| But then you'll never get your money. | Стреляй, но тогда ты никогда не узнаешь, где твои бабки. |
| I never really got into making models. | Я никогда не ударялся в создание моделек. |
| I never gave up on you, Kyle. | Я никогда не переставала верить в тебя, Кайл. |
| I never gave up on you, Kyle. | Я никогда не переставала верить в тебя, Кайл. |
| Hopefully they'll never have to know. | Надеюсь, они никогда не узнают. |
| People never take their own advice. | Но люди всегда стремятся поступать по-своему. |
| The minimal form will never use F1 and will always have a trailing zero. | Минимальная форма никогда не содержит F1 и всегда имеет на конце 0. |
| But it never ruins his mood - he's always happy. | Но ничто не омрачает его настроение, он всегда весел. |
| He is never happy. | Гусу всегда будет мало. |
| In this context, Kuwait has never shrunk from doing its fair share to meet all its international and regional obligations towards the developing countries. | В этой связи Кувейт всегда выполнял свои международные и региональные обязательства по отношению к развивающимся странам. |
| But you never called or came to visit. | Но ты ни разу не позвонила и не пришла её навестить. |
| It is true that the UNPROFOR troops in Srebrenica never fired at the attacking Serbs. | Это верно, что войска СООНО в Сребренице ни разу не открывали огонь по наступавшим сербам. |
| Our parents never mentioned Dr. Montgomery. | Родители ни разу не упоминали Доктора Монтгомери. |
| He is a hedge fund manager whose Cassanos were never worn. | Он - управляющий хедж-фонда. и ни разу не надевал Кассано. |
| I had never gone to see them and I'd always felt that they were somewhat too sinister for my taste. | Раньше ни разу не был на их шоу, и мне всегда казалось, что они придутся мне не по вкусу. |
| Well, you slept with me and then you never called me again. | Что же, ты спал со мной и Потом ни разу не позвонил. |
| They promised us the Earth when it happened, never paid up a penny in the end. | Они сулили золотые горы, а когда это случилось, в итоге, не заплатили ни разу и пенни. |
| One patient who had been in the hospital since 1953 had never been visited by his family. | Один пациент, помещенный в лечебницу в 1953 году, ни разу не встречался со своими родными. |
| We were never - The whole time she was there... she missed you. | Мы не были близки ни разу за всё время... |
| 4.9 The State party explains that there is good reason to doubt the origin and content of this document, which, again, was never produced before the national bodies. | 4.9 Государство-участник поясняет, что, помимо всего прочего, было бы законным задаться вопросом о происхождении и содержании этого документа, который, как оно отмечает еще раз, ни разу не представлялся национальным инстанциям. |
| If I had been with you... it would never have happened. | Если бы я была с вами... ничего бы не произошло. |
| So you never got nothing going on? | Значит, там ты ничего не заработал? |
| You've never had any feelings. | А ты ничего не чувствуешь. |
| But it could never work. | Но ничего у нас не выйдет. |
| Park never controlled anything in his life till he fired that gun. | Пак никогда ничего не контролировал в своей жизни до тех пор, пока ему в руки не попало оружие. |
| Pauline, watch or you'll never learn! | Слушай и смотри, иначе ничему так и не научишься. |
| Particularly critical is the situation of those who never left the town, known as "floaters". | Особенно сложным оказалось положение тех, кто не выезжал из города, так называемых "бездомных". |
| Particularly critical is the situation of those who never left the town, known as "floaters". | Особенно сложным оказалось положение тех, кто не выезжал из города, так называемых "бездомных". |
| Therefore, the indigenous peoples of Hawaii were never given the opportunity to decolonize their lands or to vote for autonomy or independence. | Поэтому коренным народам Гавайев так и не была предоставлена возможность деколонизировать свои земли или проголосовать за автономию или независимость. |
| As a result, Japan never fully recovered from its recession. | В результате, Япония так полностью и не восстановилась после рецессии. |
