He'd never let his work get compromised. | Он бы никогда не допустил, чтобы его работа была скомпрометирована. |
Hyde, I never stopped loving you, either. | Хайд, я тоже никогда не перестану тебя любить. |
And I'd hope you'd never keep anything from me. | И я надеюсь, что ты никогда не скрывала что-нибудь от меня. |
You've never been the traditional, hat-knitting president's wife. | Вы никогда не были традиционной женой президента в вязанной шапочке. |
Hopefully they'll never have to know. | Надеюсь, они никогда не узнают. |
That's a DNA test I might never want to happen. | Я всегда был против проведения теста ДНК. |
You always go after what you want, and I'll never forget that. | Ты всегда следуешь за своими мечтами, и я никогда этого не забуду. |
Always the con man, never the con. | Всегда был мошенником, но мишенью - никогда. |
Never trust a scorpion, lest you be pricked! | Никогда не верь скорпионам! Они всегда жалят. |
He never hurt me, but when he'd take me back from a visit, he'd make a stop in the chapel. | Он никогда меня не бил, но когда отводил обратно после свидания, всегда делал остановку в часовне. |
Because you've never had to do it any other way. | Потому что вам ни разу не приходилось. |
And we've never been late yet. | И мы ещё ни разу не опоздали. |
Since I met her, she never showed an interest in anything. | С тех пор как мы познакомились, она ни разу не проявляла интереса к чему-либо. |
Since that date, her mother had never been able to obtain from the authorities any official information about her daughter's whereabouts and her detention had never been officially admitted. | С этого дня ее матери ни разу не удавалось получить от властей какой-либо официальной информации о местонахождении ее дочери, и ее содержание под арестом никогда официально не признавалось. |
I couldn't stop thinking about how much he was suffering, even though he never complained, not once. | Я не мог перестать думать о том, как сильно он мучился, даже несмотря на то, что он ни разу не жаловался. |
Sophie, in all the weeks that wve been in therapy, you've never once allowed yourself to be angry at your father. | Софи, все эти недели, что вы ходите на терапию, вы ни разу не позволили себе разозлиться на вашего отца. |
Jen, Megan here has never been to the automotive museum. | Эй, Джефф, Мэган ни разу не была в автомобильном музее! |
We tried to talk to them, to settle matters between them, but... it never worked. | Мы пытались множество раз сесть и уладить разногласия между ними, но это не получилось ни разу, Ваша честь. |
How could you talk about her all the time and never tell me this? | Как ты мог все это время говорить о ней и ни разу не рассказать мне все до конца. |
The Committee recalls that the author was never brought before a judge during his detention, and could not challenge the legality of his detention until it was officially acknowledged and his sister filed a writ of habeas corpus in the Supreme Court. | Комитет напоминает, что автор ни разу не предстал перед судьей во время своего содержания под стражей и не мог оспорить законность своего заключения, пока оно не было официально подтверждено, после чего его сестра обратилась в Верховный суд с ходатайством об издании приказа хабеас корпус. |
And you presumed we'd never notice. | А вы полагали, что мы ничего не заметим. |
Commander Haber probably never saw it coming. | Командер Хейбер скорее всего ничего не подозревал. |
I'd never forbid you anything but boys and stealing clothes... | Я ничего не буду тебе запрещать, но мальчики и красть одежду... |
And, I never had anybody like that, in my life before. | И я никогда не имел ничего подобного в моей жизни раньше. |
I did four years hard time for you, and I have never asked you for anything. | Я отсидел 4 года в тюрьме из-за тебя Никогда ничего у тебя не просил Прошу тебя |
You never came to see me in my cell. | Ты так и не пришёл к моей камере, чтобы увидеться. |
Some never returned from that intellectual journey, despite the collapse of communism. | Некоторые так и не вернулись из этого интеллектуального путешествия, несмотря на крах коммунизма. |
