| He never talks about her or his brother. | Он никогда не рассказывал ни о ней, ни о своем брате. |
| It's never dead with you. | Он никогда не будет закрыт для тебя. |
| Julie, I would've never made it without you. | Джули, я бы никогда не сделал это без тебя. |
| We never had a right to enter the house, so anything found on our search is inadmissible. | У нас никогда не было права входить в дом, так что ничего, из обнаруженного во время обыска, не может быть использовано. |
| He can never touch my heart. | Он никогда не тронет мое сердце. |
| The decision to purchase a property in another country is never easy, and finding a company that you can rely on is an important factor. | Всегда нелегко решиться на покупку недвижимости в другой стране. Поэтому очень важно найти фирму, которой Вы можете доверять. |
| One is never enough, two is too many, and 12, well, you're looking at 12. | Одной всегда мало, две - слишком много, ну а двенадцать... |
| My father and I never really got along, so... when he would pick me up from somewhere to take me home... I always felt like he was taking me away from the places I would rather be. | Мы с отцом никогда особо не ладили, так что,... когда он заезжал за мной и отвозил домой, мне всегда казалось, что он забирает меня оттуда, где бы я предпочёл остаться. |
| Is there any need to prove that the Council, in its area of competence, has always been concerned by this aspect and never underestimated it? | Нужно ли представлять доказательства того, что Совет в своей сфере компетенции всегда выражал обеспокоенность этим аспектом и никогда не недооценивал его? |
| You have never loved me as much as you love Jenny! | Ты меня всегда меньше любила! |
| How come I never see you with the same partner twice? | Почему я ни разу не видел тебя дважды с одним и тем же напарником? |
| I mean, the whole time I've been working here you never mentioned it to me, but then I realized why. | Я имею в виду, что за всё время моей работы ты ни разу не упомянул об этом, но потом я поняла почему. |
| Charlie says he's lived here for months, and he's never used his remote? | Чарли сказал, что жил здесь несколько месяцев, и он ни разу не воспользовался пультом? |
| UNMIK took over civil administration in Kosovo and Metohija after the Kumanovo agreement in 1999, and it has never made an appropriate report on devastations of cultural property either in the period June 1999-March 2004, or after March 2004. | МООНК взяла на себя функции гражданской администрации в Косово и Метохии после подписания в 1999 году Кумановского соглашения и за это время ни разу не представила надлежащего доклада об уничтожении культурных ценностей в период с июня 1999 года по март 2004 года и после марта 2004 года. |
| Never having been in battle, do you think it puts you behind the 8-ball when it comes to running this operation? | Ни разу не побывав в бою, думаешь это не повлияет на проведение операции? |
| He noted in particular that Law 927/1979 had never been applied. | В частности, он указывает на то, что Закон 927/1979 ни разу не применялся. |
| The author's son was placed in the Temporary Detention Centre of the Ministry of Interior, and was never subjected to unlawful acts by the authorities there. On 9 May, the author's son was placed in custody. | Сын автора был помещен в центр временного содержания Министерства внутренних дел, где он ни разу не подвергался противозаконным действиям со стороны властей. 9 мая сын автора был заключен под стражу. |
| (a) Fees would be paid directly and only by those staff members that actually availed themselves of the services of the Office, rather than requiring all staff members to fund a service they are likely never to use; | а) сборы будут выплачиваться напрямую и только теми сотрудниками, которые действительно будут пользоваться услугами Отдела; таким образом, на всех сотрудников не будет накладываться обязательство оплачивать услуги, которыми они, возможно, ни разу не воспользуются; |
| I never hit him. | Я его ни разу не ударил. |
| Wig... I've spent the last 30 years drunk, but this has never happened before. | Парик... но ни разу такого не было. |
| All that time I never knew. | Всё это время я ничего не знала. |
| The Prime Minister of Cambodia reaffirmed to the Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Thailand that Cambodia would be cooperating with Thailand under the framework of ASEAN and assured the Thai side that he never made any ill remarks about Thailand. | Премьер-министр Камбоджи вновь заявил заместителю премьер-министра и министру иностранных дел Таиланда, что Камбоджа будет сотрудничать с Таиландом в рамках АСЕАН, и заверил его, что тайская сторона никогда не говорила ничего плохого о Таиланде. |
