| He sometimes sings, but he never talks. | Иногда он поет, но никогда не разговаривает. |
| And I'd hope you'd never keep anything from me. | И я надеюсь, что ты никогда не скрывала что-нибудь от меня. |
| I recall even before I met Will, you never spoke about him. | Я помню, что до того как я познакомился с Уиллом, вы о нем никогда не говорили. |
| I recall even before I met Will, you never spoke about him. | Я помню, что до того как я познакомился с Уиллом, вы о нем никогда не говорили. |
| Hyde, I never stopped loving you, either. | Хайд, я тоже никогда не перестану тебя любить. |
| That's why I picked you up, that's why I'm always defending you, that's why I never told anyone about your little problem. | Поэтому я подвозил тебя, поэтому я всегда защищаю тебя, поэтому я никому не рассказал о твоих маленьких проблемах. |
| You're never late and you always answer your cell. | Ты никогда еще не опаздовал и всегда отвечал на звонок. |
| Ever since we were kids, I never wanted to lose to him. | Да, не волнуйтесь - мы с ним с детства рука об руку и я всегда ему уступал |
| Never starts as dangerous. | Ну, оно всегда начинается безобидно. |
| You never think of the consequences | Ты всегда все делаешь импульсивно, не задумываясь о последствиях. |
| He never asked me to his house to watch a game. | Ни разу не позвал в гости посмотреть футбол. |
| Although the legislation contains provisions on possibility of abolition of NGOs after more than two warnings or notifications, it has never been applied in practice. | Несмотря на то, что в законодательстве содержатся положения о возможности ликвидации НПО после получения ими более двух предупреждений или уведомлений, такая мера на практике ни разу не применялась. |
| Then I thought, "Hang on a minute." I'd never checked out Dearborn. | Тогда я подумал: "Погоди-ка." Я ведь ни разу не проверял Дирборн. |
| In 29 years, you never gave me a $2 million gift. | А ты за эти 20 лет ни разу не сделала мне подарка в два миллиона долларов! |
| She never forgot my birthday. | Она ни разу не забывала мой день рождения. |
| It's a computer that's never been connected to the Internet. | Он ни разу не был подключен к Интернету. |
| Like when a girl who's never been in trouble gets straight A's, all of a sudden ends up in the principal's office, you got to think that there were maybe extenuating circumstances. | Например, как маленькая девочка, которая ни разу не попадала в неприятности, получала только пятёрки, внезапно оказывается в кабинете директора, вы должны подумать, что есть какие-то смягчающие обстоятельства. |
| As in previous resolutions, this resolution reflected in the main the unsubstantiated allegations emanating from groups opposed to the government and the politically biased report of a former Human Rights Special Rapporteur, Mr. Lallah, who never visited the country. | Как и предыдущие резолюции, эта резолюция главным образом отражает неподтвержденные фактами утверждения групп, находящихся в оппозиции к правительству, и политически предвзятый доклад бывшего Специального докладчика по правам человека г-на Лаллаха, который ни разу не побывал в стране. |
| You never let me down | Ты ни разу не разочаровала меня |
| Never during our marital bliss did she cause me a moment's uneasiness. | Ни разу не заронила она в душе сомнений,... ни разу мне не пришлось спрашивать: |
| It is as if it never happened. | Всё так, будто ничего не было. |
| Manolo? In fact, I never told you anything. | И вообще, я тебе никогда ничего не говорил. |
| Harold never does anything. | Он никогда ничего не делает. |
| They'll never know the difference. | Они ничего не заметят. |
| You'll never understand anything. | Ничего ты не понимаешь! |
| You never called me back last night. | Вчера ты мне так и не перезвонил. |
| I could never hurt Cordelia Chase any more than I could you. | Я бы никогда не обидела Корделию Чейз, так же как и тебя. |
| Some never returned from that intellectual journey, despite the collapse of communism. | Некоторые так и не вернулись из этого интеллектуального путешествия, несмотря на крах коммунизма. |