Therefore, the indigenous peoples of Hawaii were never given the opportunity to decolonize their lands or to vote for autonomy or independence. | Поэтому коренным народам Гавайев так и не была предоставлена возможность деколонизировать свои земли или проголосовать за автономию или независимость. |
As a result, Japan never fully recovered from its recession. | В результате, Япония так полностью и не восстановилась после рецессии. |
Particularly critical is the situation of those who never left the town, known as "floaters". | Особенно сложным оказалось положение тех, кто не выезжал из города, так называемых "бездомных". |
If we don't find the cause of the amyloidosis, we never get her off that wire, she never walks out of this hospital. | Если мы не найдём причину амилоидоза, мы навсегда оставим её с водителем ритма, и она никогда не выйдет из больницы. |
But I never expected you to be with Dean forever, just like I don't expect you to be with Jess forever. | Но я никогда не думала, что ты останешься с Дином навсегда, так же, как я не думаю, что ты всегда будешь с Джессом. |
Go away and never come back! | Убирайся, раз и навсегда! |
Such attitudes must be cut out of the body of society - using a scalpel for precision - so that never again may we fail to uphold the unshakeable objective that brings us here today - a to be potential sponsors of change. | Такое отношение необходимо искоренить в нашем обществе - искоренить раз и навсегда, - с тем чтобы мы никогда не забывали о непоколебимой цели, ради которой мы собрались сегодня здесь, - стать потенциальными проводниками перемен. |
Never let it fade away Be a part of every day Let it stay in your heart for ever | вЄ Не дай ему угаснуть вЄ Пусть будет частью каждого дня вЄ Пусть остается в сердце твоем навсегда вЄ В сердце свое итальянский вложи вЄ Пусть навсегда остается он частью вЄ Тебя |
Stanton never should have hired you two. | Стэнтон вообще не должен был нанимать вас. |
I wish we never even started this lawsuit. | Лучше бы мы вообще не подавали в суд. |
It should never have happened in the first place. | Во-первых, этого вообще никогда не должно было произойти. |
They never put my luggage on the plane! | Они вообще не погрузили в самолет мой багаж! |
I never worked at a casino. | Я вообще не работал в казино! |
I could never have done those things. | я бы сроду не смог сделать такое. |
So I now had a manager who had never managed - | И вот у меня был менеджер, сроду не занимавшийся менеджментом. |
But if we've put petrol in, it'll never stop! | Если мы залили бензин, она сроду не остановится! |
He's never said a rude word to anyone. | Сроду никому не сказал грубого слова. |
I would never wear a sweater like that. | Сроду бы такой свитер не напялил. |
You will never find the word to save your brother. | Тебе ни в жизнь не угадать верное слово, для спасения брата. |
In nature, they would never experienced boredom, obesity, the loss of a purpose... | В природе им ни в жизнь не испытать скуку, ожирение, потерю ориентиров. |
You're never going to believe this - this is weird. | Вы ни в жизнь не поверите - это так странно! |
They'll never get my dime. | 10 центов за китаёз. Да ни в жизнь. |
Never! Never, ever, ever! | Ни в жизнь, ни в жизнь. |
"Without You" was promoted as a double A-side with "Never Forget You". | В США он рекламировался как сингл с двумя хитами (англ. double A-side) вместе с «Never Forget You». |
Ultimate Hits: Rock and Roll Never Forgets is a compilation album by American rock singer-songwriter Bob Seger. | Ultimate Hits: Rock and Roll Never Forgets (в пер. с англ. Главные хиты: Рок-н-ролл не забудется никогда) - сборник лучших песен американского рок-музыканта Боба Сигера. |
In 2003, the band again emerged with a new album, A Drug Problem That Never Existed. | В 2003 Mondo Generator вновь напомнили о себе альбомом A Drug Problem That Never Existed. |
In 2003, he was honored by the Condé Nast group as part of the Never Follow Program, a tribute to creators and innovators. | В 2003 году он получил награду от компании Condé Nast в рамках программы «Never Follow Program» для создателей творческих и инновационных проектов. |
