| I could never really repay you for what you did. | Мне никогда не отплатить вам за то, что вы сделали. |
| So never once have any of those guys bought hydrangeas before skipping town. | Но я никогда не видел, чтобы парень покупал гортензии, если он собирается смыться из города. |
| Ellie's never sought or accepted public office. | Элли никогда не стремилась или соглашалась на государственные должности. |
| You were never driven to be a superstar. | Тебя никогда не тянуло стать суперзвездой. |
| He can never touch my heart. | Он никогда не тронет мое сердце. |
| Always helping, never asking for thanks. | Всегда помогает, никогда не требует благодарности. |
| Well, see, most kids don't have much money, and never have. | Короче, смотрите, у большинства ребят всегда бывает немного денег. |
| The Foundation has never hesitated to take a position in difficult socio-political situations affecting human rights, whether at the national or the international level. | Фонд всегда без колебаний занимал четкую позицию в сложных социально-политических ситуациях, связанных с правами человека, как на национальном, так и на международном уровнях. |
| I can never get mine to rise. | У меня всегда плохо поднимается. |
| Never missed a tumbling meet or a break-Dance brawl. | Мой отец всегда меня поддерживал. |
| She's never, not once, made me feel good about myself. | Она ни разу не говорила мне ничего хорошего. |
| Then I thought, "Hang on a minute." I'd never checked out Dearborn. | Тогда я подумал: "Погоди-ка." Я ведь ни разу не проверял Дирборн. |
| The Damascus Training Centre, which was established in 1961, had never been upgraded or comprehensively maintained because of lack of funds. | Из-за нехватки средств в Дамасском учебном центре, который был создан в 1961 году, ни разу не проводилось модернизации или капитального ремонта. |
| His family's lawyer stated to a foreign wire service that she had never been permitted to meet with him in jail nor was she allowed to attend the closed trial. | Его семейный адвокат заявила иностранному телеграфному агентству о том, что ей ни разу не было разрешено встретиться с ним в тюрьме или присутствовать на закрытом заседании. |
| Matters would have been much worse without the spending; as it was, unemployment never surpassed 5.8%, and, in throes of the global financial crisis, it peaked at 5.5%. | Без расходов все могло бы обстоять намного хуже; при финансировании безработица никогда не превышала отметки в 5,8%, а во время мук мирового финансового кризиса ни разу не превысила отметки в 5,5%. |
| To date the Administrator has never exercised the exceptional authority granted to her to access this provision for additional funding for security measures. | До настоящего времени Администратор ни разу не пользовалась предоставленными ей на основании этого положения исключительными полномочиями, позволяющими выделять дополнительные средства на финансирование мер безопасности. |
| You never saw any of her videos? | Ты что, ни разу не смотрел её фильмы? |
| Three Parties, Afghanistan, Cook Islands and Niue, were non-compliant, and indeed had never reported any data at all. | Три Стороны - Афганистан, Ниуэ и Острова Кука - не выполнили этого требования и вообще ни разу не представили никаких данных. |
| I have never once beaten you in squash. | Я ни разу не мог обыграть тебя в сквош |
| My phone never rang. | Мой телефон ни разу не зазвонил |
| You've never made anything better. | Ты никогда ничего не мог уладить. |
| You never gave me anything in your life. | Немедленно. Ты не давал мне ничего. |
| They feel that they have undergone a double violation as they seek justice, both locally and from the international system, which have promised to help them but have never delivered. | Они считают, что подверглись двойному насилию: они искали защиты у местных властей и у международной системы, которые обещали помогать им, но ничего не сделали. |
| So, why don't we complete the tradition by taking these shoes back up to Grandpa's room and pretending like this never happened. | Так, почему бы нам не завершить этот ритуал вернув эти туфли в комнату дедушки и притворившись, что ничего не было |
