| You were never driven to be a superstar. | Тебя никогда не тянуло стать суперзвездой. |
| He can never touch my heart. | Он никогда не тронет мое сердце. |
| Ellie's never sought or accepted public office. | Элли никогда не стремилась или соглашалась на государственные должности. |
| Ellie's never sought or accepted public office. | Элли никогда не стремилась или соглашалась на государственные должности. |
| But, but that's still nearby compared to most of the universe that we'll never see. | Но они довольно близко к нам по сравнению с большей частью Вселенной, которую мы никогда не увидим. |
| To him, you were always the young master, never the Chief. | Для него ты всегда был молодым хозяином, и никогда не станешь Хозяином. |
| No, never, it was always the prosecutor. | Нет, никогда, ими всегда занимался обвинитель. |
| My mum always set never to let the sun go down on an argument. | Моя мама всегда говорила, "Солнце да не зайдёт в споре вашем". |
| Back in the day, he never talked to you straight, as in | Он что, никогда не говорил с тобой прямо? Всегда загадками? |
| And Jett, never forgetting this kindness... is ever ready to devote his resources... to the greater glory of the state which reared him... which, in turn, does honor to him tonight... in this great gathering here present. | И Джет, не забывая его доброту, всегда готов отдать свои средства, на еще большую славу штата, который вырастил его и который, в свою очередь, воздает ему почести сегодня на этом торжественном собрании. |
| I never told them it's my Bo, my daughter. | Я ни разу не проговорилась, что это моя Бо, моя доченька. |
| This procedure has been criticised by refugees, lawyers and church groups because it never results in a positive decision. | Эта процедура является объектом критики со стороны беженцев, адвокатов и церковных групп, так как она ни разу не позволила добиться положительного исхода. |
| Because we never had an argument I won! | Потому что мне ни разу не удалось тебя переспорить! |
| Despite its efforts to discredit the Special Rapporteur, United Nations Watch has never offered substantive criticisms or entered into any serious discussion of the reports of the Special Rapporteur. | Несмотря на попытки дискредитировать Специального докладчика, организация "Ю-Эн уотч" ни разу не выступила с содержательной критикой и не вступила в серьезную дискуссию относительно докладов Специального докладчика. |
| He never lost by knockout. | Ни разу не проигрывал нокаутом. |
| You never once tried to find out what happened to me. | Ты ни разу даже не пытался узнать, что случилось со мной. |
| Two lunches and you never mentioned that. | Мы дважды с вами обедали, а вы ни разу этого не упомянули. |
| Moreover, the author never requested to be provided with a lawyer or an interpreter for the preparation of his review petition. | Кроме того, автор ни разу не обращался с просьбой о предоставлении ему адвоката или переводчика для подготовки своего ходатайства о пересмотре дела. |
| I mean, he sat here all night listening to us trade stories of our former hosts and never once complained. | В смысле, он же сидел здесь весь вечер, слушал наш обмен историями о прошлых носителях и не пожаловался ни разу. |
| I never been there. | Я там ни разу не была. |
| You never gave me an explanation. | Ты никогда не пытался мне ничего объяснить. |
| I should never have said anything. | Я не должен был вообще ничего рассказывать. |
| You've never been able to stick to a decision. | Ты никогда ничего не доводила до конца. |
| So his passport's never been stamped, but his body's been around the world? | Ничего. Значит, в его паспорте нет никаких отметок, но его "тело" путешествовало по миру? |
| I never get to decide anything! | Никогда я ничего не решаю! |
| Thus, much attention has been devoted to the process of transfer of technology from developed countries, which is never passive. | Так, большое внимание уделяется процессу передачи технологии из развитых стран, который никогда не носил пассивного характера. |
| The events referred to in clause 6.3 of the Ethylene Contract never occurred. | События, указанные в пункте 6.3 контракта по этилену, так и не произошли. |
| Most democratic States never recognized Lithuania's incorporation into the Soviet Union. | Большинство демократических государств так и не признали присоединение Литвы к Советскому Союзу. |
| However, they have never caught any. | Однако они так никого и не задержали. |