The long-delayed follow-up to Dopoguerra, called Just In Case We'll Never Meet Again (Soundtrack For The Cassette Generation), was first released in Germany on June 20, 2008, being subsequently released worldwide on June 23 and in the U.S. on June 24. | Следующий альбом Just In Case We'll Never Meet Again (англ.) был выпущен в Германии 20 июня 2008 года, во всем остальном мире - 23 июня, в США - 24-го. |
You're never allowed in my press room. | Нет. Ты больше никогда даже не войдешь в мой зал для пресс-конференций снова. |
He never looked at us for approval. | А этот даже не взглянет на нашу реакцию. |
No, I can't believe Daphne never told me. | Нет, даже не верится, что Дафни со мной не поделилась. |
I never knew 30 feet was so high off the ground. | Я даже не представлял, что девять метров - это так высоко. |
[Anna] I never even smoked. | Я даже никогда не курила. |
It is never too much to highlight the need for the constitutional process to go smoothly. | Невозможно преувеличить значение необходимости плавного продвижения конституционного процесса. |
Sustainable social and economic development would never be achieved without full participation by women and absolute equality of men and women. | Без всестороннего участия женщины в жизни общества и абсолютного равенства между мужчинами и женщинами устойчивого социально-экономического развития достичь невозможно. |
Here's two creatures who've never heard of Euclid's parallel postulate - didn't know it was impossible to violate, and they're simply getting on with it. | А вот два существа, которые никогда не слышали о Евклидовом постулате - и не знали, что его невозможно нарушить, и они просто живут себе не задумываясь. |
I remember thinking, that is very noble, but it's impossible, because Mark Thatcher had four functioning limbs, he never made it, so the idea that they would was, in my mind, preposterous. | Помню, я подумал, что это очень благородно, но это невозможно, потому что Марк Тэтчер, имея функционирующие конечности, так и не смог сделать этого, таким образом, идея, что они бы сделали это, в моем понимании, нелепа. |
I don't think they ever will invent a time machine, because if they had done so in the future, they would've got in it straightaway and come back and made sure that Esther Rantzen had never been born. | Я думаю, что машины времени не существует, потому что если бы люди будущего ее изобрели, то они тут же вернулись бы в прошлое и помешали Эстер Рантцен, этой телеведущей, родиться на этот свет... но она родилась, так что это все невозможно. |
We've never been married before. | Ну как же, женимся то мы впервые. |
In the story the young Hellboy eats pancakes for the first time and the demons of Pandemonium subsequently lament that he will never return to them now. | По сюжету в рассказе молодой Хеллбой впервые ест блины, и демоны Пандемонии впоследствии жалуются, что он никогда не вернется к ним. |
The boy from Madeira, the first training he did, we never see something like this before. | Когда этот парень из Мадейры впервые пришел на тренировку, он показал нам то, чего мы раньше не видели. |
Never before has Ethiopia had such an action plan, shared by all Government institutions. | Эфиопия впервые подготовила подобный план действий с участием всех государственных учреждений. |
I'd never done it before that. | Я впервые это сделал. |
No matter how hard you try, you'll never be able to become a Magus. | Неважно как ты будешь стараться ты никогда не сможешь стать полноценным Волшебником. |
I will never, under any circumstances, no matter how short a dress you put on, go back to Al's Pancake World ever, ever again. | Никогда, ни при каких обстоятельствах, неважно, насколько коротким будет твое платье, я не вернусь в Блинный Мир Эла, никогда. |
Never carry a suitcase across state lines for a man, no matter how good he looks. | Никогда не перевозите что-либо через границу для кого-то, и неважно, насколько хорошо этот кто-то выглядит |
It should never have happened. | Это всё теперь неважно. |
Never mind, don't need it. | Ну и ладно, неважно. |