| He told me that you never did it with Ronnie. | Он сказал мне, что ты никогда не делала этого с Ронни. |
| I'll never have that now. | Но, я уже никогда не буду, как прежде. |
| I recall even before I met Will, you never spoke about him. | Я помню, что до того как я познакомился с Уиллом, вы о нем никогда не говорили. |
| Julie, I would've never made it without you. | Джули, я бы никогда не сделал это без тебя. |
| He sometimes sings, but he never talks. | Иногда он поет, но никогда не разговаривает. |
| Avis car rental in Saint Petersburg Russia is never far away from you. | Avis в Санкт-Петербурге всегда рядом с Вами. |
| Our initiatives, projects and efforts may never be enough. | Возможно, наши инициативы, проекты и усилия всегда будут недостаточными. |
| But... you settle your debts, and you are never far from a very big payday. | Но... ты платишь по долгам и ты всегда близок к великому дню расплаты. |
| In addition to being historic and dramatic, these are times of enormous opportunities. That is because this generation of Chileans - the bicentennial generation - is in position to fulfil the dream our parents and grandparents had always cherished but never achieved. | Помимо того, что эти времена являются историческими и драматическими, они также таят в себе огромные возможности, поскольку нынешнее поколение чилийцев - 200-летнее поколение - способно воплотить в жизнь мечту наших родителей и дедов, которую они всегда лелеяли, но так никогда и не реализовали. |
| Can women never be the seducers? | Нас и так всегда соблазняют. |
| I never stick around to see who picks up the drop. | Я ни разу не смотрел кто приходит за деньгами. |
| But I never lost a fight. | Но я ни разу не проиграл битву. |
| It's never once been true. | Но это ни разу не подтвердилось. |
| You never fought a man in your pathetic life, you twisted psycho. | За всю свою жалкую жизнь ты ни разу не боролся с мужчиной, конченый псих. Нет! |
| Decorative boomerang bought by my dad, never been thrown a single time... shame. | А вот бумеранг, отец припер его из Австралии и ни разу не запустил. |
| I was hit by lightning a few times, I never had to go to hospital. | В меня молния била несколько раз, и я ни разу не попадал в больницу. |
| Is it even possible to walk out of a life and never look back? | Разве можно от всего отказаться в жизни и ни разу не оглянуться? |
| Although the Special Rapporteurs had held that States were entitled to set up self-contained regimes on State responsibility, there had never been any suggestion that such regimes would form "closed legal circuits". | Хотя специальные докладчики считали, что государства имеют право на установление автономных режимов в отношении ответственности государств, ни разу не заявлялось о том, что подобные режимы будут формировать "замкнутые правовые системы". |
| Never used the word "stepson." | Ни разу не назвал его пасынком. |
| She was a long-time rival of Peggy Fleming, but never defeated her. | На протяжении своей карьеры Зейферт была главной конкуренткой американской фигуристки Пегги Флеминг, но ни разу не смогла победить её. |
| Something like this has never happened before. | Ничего подобного раньше никогда не случалось. |
| They figured they'd never see anything better. | Они решили, что никогда не увидят ничего лучше. |
| You never said anything about a maze. | Ты ничего про него не говорила. |
| AS IF YOU NEVER FORGOT ANYTHING. | Как будто ты никогда ничего не забываешь! |
| I never did anything bad. | Я не сделал ничего плохого. |
| However, they never reach refugee camps or leave them soon, trying to cross the Czech border to Germany illegally. | Однако эти люди так и не попадают в лагеря беженцев или задерживаются в них весьма ненадолго, поскольку стремятся незаконно пересечь границу Чехии с Германией. |
| The Governor in Council never took a decision on the report recommending the revocation of the author's Canadian citizenship. | Глава правительства так и не принял решения по докладу, в котором рекомендовалось лишить автора канадского гражданства. |
| Coined on the basis of "National Information Infrastructure" (NII), it has never been precisely defined. | Получив свое название по подобию "национальной информационной инфраструктуры" (НИИ), он так и не получил точного определения. |
| However, they have never caught any. | Однако они так никого и не задержали. |