| In fact, nuclear weapons have never been used since the tragic atomic bomb attacks on Hiroshima and Nagasaki in August 1945. | Фактически, ядерное оружие так никогда и не применялось со времен трагической атомной бомбардировки Хиросимы и Нагасаки в августе 1945 года. |
| The Governor in Council never took a decision on the report recommending the revocation of the author's Canadian citizenship. | Глава правительства так и не принял решения по докладу, в котором рекомендовалось лишить автора канадского гражданства. |
| It gets in my head, and it never leaves. | Она засядет у меня в голове навсегда. |
| Leave me at the nearest port, never look upon me again. | Оставь меня в ближайшем порту, забудь меня навсегда. |
| And you'll move on and you'll learn from this and you will never make this mistake again. | А потом живи дальше и навсегда запомни этот урок, чтобы больше не совершать подобных ошибок. |
| Did you never want to stay somewhere for ever? | Вам никогда не хотелось остаться где-нибудь навсегда? |
| By assuming its independence in 1980, Zimbabwe discarded the colonial yoke for all time and, therefore, will never brook any interference in its domestic affairs by any foreign Power. | Получив независимость в 1980 году, Зимбабве навсегда избавилась от колониального ига и поэтому никогда не допустит никакого внешнего вмешательства той или иной иностранной державы в свои внутренние дела. |
| He never even looked at me! | На меня он вообще не посмотрел! |
| 3.4 The author alleges a violation of article 9 paragraphs 1, 2, 3, and 4, as her husband was never served with an arrest warrant. | 3.4 Автор заявляет о нарушении пунктов 1, 2, 3 и 4 статьи 9, поскольку санкция на арест ее мужа вообще не выдавалась. |
| You'd never get any sleep. | Так вообще не поспишь. |
| I never deal with images. | Я вообще не работаю с изображениями. |
| I never knew my old man. | Я его вообще не знал. |
| I could never have done those things. | я бы сроду не смог сделать такое. |
| Never have got him without Oldham. | Сроду не взяли бы его без Олдхэма. |
| He never had an idea in his life. | Сроду он ничего не придумывал. |
| You, who have never put yourself on the line for anyone... | Ты, сроду не ставящий себя на место кого бы то ни было... |
| Never been outside of Ohio up until 3 weeks ago. | Да кроме этих трех недель я из Огайо сроду не выезжала. |
| Without you I never would have managed. | Без вас бы мне ни в жизнь не справиться. |
| No, I never I heard of him. | Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу. |
| She'd never recognize you - have to smell you all over to know you was hers. | Она б тебя ни в жизнь не узнала- ей бы пришлось тебя обнюхивать, чтоб понять что ты ейный. |
| No, never, ever, ever, ever, ever, ever. | Нет, я ни в жизнь, никогда-никогда |
| You'll never guess what. | Ни в жизнь не догадаешься. |
| It was the first single from the album Always Outnumbered, Never Outgunned. | Это второй сингл с альбома Always Outnumbered, Never Outgunned. |
| Party Never Ends is the third studio album recorded by Romanian singer Inna, released on 4 March 2013 by Roton. | Party Never Ends - третий студийный альбом румынской певицы Inna, который официально вышел 4 марта 2013 года. |
| Following the release of How Can We Be Silent, BarlowGirl led a short-lived Never Silence Life campaign in 2009 to express their pro-life views and their concern for the protection of prenatal life. | После выхода Нош Can We Be Silent, BarlowGirl провели в 2009 году кампанию Never Silence Life, чтобы защитить свои взгляды и озабоченность абортами. |
| The album was preceded by the lead single, "Baby", featuring Ludacris, which was released on 18 January 2010, and two digital singles, "Never Let You Go" on 2 March 2010, and "U Smile" on 16 March 2010. | Выпуску альбома предшествовал сингл «ВаЬу», записанный совместно с Ludacris и выпущенный 18 января 2010 года, а также два цифровых сингла, «Never Let You Go» (2 марта 2010 года), и «U Smile» (16 марта). |