| Jack never talks about him. | А Джек вообще ничего. |
| How I feared I would never see you again. | Я так боялся больше никогда не увидеть тебя. |
| I've pictured it a thousand ways, but never this. | Я представлял тысячи различных исходов. но так - никогда. |
| She never returned to file a written complaint because she feared Avila and Garcia. | Она так и не вернулась, чтобы подать письменную жалобу, поскольку боялась Авилу и Гарсиа. |
| Some never returned from that intellectual journey, despite the collapse of communism. | Некоторые так и не вернулись из этого интеллектуального путешествия, несмотря на крах коммунизма. |
| Thus, the programme for the rehabilitation of border areas presented to the previous Representative in 2001 was never implemented. | Так, программа восстановления пограничных районов, которая была представлена предшествующему Представителю в 2001 году, так и не была осуществлена. |
| I want you to leave and never come back. | Чтобы вы ушли раз и навсегда. |
| I will never be happy until Damon is out of my life for good. | Что я никогда не буду счастлив, пока Деймон навсегда не уберется из моей жизни. |
| You are short, you are awful, and that is never going to change. | Ты маленькая, страшная, и останешься такой навсегда. |
| Chicago would never know the full salon experience of Tints... by Vince. | Чикаго навсегда лишился ультрамодного салона "Перманенты... Винса". |
| Like he can never get out of the shadow of his dad, the original Carl, I guess. | Думаю, он навсегда в тени отца,... первого Карла, старшего. |
| I never should have dragged Pete into this. | Мне вообще не следовало втягивать в это Пита. |
| And you never see him, he's bedridden. | А его вообще никогда не видно. |
| As a matter of fact, he never talked about much of anything with me. | Кстати, он со мной вообще ни о чем не разговаривал. |
| Well, the man did try and blow me up with his cannon, but he never at all seemed to me like a fiend. | Ну вообще, он пытался разорвать меня на части своей пушкой, но он не показался мне извергом. |
| It is devoid of political and commercial sense, and those who impose the embargo should join our ranks in the international community in rejecting the embargo as a colossal error of judgement that should never have happened in the first place. | Оно лишено политического и коммерческого смысла, и те, кто ввел его, должны присоединиться к международному сообществу и отказаться от эмбарго, как от чудовищной ошибки в суждении, которую, прежде всего, вообще не следовало совершать. |
| How could I notice in you something you have never had. | Не мог же я заметить то, чего у тебя сроду не было. |
| So I now had a manager who had never managed - | И вот у меня был менеджер, сроду не занимавшийся менеджментом. |
| You were never there. | Да тебя сроду рядом не было. |
| My brother's never been violent. | Брат сроду не был жестоким. |
| We'll never find anybody. | Нам сроду никого не найти. |
| In nature, they would never experienced boredom, obesity, the loss of a purpose... | В природе им ни в жизнь не испытать скуку, ожирение, потерю ориентиров. |
| No, I never I heard of him. | Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу. |
| You'll never guess what, Ken. | Ни в жизнь не угадаешь, Кен. |
| You're never going to believe this - this is weird. | Вы ни в жизнь не поверите - это так странно! |
| No, never, ever, ever, ever, ever, ever. | Нет, я ни в жизнь, никогда-никогда |
| In 2005, he went into rehabilitation at the CAMH (Centre for Addiction and Mental Health) in Toronto, where he wrote many of the songs for One-X, including "Never Too Late", which was co-written by Adam's ex-wife, Naomi Faith Brewer. | В 2005 году певец прошёл реабилитацию в CAMH (Центр по проблемам наркомании и психического здоровья) в Торонто, где были написаны многие песни для One-X, в том числе «Never Too Late», которая была записана совместно с Наоми. |
| The Horror Series continues from this album, also being on The Morning Never Came, New Moon & Emerald Forest and the Blackbird. | Серия композиций «Ноггог» продолжилась на этом альбоме, с предыдущей частью на The Morning Never Came и последующими на New Moon и Emerald Forest and the Blackbird. |
