | Но мне ничего не стоит признать что ей никогда ничего не грозило. |
| His message to the Government of Spain was that Gibraltar would never become a part of Spain, that decolonization of the Territory would be undertaken in accordance with the wishes of its people and that there was nothing that Spain could do about it. | Обращаясь к правительству Испании, оратор говорит, что Гибралтар никогда не станет частью Испании, деколонизация территории будет проведена с учетом пожеланий ее народа и Испания ничего не сможет с этим поделать. |
| Never anything on, is there, Bernard? | Ничего не идет, а, Бернар? |
| I have never been given so clear a blessing. | Мне никогда еще так четко не давали благословение. |
| Despite some improvements, the team has never enjoyed full cooperation. | Несмотря на некоторые улучшения, группе так и не было обеспечено всестороннего сотрудничества. |
| In fact, nuclear weapons have never been used since the tragic atomic bomb attacks on Hiroshima and Nagasaki in August 1945. | Фактически, ядерное оружие так никогда и не применялось со времен трагической атомной бомбардировки Хиросимы и Нагасаки в августе 1945 года. |
| Coined on the basis of "National Information Infrastructure" (NII), it has never been precisely defined. | Получив свое название по подобию "национальной информационной инфраструктуры" (НИИ), он так и не получил точного определения. |
| These violations have never been adequately addressed by the Croatian authorities. | Хорватские власти так и не расследовали надлежащим образом эти нарушения. |
| But never fear, you won't be locked in there forever. | Но не бойтесь, что вы будете заперты здесь навсегда. |
| So she need never leave And will remain our little girl forever! | Тогда ей не придётся уходить, и она навсегда останется нашей маленькой девочкой! |
| However, Afghanistan will never be able to reach its full potential until the legacy of mines is banished. Afghans can never fully reclaim their country from the shadow of war until those remnants of war are gone. | Однако Афганистан не сможет полностью раскрыть свой потенциал до тех пор, пока не будет покончено с тяжелым наследием в виде мин. А афганцы смогут полностью избавить свою страну от тени войны только тогда, когда эти пережитки военных действий исчезнут навсегда. |
| Such attitudes must be cut out of the body of society - using a scalpel for precision - so that never again may we fail to uphold the unshakeable objective that brings us here today - a to be potential sponsors of change. | Такое отношение необходимо искоренить в нашем обществе - искоренить раз и навсегда, - с тем чтобы мы никогда не забывали о непоколебимой цели, ради которой мы собрались сегодня здесь, - стать потенциальными проводниками перемен. |
| Having said that, I'm going to forget this conversation ever took place, in the strict understanding that such talk never occurs again under this roof. | месте с тем, € навсегда забуду об этом разговоре при том условии, что в данном учреждении больше не будет подобных разговоров. |
| Well, the press should never have been informed. | Пресса вообще не должна была ничего знать. |
| Those in prison for debt never have the money to pay their debts or fines. | Когда женщины попадают в долговую тюрьму, они вообще не могут оплатить свои долги или штрафы. |
| Article 116 of the Criminal Code stipulates that attempt to commit torture is never punishable in the case of a minor offence. | В статье 116 Уголовного кодекса уточняется, что попытка совершения мелкого нарушения вообще не подлежит наказанию. |
| Obtaining prices for an asset that is generally subject to thin trading, and in many cases never sold in market transactions, is an issue. | Трудно определить цену активов, которые не являются объектом регулярной купли-продажи, а во многих случаях - вообще никогда не продавались. |
| The woman never leaves Connecticut. | Эта женщина вообще не покидает Коннектикут. |
| You never miss, let alone three times. | Ты сроду не мазал, а уж три раза -тем более. |
| So I now had a manager who had never managed - | И вот у меня был менеджер, сроду не занимавшийся менеджментом. |
| You were never there. | Да тебя сроду рядом не было. |
| He never had an idea in his life. | Сроду он ничего не придумывал. |
| We'll never find anybody. | Нам сроду никого не найти. |
| Without you I never would have managed. | Без вас бы мне ни в жизнь не справиться. |
| You will never find the word to save your brother. | Тебе ни в жизнь не угадать верное слово, для спасения брата. |
| They'll never get my dime. | 10 центов за китаёз. Да ни в жизнь. |
| Never! Never, ever, ever! | Ни в жизнь, ни в жизнь. |
| You'll never guess what. | Ни в жизнь не догадаешься. |
| Aretha Franklin covered the song on her record I Never Loved a Man the Way I Love You in 1967. | Входит в её альбом 1967 года I Never Loved a Man the Way I Love You. |
| The band has released two studio albums, Always and Never (2006) and Keep Me On Your Side (2008). | Группа выпустила два студийных альбома Always and Never (2006) и Keep Me on Your Side (2008). |