| I never had the hairs. | Да не было у меня никогда ничего такого. |
| I never said anything about that. | Лучше бы ничего не было. |
| FAA and local air traffic controllers never reported anything in the area of the crash. | Федеральные и местные авиадиспетчеры ничего не зарегистрировали в районе аварии. |
| These violations have never been adequately addressed by the Croatian authorities. | Хорватские власти так и не расследовали надлежащим образом эти нарушения. |
| Under the agreement, a national reconciliation conference was planned at Baidoa in February 1998 but never took place. | Согласно достигнутому соглашению, на февраль 1998 года было запланировано провести в Байдоа конференцию по национальному примирению (КНП), однако она так и не состоялась. |
| As a result, Japan never fully recovered from its recession. | В результате, Япония так полностью и не восстановилась после рецессии. |
| Therefore, the indigenous peoples of Hawaii were never given the opportunity to decolonize their lands or to vote for autonomy or independence. | Поэтому коренным народам Гавайев так и не была предоставлена возможность деколонизировать свои земли или проголосовать за автономию или независимость. |
| However, they never reach refugee camps or leave them soon, trying to cross the Czech border to Germany illegally. | Однако эти люди так и не попадают в лагеря беженцев или задерживаются в них весьма ненадолго, поскольку стремятся незаконно пересечь границу Чехии с Германией. |
| "And the cursed lovers never meet again." | "И тут любовники расстались навсегда". |
| They'll never let you back into America. | Стоит мне поднять трубку, ты отсюда пулеи вылетишь и навсегда забудешь об Америке! |
| Every day that passes is another day closer to never seeing each other ever again! | Каждый день приближает нас к моменту, когда мы попрощаемся навсегда. |
| You may love it you may hate it, but you can bet that you will never forget it. | Его можно любить или ненавидеть, но он себе верен, и поэтому таким его запомнят навсегда». |
| Robin and Patrice's BFF Fun Day, she'd latch onto Robin and never let go. | Вечеринка Робин и Патрис Лучших Подруг Навсегда она бы приклеилась к Робин и никогда бы не отклеилась |
| No, Odile, you never think. | Одиль, ты вообще не думаешь! |
| What the hell... shall it never rain this year? | Какого чёрта... в этом году вообще будет дождь? |
| I mean, you've only met my mother once, and you've never met my dad. | Ты ведь только один раз встречался с моей мамой, а моего папу ты вообще ещё не видел. |
| Democratic strategist Bob Shrum, who was Kerry's 2004 campaign adviser, wrote an article in Time magazine claiming that after the election, Kerry had said that he wished he had never picked Edwards, and that the two have since stopped speaking to each other. | Советник Керри по кампании 2004, стратег-демократ Боб Шрам написал статью в журнале Time, заявляя что после выбора Эдвардса Керри сказал, что никогда не выбрал бы Эдвардса и что с тех пор Эдвардс и Керри вообще перестали разговаривать друг с другом. |
| Should he never have recommended the war, or presided over it in the first place, and should there never been an American war in Vietnam? | Следовало ли ему никогда не рекомендовать военных действий или сразу начинать руководить ими самому, а также следовало ли вообще не начинать американскую войну во Вьетнаме? |
| You never miss, let alone three times. | Ты сроду не мазал, а уж три раза -тем более. |
| How could I notice in you something you have never had. | Не мог же я заметить то, чего у тебя сроду не было. |
| VINCENT: If you work from here, you'll never be short of coffee. | Если работать здесь, то сроду не выпьешь кофе по-быстрому. |
| Never been outside of Ohio up until 3 weeks ago. | Да кроме этих трех недель я из Огайо сроду не выезжала. |
| It has never been like this and now it is exactly the same again. | Сроду такого не было, и опять то же самое. |
| Without you I never would have managed. | Без вас бы мне ни в жизнь не справиться. |
| No, I never I heard of him. | Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу. |
| 'Anybody that knows me knows that I would never read a comic book. ' | 'Любой, кто меня знает, подтвердит, что я ни в жизнь не открыл бы комикса' . |