| However, now, I want to always make her laugh so she never sheds a tear. | Но теперь я хочу заставить её смеяться и навсегда забыть о слезах. |
| Things will never be the same for either of us. | Для меня и для тебя все изменилось навсегда. |
| The Commission stressed that it had never intended that the ad hoc measures should run forever, or for that matter for an extended period of time, which would have been the consequence under the FAO interpretation. | Комиссия подчеркнула, что она никогда не намеревалась вводить специальные меры навсегда или на продолжительный период времени, что произошло бы в случае применения толкования ФАО. |
| The werewolves were not permanently transformed, as they either took the form of a wolf every seventh winter or were transformed into a wolf for a seven-year period, following which they never transformed again. | Оборотни изменялись не навсегда, они либо принимали волчью форму каждую седьмую зиму, либо превращались в волков на семь лет, после чего снова становились людьми. |
| We'll never see each other again. | Знаю, мы расстаёмся навсегда! |
| There never should have been such a confrontation regarding this draft resolution. | Конфронтации в отношении этого проекта резолюции не должно было быть вообще. |
| Indeed, never before has the question of legitimacy been so fundamental to a conflict between nations. | Вообще, вопрос о законности никогда прежде не был таким существенным в конфликте двух наций. |
| The sketch was taken out of context to make the exact opposite point that was intended by people who never watched to begin with. | Скетч был вырван из контекста, ему придали совершенно иной смысл и рассказали о нём людям, которые его вообще не видели. |
| My Koro wished in his heart that I'd never been born... | Дед, наверно, предпочел бы, чтобы я вообще не родилась... |
| As many as 43% of rural women never visit a gynaecologist, compared to 28% of women from towns. | Вообще не посещают гинеколога 43% сельских и 28% городских женщин. |
| You'd never know I was the clown, would you. | Ты бы сроду не догадался, что я клоун, верно? |
| You were never there. | Да тебя сроду рядом не было. |
| We never have guests. | У нас гостей сроду не было! |
| I would never wear a sweater like that. | Сроду бы такой свитер не напялил. |
| You, who have never put yourself on the line for anyone... | Ты, сроду не ставящий себя на место кого бы то ни было... |
| Without you I never would have managed. | Без вас бы мне ни в жизнь не справиться. |
| You will never find the word to save your brother. | Тебе ни в жизнь не угадать верное слово, для спасения брата. |
| No, never, ever, ever, ever, ever, ever. | Нет, я ни в жизнь, никогда-никогда |
| Never! Never, ever, ever! | Ни в жизнь, ни в жизнь. |
| You'll never guess what. | Ни в жизнь не догадаешься. |
| A video shoot for the track "Never Say Die" was planned with Ward Boult, a fetish photographer, directing. | Видеосъёмка для клипа на песню «Never Say Die» была запланирована с Ward Boult в качестве режиссёра, однако по данное время нет никаких новостей относительно этого. |
| Three singles were released from the album, some only in select countries: "The More You Live, The More You Love", "Never Again (The Dancer)" and "Remember David". | Главный сингл - «The More You Live, The More You Love» не стал хитом, «Never Again (The Dancer)» и «Remember David» также не высоко поднялись в чарте. |
| Tommy Dorsey and His Orchestra earned the number-one single for the inaugural retail list with the song "I'll Never Smile Again". | Томми Дорси возглавил первый такой хит-парад самых популярных записей с песней «I'll Never Smile Again». |
| The middle bridge, featuring brass instruments, electric guitar and vocals, reprises the beginning of "You Never Give Me Your Money", but with different lyrics. | Средняя часть песни, в которой звучат медные духовые инструменты, электрогитара и вокал, использует мотивы, представленные ранее в песне «You Never Give Me Your Money», однако с другим текстом. |
| On April 9, 2013, the album's lead single, "Here's to Never Growing Up", produced by Martin Johnson of the band Boys Like Girls, was released. | 8 февраля 2013 года Аврил сообщила, что первым синглом с пятого альбома станет песня «Here's To Never Growing Up», продюсером которого выступит Мартин Джонсон, работавший с группой Boys Like Girls. |