| Through an oversight, the headings themselves had never been given a second review. | По недосмотру сами заголовки так и не были повторно рассмотрены. |
| I'll never look at an olive the same way again. | Мой взгляд на оливки изменился навсегда. |
| All those who were taken, we never heard from them again. | Друзья, которые к ним попали, исчезли навсегда. |
| I also appeal to the international community to extend its solidarity to the people of Rwanda, to join them in their efforts to prevent genocide and to ensure that our common call of "Never again" becomes a reality now, tomorrow and forever. | Я также призываю международное сообщество проявить солидарность с народом Руанды, поддержать его в его усилиях по предотвращению геноцида и обеспечить, чтобы наш собственный всеобщий призыв «Никогда больше» стал реальностью сейчас, завтра и навсегда. |
| However, Afghanistan will never be able to reach its full potential until the legacy of mines is banished. Afghans can never fully reclaim their country from the shadow of war until those remnants of war are gone. | Однако Афганистан не сможет полностью раскрыть свой потенциал до тех пор, пока не будет покончено с тяжелым наследием в виде мин. А афганцы смогут полностью избавить свою страну от тени войны только тогда, когда эти пережитки военных действий исчезнут навсегда. |
| The Council will never be secure until transparency, democracy and the participation of non-member States forever take the place of the present dangerous and concealed manoeuvres. | Совет никогда не будет безопасным до тех пор, пока транспарентность, демократия и участие государств, не являющихся членами, не придут навсегда на смену нынешним опасным и скрытым маневрам. |
| 6.2 The complainant further stresses that all the requests for provisional release submitted by his lawyers have been dismissed or simply never examined. | 6.2 Кроме того, заявитель подчеркивает, что все ходатайства о временном освобождении, поданные его адвокатами, были отклонены или просто вообще не рассматривались. |
| I can never get ahold of Axl. | Я вообще не могу дозвониться до Акселя. |
| It was like he had never been injured. | Как будто раны вообще не было. |
| There was a time I thought you would never have a man at all. | Когда-то я думала, что у тебя вообще не будет мужчины. |
| So what, now I can never have the car? | Мне что, вообще машину нельзя брать? |
| You never update it. | Ты там сроду никогда не писал. |
| VINCENT: If you work from here, you'll never be short of coffee. | Если работать здесь, то сроду не выпьешь кофе по-быстрому. |
| Never have got him without Oldham. | Сроду не взяли бы его без Олдхэма. |
| He never had an idea in his life. | Сроду он ничего не придумывал. |
| It has never been like this and now it is exactly the same again. | Сроду такого не было, и опять то же самое. |
| You will never find the word to save your brother. | Тебе ни в жизнь не угадать верное слово, для спасения брата. |
| In nature, they would never experienced boredom, obesity, the loss of a purpose... | В природе им ни в жизнь не испытать скуку, ожирение, потерю ориентиров. |
| She'd never recognize you - have to smell you all over to know you was hers. | Она б тебя ни в жизнь не узнала- ей бы пришлось тебя обнюхивать, чтоб понять что ты ейный. |
| No, never, ever, ever, ever, ever, ever. | Нет, я ни в жизнь, никогда-никогда |
| You'll never guess what. | Ни в жизнь не догадаешься. |
| Never Been Kissed lyrics by Kristine W. | Òåêñò ïåñíè Never Been Kissed îò Kristine W. |
| "It's Now or Never" is a ballad recorded by Elvis Presley and released as a single in 1960. | «It's Now or Never» - песня, которую Элвис Пресли записал и выпустил как сингл в 1960 году. |
| In his autobiography My Take, Barlow revealed that he is a supporter of Liverpool FC, with their anthem "You'll Never Walk Alone" being one of the first songs he learned to play on the piano. | В автобиографической книге Барлоу отметил, что является болельщиком футбольного клуба Ливерпуль, чей гимн «You'll Never Walk Alone» был одним из первых произведений, которые он научился играть на фортепиано. |
| At the end of 1982 Fältskog duetted with Swedish singer (and former ABBA backing vocalist) Tomas Ledin on a song called "Never Again", which became a Top Five hit in Sweden, Norway, Belgium, and South America. | В 1982 году она и бывший бэк-вокалист ABBA Томас Ледин выпускают совместный сингл «Never Again», которому удается добраться до пятерки лучших чартов Швеции, Бельгии и ЮАР. |