| The first single from the album, The Heart Never Lies, which reached number 3 in the UK singles chart, was premiered at the V Festival in August. | Единственный сингл с этого альбома The Heart Never Lies был впервые показан на V Festival в августе и добрался до третьего места в британском чарте синглов. |
| The band spent five months at Sounds Interchange Studios in Toronto, Ontario, Canada, writing and recording what would become Never Say Die! | Пять месяцев группа провела в Sounds Interchange Studios в Торонто, работая и записывая материал, который составил впоследствии альбом Never Say Die!. |
| In his autobiography What If I'd Never Tried It?, Rossi makes a number of claims about the reasons for his rivalry with Biaggi, and some of the incidents which led to its escalation. | В автобиографии «What If I Had Never Tried It» Росси объяснил некоторые причины их соперничества с Бьяджи, а также рассказал о ситуациях, которые привели к усилению вражды. |
| He risked his life for a whole bunch of people he never even met. | Он пожертвовал своей жизнью... ради кучки людей, которых даже не знал. |
| And my doctor never even told me about the side effects. | А мой доктор даже не упомянала о побочных эффектах. |
| It never even occurred to me, Chief Inspector. | Мне это даже не приходило в голову, старший инспектор. |
| You need your rest from work, you need to talk to your patients 24/7, and I try to leave you alone, but I never get the time just to be angry, too. | Тебе нужен отдых, тебе нужно разговаривать с пациентами 24/7, и я пытаюсь оставить тебя одного, но у меня даже нет времени злиться. |
| In the world's memory, there has never been such callousness displayed before our very eyes. | Даже сегодня большинство из них не могут вернуться к нормальной жизни из-за нанесенных войной ран. |
| He never released with you, it's not possible. | Он никогда не будет ходить с тобой, это невозможно. |
| As noted, the range of activities is broad and could never be adequately reflected in the present report. | Как отмечалось, спектр проводимых мероприятий широк и включает целый ряд направлений деятельности, и было бы невозможно адекватным образом отразить его в настоящем докладе. |
| Impossible. He's never been here | Невозможно, он никогда тут не бывал |
| (c) Their occupational use can quite easily spill over into recreational use because the distinction between the one and the other can never be absolute; | с) их использование в медицинских целях может без труда перейти в использование с целью получения приятных ощущений, поскольку провести четкое разграничение между этими двумя видами использования абсолютно невозможно; |
| Mubarak's ill health, widely rumored for years, was never officially acknowledged until November 2003, when it could no longer be covered up. | Плохое здоровье Мубарака, о котором на протяжении многих лет шла молва, официально не признавалось до ноября 2003 г., когда дальше скрывать уже было невозможно. |
| I will never forget the day when I first met him. | Я никогда не забуду тот день, когда я впервые встретил его. |
| I'll never forget the time he gave me my first beer. | Никогда не забуду, когда он впервые налил мне пиво. |
| Kids, you never forget the first time - or place - you tell a girl: | Детки, вы никогда не забудете момент и место, где вы впервые сказали девушке: |
| I mean, never to me before. | Ќо со мной впервые. |
| The Río Bec site was first mentioned by Austrian explorer Teoberto Maler at the end of the 19th century, though he never visited the site. | Впервые руины Рио-Бек упоминает австрийский путешественник Теоберто Малер в конце XIX века, однако сам он их не посещал. |
| No... that's not it... never mind. | Нет... это не то неважно. |
| NO MATTER HOW MUCH TIME YOU SPEND ON THE ISLAND, YOU JUST NEVER GET TIRED OF THIS VIEW. | Неважно сколько времени ты провел на острове этот вид все не надоедает |
| Well, never mind about that. | Ну, это неважно. |
| See? Never mind, "See?" | Неважно, "видишь"? |
| Never mind whom he attracts. | Неважно, кого он привлекает. |