| You never bothered to learn it. | Ты даже не заморачивался, чтобы его выучить. |
| I'm never, I'm never, like, really present. | Я никогда, никогда, даже не жил настоящим. |
| this need to solve life's mysteries, when the simplest of questions can never be answered? | Жажда раскрыть тайны жизни, когда мы не можем ответить даже на простейшие вопросы. |
| Now any Colombian who smuggled drugs to America could be prosecuted and jailed in the US, even if they never stepped foot on our soil. | Теперь любого колумбийца, провёзшего наркотики в Америку, могли судить и посадить в Штатах, даже если он США в глаза не видел. |
| I'm - I'm way too young to have an adult daughter, never mind a grandson. | По мне не скажешь даже, что у меня есть взрослая дочь, не то что внук. |
| At the Second International Forum on Trade Facilitation organized by the Economic Commission for Europe in 2003, the view was expressed that without a rules-based system with global applicability the full potential of these initiatives will never be realized. | В ходе второго Международного форума по упрощению процедур торговли, который был организован Европейской экономической комиссией в 2003 году, высказывалось мнение о том, что без создания системы, базирующейся на нормах, имеющих глобальное применение, потенциал этих инициатив невозможно будет реализовать в полной мере. |
| The nuclear-weapon-free zones can never be secured by unilateral obligations on the part of non-nuclear-weapon States alone. | Гарантии существования зон, свободных от ядерного оружия, невозможно обеспечить лишь на основе односторонних обязательств со стороны государств, не обладающих ядерным оружием. |
| But, even then, it can never be justified fully, and the nameless, nagging guilt of which Primo Levi wrote so movingly invariably follows. | Но, даже в этом случае, равнодушие невозможно полностью оправдать, и, рано или поздно, возникает безымянное, неотступное чувство вины, о котором так ярко писал Примо Леви. |
| After all, the very success of that attack meant that such limited intervention could never be repeated, because would-be proliferators learned to bury, hide, or duplicate their nascent weapons programs. | В конце концов, сам успех этого удара означал, что повторить такое ограниченное вмешательство будет невозможно, поскольку он научил будущих создателей оружия массового поражения скрывать или дублировать свои программы разработки новых вооружений. |
| However, it was difficult to ascertain whether they had never had any to begin with, or whether they had destroyed or hidden them or passed them on to a third party. | Вместе с тем невозможно установить, что у просителей убежища их никогда и не было, либо они их уничтожили или спрятали, либо передали третьему лицу. |
| Freedom, democracy, rule of law, tolerance, as never before in history, have built a common house for millions of people. | Впервые в истории человечества свобода, демократия, господство права, толерантность стали общими понятиями для миллионов людей. |
| I'll never forget the first time I set eyes on General George Armstrong Custer. | Я никогда не забуду, как впервые увидел генерала Джорджа Армстронга Кастера. |
| I never told anybody. This is the first thing. This could be history. | Я никогда никому не говорил. Это - впервые. Это могло бы войти в историю. |
| The boy from Madeira, the first training he did, we never see something like this before. | Когда этот парень из Мадейры впервые пришел на тренировку, он показал нам то, чего мы раньше не видели. |
| You've never come in before. | Вы впервые вошли сюда. |
| The important thing, and you must remember... no matter how badly you think you stink... you must never, ever bust into my dressing room and use my shower! | Самое важное, ты должен запомнить... неважно насколько плохо по-твоему ты воняешь... ты никогда, никогда не должен вламываться в мою гримерку и пользоваться моим душем! |
| Never mind, I own it. | Неважно, я у меня есть свой. |
| Never mind "it's still light"! | Неважно, что "еще светло"! |
| He said, never mind. | Он сказал: Неважно. |
| Never mind, Miss Preston. | Неважно, мисс Престон, забудьте об этом. |