| As a result of the single's lacklustre performance, plans to release a single named "Never Clever" were scrapped and work on Blur's second album was pushed back. | После блёклого появления на свет «Popscene», планируемый выход другого сингла, названного «Never Clever», был отменён, а работа над вторым альбомом Blur была возобновлена с некоторым переосмыслением. |
| You never know, you might just catch Play School. | Может, даже успеешь к детскому дневному сериалу. |
| Even if it means wrecking an innocent woman's life... or opening the door to a man he should never have let in. | Даже если это означает поломать жизнь ни в чём не повинной женщины... или открыть дверь человеку, которого нельзя впускать ни при каких обстоятельствах. |
| Well, you never would have thought to do your work-study program here at McKinley if I wasn't here in the first place. | Ну, ты бы даже никогда не подумал проходить практику в МакКинли, если бы меня здесь не было. |
| She was that voice calling from some far-off place I'd never heard of. | Она была тем голосом, который кричал из мест, о существовании которых я даже не подозревала. |
| The fact that you're even thinking about what trade-offs you'd make, what rules you'd ignore... the Agent Keen I met a year ago would have never done that. | Сам факт того, что ты даже задумалась о такой сделке, и правила, которые ты проигнорировала... агент Кин, которую я знал год назад, такого бы не сделала. |
| Well, great - in my experience, if the criminal's not caught before the money's spent, then those dollars are never coming back. | Отлично... по моему опыту, если преступника не ловят до того, как он успел потратить деньги, то вернуть их уже невозможно. |
| As noted, the range of activities is broad and could never be adequately reflected in the present report. | Как отмечалось, спектр проводимых мероприятий широк и включает целый ряд направлений деятельности, и было бы невозможно адекватным образом отразить его в настоящем докладе. |
| Today he told me we could never be lovers because all that's gone as well. I didn't realize. | Сегодня он сказал мне, что мы никогда не сможем быть любовниками, потому что это теперь тоже невозможно. |
| Of course, we are fully aware that human error will never be eliminated from affecting outcomes in any sport. | Конечно, всем нам хорошо известно, что полностью избежать влияния ошибок, допускаемых человеком, на результаты в любом виде спорта невозможно. |
| Reliability must never be replaced by timeliness where reliability is what really matters. | Своевременные, но ненадежные данные невозможно использовать, когда в первую очередь требуются действительно надежные данные. |
| I've-I've never heard people so jaded about Christmas. | Впервые вижу, чтоб кто-то настолько ненавидел Рождество. |
| I shall never forget his words. | Мне не забыть его слов, когда он впервые обратился ко мне. |
| That will be a unique opportunity to organize, for the first time, a meeting of States parties in South-East Europe, a region that is still contaminated with anti-personnel mines, and which has never had an opportunity to host a mine-related meeting of such high profile. | Это даст нам уникальную возможность впервые организовать проведение встречи государств-участников в Юго-Восточной Европе, регионе, в котором все еще находятся противопехотные мины и который никогда не имел возможности принимать у себя совещание по вопросам минной угрозы такого высокого уровня. |
| Which is why it's never really felt like I've been getting to know you; it's always felt like I was remembering you from something. | Поэтому я, на самом деле, никогда не ощущал, что узнаю тебя впервые; я всегда будто откуда-то тебя вспоминал. |
| 'Cause that's never happened before. | Ведь такое с Вами впервые. |
| It was strange because your brother never brought any girl in. | Это неважно Я об этом говорю, потому что раньше тут девушек не было |
| You know, never mind, this is... | Зефир, по очереди. и... да неважно. |
| Never mind who we talked to. | Неважно, с кем я говорил. |
| Never mind what I know. | Неважно что знаю я. |
| Never mind, take your time. | Неважно, не обращай внимания. |