| The album contains two covers, "A Song for You" and Hoyt Axton's "Never Been to Spain"; the latter had been a top-five hit in the US for rock band Three Dog Night before "The Way of Love". | На альбоме представлены две кавер-версии: на песню Леона Расселла «А Song for You» и «Never Been to Spain» Hoyt Axton, последняя в исполнении группы Three Dog Night находилась в топ-5 Billboard Hot 100 незадолго до выхода The Way of Love. |
| They'll never see us coming. | Они даже не заметят, как мы войдем. |
| In fact, it is no accident that international bureaucracies such as the World Bank always suggest producing poverty reports, but never consider publishing inequality reports. | Фактически, отнюдь не случайно то, что такие международные бюрократические институты, как Всемирный банк, всегда предлагают готовить доклады об уровнях нищеты, но никогда даже не задумываются над подготовкой докладов о неравенстве. |
| I got some food here that even Goldilocks never tasted. | У меня тут такая жратва, какую даже Золотая Серьга никогда не пробовала! |
| Even for telling George that you and I never - | Даже за то, что сказал Джорджу, что мы никогда... |
| Of course, it would never occur to you that little pitchers have big ears. | Конечно же нет, но даже стены имеют уши. |
| It'll never happen. You don't have enough money. | Её невозможно решить. Денег недостаточно. |
| Well, great - in my experience, if the criminal's not caught before the money's spent, then those dollars are never coming back. | Отлично... по моему опыту, если преступника не ловят до того, как он успел потратить деньги, то вернуть их уже невозможно. |
| The presence of millions of land-mines, which predominantly affects the civilian population by causing death, injuries and the devastation of large areas of land, can never be tolerated. | С наличием миллионов наземных мин, поражающих главным образом гражданское население, несущих смерть, увечья и опустошение больших территорий, мириться невозможно. |
| In this context, ensuring the safety of humanitarian personnel can never be over-emphasized; it is an important precondition for the delivery of humanitarian assistance, and I would like to urge the Interim Administration to take every necessary measure in this regard. | В этом контексте невозможно переоценить значение обеспечения безопасности гуманитарного персонала; это важное условие предоставления гуманитарной помощи, и я хотел бы настоятельно призвать Временную администрацию принять все необходимые меры в этом плане. |
| But they never really let you leave. | Но от них невозможно уйти. |
| It's self-printed, self-published, and it's by an author I never heard of. | Это самиздат. И кстати, такого автора я слышу впервые... |
| I'll never forget the first time he walked in here and sat down on that very stool. | Я никогда не забуду, как он впервые вошел в бар и присел на этот стул. |
| The boy from Madeira, the first training he did, we never see something like this before. | Когда этот парень из Мадейры впервые пришел на тренировку, он показал нам то, чего мы раньше не видели. |
| He never shot anyone before. | Впервые выстрелил в человека. |
| I never hear the name. | Про такого впервые слышу. |
| No matter how mighty the Overlords may seem, we should never give up. | Неважно, насколько могущественны Повелители, нам нельзя сдаваться. |
| 'No matter how little we think of this State,' 'we must speak in its defence:' 'Mišiæ will never find 10000 Mišiæs' 'in the Kingdom of Serbs, Croats and Slovenes.' | Неважно насколько плохо мы думаем об этом государстве, но в его защиту мы должны сказать, что господин Мишич никогда не найдёт 10000 Мишичей в королевстве сербов, хорватов и словенцев. |
| Back then, I thought that I'd never want to fall in love again. | Но мне вдруг стало неважно, сколько боли ещё предстоит перенести, и я снова захотела поверить в мечту. |
| Never mind who it is. | Неважно, кто я. |
| Never mind what you meant. | Неважно, что ты хотела. |