| She'd never recognize you - have to smell you all over to know you was hers. | Она б тебя ни в жизнь не узнала- ей бы пришлось тебя обнюхивать, чтоб понять что ты ейный. |
| You'll never guess what. | Ни в жизнь не догадаешься. |
| The video eventually put out for the song is an extract from the Soulmates Never Die (Live in Paris 2003) DVD. | Видео, в конце концов предоставленное для этой песни, извлечено из DVD Soulmates Never Die (Live in Paris 2003). |
| I feel that I, and several innocent coach parties, were tricked into going to Paint Never Dries, and, against our will, forced to endure an enjoyable evening. | У меня такое ощущение, что меня и других невинных зрителей обманом затащили в «Paint Never Dries» и против нашего желания принудили провести приятный вечер. |
| "We'll Never Speak Again" was released as the third single on June 6, 2008 in Norway. | «We'll Never Speak Again» - вышел в Норвегии (6 июня, 2008) |
| The album was preceded by the lead single, "Baby", featuring Ludacris, which was released on 18 January 2010, and two digital singles, "Never Let You Go" on 2 March 2010, and "U Smile" on 16 March 2010. | Выпуску альбома предшествовал сингл «ВаЬу», записанный совместно с Ludacris и выпущенный 18 января 2010 года, а также два цифровых сингла, «Never Let You Go» (2 марта 2010 года), и «U Smile» (16 марта). |
| A video for "Now Or Never" can be found on de Poret's official YouTube channel. | Видео для «Now Or Never» можно найти на официальном сайте Порет на канале YouTube. |
| I could never even dare to imagine. | Я даже и вообразить не мог. |
| that Fred would never pop the question. | Даже начали делать ставки, что Фред никогда не задаст тебе этот вопрос. |
| He'd never dream of straying. | Он даже не думал ходить на сторону. |
| I never even asked... | Я никогда даже не спрашивал... |
| This continued for only a few days, but fear of the occupying Soviets never left even as they began to distribute food and set up a rudimentary administration. | Это продолжалось всего несколько дней, но страх перед советской оккупацией остался навсегда, даже когда советские солдаты начали распределение продовольствия среди населения и организовали зачатки администрации. |
| You'll never rid Arrakis with guerrilla raids, boy. | Невозможно освободить Арракис с помощью партизанской войны. |
| Majesty, this is a fire that must never be lit. | Ваше Высочество, это огонь, который невозможно укратить. |
| The incalculable historic damage done to the environment by the transport sector can never be recovered. | Неисчислимый ущерб, причиненный окружающей среде на протяжении всей истории транспортным сектором, возместить невозможно. |
| So too, the great global threat of AIDS and other infectious diseases demands a response from each nation and a recognition that these threats can never be adequately dealt with alone, but only by working globally through the United Nations. | Серьезная глобальная угроза, которую представляют СПИД и другие инфекционные болезни, также требует от каждой страны принятия надлежащих мер и признания того, что с ней невозможно справиться в одиночку и что здесь нужны глобальные усилия под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| After all, the very success of that attack meant that such limited intervention could never be repeated, because would-be proliferators learned to bury, hide, or duplicate their nascent weapons programs. | В конце концов, сам успех этого удара означал, что повторить такое ограниченное вмешательство будет невозможно, поскольку он научил будущих создателей оружия массового поражения скрывать или дублировать свои программы разработки новых вооружений. |
| I will never forget the day when I first met him. | Я никогда не забуду тот день, когда я впервые встретил его. |
| I never sent a letter like that. | Я такое впервые в жизни написал. |
| No. He's never mentioned it. | Нет, впервые слышу. |
| I never saw him before. | Впервые в жизни его вижу. |
| I realize that I never noted down days on which I'd shot game. | ажетс€, € так и не отметила в календаре, когда впервые убила олен€. |
| And you're around at... Slightly wide, but never mind. | И выходишь... немного широковато, но неважно. |
| Yes, well, never mind. | Да, ну, впрочем, неважно. |
| No, never mind, don't bother. | Нет, неважно, не беспокойтесь. |
| Never mind who we talked to. | Неважно, с кем я говорил. |
| Never mind that he can't be bothered to make the 40-minute drive to go visit her at her house. | Неважно, что он сам не побеспокоится потратить 40 минут, чтобы приехать навестить ее. |