| The session never opened, however, due to a lack of quorum. | Однако заседание так и не было открыто ввиду отсутствия кворума. |
| Would you please leave and never come back again? | Ты можешь оставить меня в покое, раз и навсегда? |
| However, now, I want to always make her laugh so she never sheds a tear. | Но теперь я хочу заставить её смеяться и навсегда забыть о слезах. |
| And I, too, had met someone, at a time in my life when I thought that bit of my heart could never be stirred again. | А также повстречал человека, когда, казалось бы, этот уголок моей души замолк навсегда. |
| Because, frankly, this last... mind-numbing hour... is an hour I will never get back in my life. | Потому что, если честно, это был скучнейший час, навсегда украденный из моей жизни. |
| Terrible atrocities and human rights abuses have continued to disfigure this world, repeating the vicious cycle of inhumanity that gripped Rwanda and Cambodia and blatantly flouting the pledge of the international community that such acts would never happen again. | Ужасные зверства и нарушения прав человека продолжали омрачать положение в мире, вновь создавая порочный круг бесчеловечного насилия, в котором оказались Руанда и Камбоджа, и являясь открытой насмешкой над обязательством международного сообщества раз и навсегда положить конец таким актам. |
| Maybe we'll never talk again. | Может, мы вообще больше не будем разговаривать. |
| Maybe we never really had anything at all. | Может у нас ничего серьезного вообще не было. |
| Today, the computer performs tasks that would have taken the most cultivated and talented man centuries of work, or that he would have never been able to perform. | Сегодня компьютер выполняет работу, на которую у самого образованного и талантливого человека ушли бы столетия, или же с которой он вообще не справился бы. |
| FOR SOMEONE WHO HAD NEVER HAD A FATHER, YOU SURE KNOW A LOT ABOUT BEING ONE. | Для того, у кого отца вообще не было, ты неплохо разбираешься, как им быть. |
| Why, yes, as a matter of fact. Wife's taking a nap and I never can keep quiet enough for her, so I just thought I'd look you up and talk. | Да, вообще говоря, жена немного вздремнула, и чтобы ее не беспокоить, решил немного с вами поболтать. |
| You never miss, let alone three times. | Ты сроду не мазал, а уж три раза -тем более. |
| Especially those who've never been in one. | В особенности те, кто на ней сроду не был. |
| There never was a leopard in Connecticut. | В Коннектикуте сроду не было леопардов. |
| You, who have never put yourself on the line for anyone... | Ты, сроду не ставящий себя на место кого бы то ни было... |
| Never been outside of Ohio up until 3 weeks ago. | Да кроме этих трех недель я из Огайо сроду не выезжала. |
| Without you I never would have managed. | Без вас бы мне ни в жизнь не справиться. |
| In nature, they would never experienced boredom, obesity, the loss of a purpose... | В природе им ни в жизнь не испытать скуку, ожирение, потерю ориентиров. |
| You'll never guess what, Ken. | Ни в жизнь не угадаешь, Кен. |
| You'll never guess what. | Знаешь что? Ни в жизнь не догадаешься. |
| You'll never guess what. | Ни в жизнь не догадаешься. |
| Li officially released I Never Learn on 2 May 2014. | Третий альбом I Never Learn был выпущен 2 мая 2014 года. |
| He released his first album Never Give Up at Hospital Records on 29 April 2016. | Свой первый альбом Never Give Up Марк выпустил на лейбле Hospital Records 29 апреля 2016 года. |
| The set contains the albums recorded with original singer Ozzy Osbourne, who was fired in 1979 after completion of the band's Never Say Die! tour. | Набор состоит из альбомов с первым вокалистом группы Оззи Осборном, который был уволен из группы в 1979 году после завершения турне Never Say Die!. |
| For a time, Dionne Warwick's song, "I Know I'll Never Love This Way Again" preceded reports about people with AIDS. | Иногда композиция Дайон Уорвик «I Know I'll Never Love This Way Again» предшествует репортажам о больных спидом. |
| Brüx was composing for several interpreters such as: Bro'Sis: whose first album Never Forget (Where You Come From), which Brüx took part in, has been released to the public in January 2002, scored in Germany platinum. | В течение своей карьеры, Брюкс писал музыку для таких исполнителей как: Бро'Сис: Их первый альбом «Never Forget (Where You Come From)», в создании которого Брюкс принимал участие, был выпущен январе 2002 года и был награждён в Германии платиной. |