| His collaborative track with Hardwell titled "Never Say Buhai" peaked at No. 23 on the UK Dance Chart in 2013. | Его совместный трек с Hardwell под названием «Never Say Goodbye» достиг 23 строчки на «UK Dance Chart» в 2013 году. |
| Boys Like Girls frontman Martin Johnson also worked with Lavigne on the album, co-producing five songs, including the lead-single "Here's to Never Growing Up". | Фронтмен группы Boys Like Girls Мартин Джонсон также работал с Лавин над альбомом, записав пять песен, в том число первый сингл Here's to Never Growing Up. |
| On April 9, 2013, the album's lead single, "Here's to Never Growing Up", produced by Martin Johnson of the band Boys Like Girls, was released. | 8 февраля 2013 года Аврил сообщила, что первым синглом с пятого альбома станет песня «Here's To Never Growing Up», продюсером которого выступит Мартин Джонсон, работавший с группой Boys Like Girls. |
| He never gave up on his father, even when he should have. | Он так и не отказался от своего отца, даже когда уже пора было бы. |
| I don't know where Benny is, but even if I did... a Royal never betrays their own. | Я не знаю, где Бенни, даже если бы и знал... люди из Роял никогда не кидают своих. |
| Because I'm in love with a coworker of sorts, and we've never even met. | Потому что я в любви с сотрудником своего рода, и мы даже никогда не встречался. |
| You've never been within ten paces of a girl | Да ты ни разу в девушке на десять шагов даже не подходил |
| There are no guarantees... but remember... even in the future... the sweet is never as sweet... without the sour. | Гарантий никаких, но помни... даже в будущем, без горечи и сладость - не сладость. |
| I could never get them home for their baths. | Их невозможно было загнать домой помыться. |
| One can drink too much, but one never drinks enough. | Можно выпить слишком много, но невозможно выпить достаточно. |
| Since 1994, health-care costs have skyrocketed and the AIDS pandemic in many of the poorest developing countries is of a magnitude that had never been envisaged at the time of the Cairo conference. | С 1994 года стремительно возросли расходы на здравоохранение, а пандемия СПИДа во многих самых бедных развивающихся странах приобрела такие масштабы, которые невозможно было предвидеть в период проведения Каирской конференции. |
| You never said impossible. | Вы не говорили, что будет невозможно. |
| The Labour Inspectorate reported that there was no proof of an occupational accident, that there was no accident declaration and that the section supervisor stated that the author had never said that she had been struck in the eye. | Согласно информации трудовой инспекции, получить подтверждение этого несчастного случая было невозможно, поскольку какого-либо заявления о несчастном случае зарегистрировано не было, а лицо, ответственное за работу производственного участка, заявило, что автор ничего не сообщила ему о полученном ею ушибе глаза. |
| We've never been married before. | Ну как же, женимся то мы впервые. |
| Now, for those of you who have never before sat in a séance, there is absolutely nothing to be fearful of. | Итак, тем из вас, кто впервые присутствует на спиритическом сеансе... сообщаем, что вам абсолютно нечего бояться. |
| In that new political constitution for the Bolivian state, for the first time the State and the people of Bolivia will constitutionally pledge never to initiate war. | В этой новой политической конституции для государства Боливия государство и народ впервые возьмут конституционное обязательство никогда не начинать войны. |
| That will be a unique opportunity to organize, for the first time, a meeting of States parties in South-East Europe, a region that is still contaminated with anti-personnel mines, and which has never had an opportunity to host a mine-related meeting of such high profile. | Это даст нам уникальную возможность впервые организовать проведение встречи государств-участников в Юго-Восточной Европе, регионе, в котором все еще находятся противопехотные мины и который никогда не имел возможности принимать у себя совещание по вопросам минной угрозы такого высокого уровня. |
| Another was definable victory, which one never has in a war on drugs (a term first used by Richard Nixon in the late 1960's). | Еще одним условием является поддающаяся определению победа, чего не может быть в случае войны с наркотиками (термин, который впервые использовался Ричардом Никсоном в конце 1960-х годов). |
| Look, you know what, never mind. | Послушайте, знаете что, неважно. |
| But I, I just dreamed that you know, never mind. | А я мечтала о том... а, неважно. |
| You know, Jamie, you have a really big heart, and that will never be a bad thing, no matter what Danny says. | Знаешь, Джейми, у тебя доброе сердце, и это всегда хорошо, неважно, что скажет Дэнни. |
| Never mind I'll make another pudding. | Неважно, я сделаю другой пудинг. |
| [SPEAKING MORE QUICKLY] Some years ago, never mind how long precisely... | Несколько лет тому назад - когда именно, неважно... |