| He has never tried to conceal his true intentions and policies, which are as clear as the nose on his face. Sharon has no intention of withdrawing from the occupied territory. | Он никогда даже не пытался скрыть свои истинные намерения и политику, которые столь же очевидны, как нос на его лице. Шарон вовсе не намеревается уходить с оккупированных территорий. |
| This matter never happened before in the history of the Popes of Alexandria or the world, or even among the monks. | Такого случая никогда не было в истории, ни среди патриархов, ни даже среди простых монахов. |
| Even if he lives, he'll never be the same again! | Даже если он выживет, он уже не будет тем же. |
| You never said a word. | Ты даже не обмолвилась об этом. |
| Even Prime Minister Recep Tayyip Erdogan, under increasing EU pressure as accession negotiations are due to begin this October, has agreed to an impartial study by academic historians, although he has reiterated his belief that the genocide never occurred. | И даже премьер-министр Реджеп Таййип Эрдоган под увеличивающимся давлением ЕС согласился на беспристрастное исследование учеными-историками, поскольку переговоры о вступлении должны начаться в этом октябре, хотя он и повторил, что верит в то, что геноцида никогда не было. |
| It's where kids are involved, you just... can never get used to it. | Здесь вовлечены дети, просто... невозможно к этому привыкнуть. |
| Majesty, this is a fire that must never be lit. | Ваше Высочество, это огонь, который невозможно укратить. |
| Asgard is millennia beyond you in our pursuit of science, of knowledge, and we have learned there are some things that can never be understood. | Асгард на тысячелетия опережает вас в области науки и знания, мы познали такие вещи, которые и невозможно было познать. |
| Real disarmament can never be expected in an environment of continued hostile relations between States and of the increased threat to sovereignty caused by listing Member States as part of an "axis of evil" and calling for pre-emptive strikes. | Реальное разоружение невозможно в условиях, когда между государствами сохраняются враждебные отношения и растет угроза суверенитету вследствие того, что государств - членов Организации Объединенных Наций причисляют к «оси зла» и призывают нанести по ним упреждающие удары. |
| The whole notion, then, is one that at the interface thereare physical properties in that transducer - in this case it'spressure and touches - that allow you to present things to theuser that you could never present before. | В таком случае, суть подобного интерфейса в том, чтопреобразователь обладает физическими свойствами, в данном случаеэто будут давление и прикосновение, что позволяет предоставить дляпользователя вещи, которые невозможно было представитьранее. |
| I never saw his letter until a few days ago. | Несколько дней назад я впервые увидела это письмо. |
| When Spratcus first met Varinia, he told her he had never been with a woman before. | Когда Спартак впервые встретил Варинию, он признался ей, что никогда не был с женщиной прежде. |
| When I first tried to learn firebending, I burned Katara, and after that I never wanted to firebend again. | Когда я впервые попытался приобщиться к магии огня, я обжег Катару. После чего, я больше не хотел использовать магию огня никогда. |
| For the first time, the meeting is taking place in a country that has never used, produced or stockpiled cluster munitions and which has declared the completion of clearance of all cluster munitions remnants from its territory more than three years ago. | Впервые совещание будет проходить в стране, которая никогда не использовала, не производила и не создавала запасов кассетных боеприпасов, а также заявила о завершении удаления остатков кассетных боеприпасов со своей территории более трех лет назад. |
| He's pleading innocence but our records show that while he's never been convicted, he's been close to several crimes in the past. | Он утверждает, что невиновен, но, судя по его досье, он, хоть и ни разу не был осужден, далеко не впервые обвиняется в подобном преступлении. |
| Never mind, mother says you have to go. | Неважно, мама сказала, тебе пора. |
| Never mind, rookie. I'll do it myself. | Неважно, новичок.Я сделаю это сам. |
| I said, never mind. | Я сказала, неважно. |
| Never mind, what's happening? | Неважно, что случилось? |
| Never mind, just hand me the tablet. | Неважно, отдайте мне пластину. |