| He sometimes sings, but he never talks. | Иногда он поет, но никогда не разговаривает. |
| Hopefully they'll never have to know. | Надеюсь, они никогда не узнают. |
| I never said I was hanging up my stethoscope for good. | Я никогда не говорила, что повесила свой стетоскоп навсегда. |
| And I'd hope you'd never keep anything from me. | И я надеюсь, что ты никогда не скрывала что-нибудь от меня. |
| He can never touch my heart. | Он никогда не тронет мое сердце. |
| Becky and I have been dying to go in here... but we can never find any boyS to take uS. | Мы с Беки всегда хотели зайти туда... но никогда не могли найти парня, который бы пошел с нами. |
| I wanted to tell you so many times, Joss, but there was just never a good moment, and... and Scott wanted to do it. | Я хотела рассказать тебе много раз, Джосс, но всегда было неподходящее время, и Скотт сам захотел сделать это. |
| I can never get enough | "Мне всегда недостаточно" |
| You know, they say, never play with your food - but I always play with things. So, I had this wishbone, and I thought, it's kind of like a cowboy who's been on his horse for too long. | Все знают, с едой играть нельзя - но я всегда играю с вещами. Итак, у меня была эта кость, и я подумал, а ведь она похожа на ковбоя, который скакал на лошади слишком долго. |
| Never lose the opportunity to humiliate somebody in the arena. | Отлично. Я всегда рад поиграть мускулами на арене. |
| I never saw her properly - which was not my fault. | Я ни разу не рассмотрел её как следует - не по своей вине. |
| I promise you I never looked back. | Клянусь, ни разу не обернулся. |
| In ten years, Suzie Green's never once asked to see Mum and Dad and they've never asked to see her. | За десять лет Сьюзи Грин ни разу не подала прошение на свидание с родителями, и они тоже ни разу не захотели ее увидеть. |
| Cambodia has still no transnational torture offence, and has never assisted on torture offences with States parties to any convention. | Камбоджа пока не приняла законодательство о борьбе с транснациональным применением пыток и ни разу не оказывала другим государствам - участникам какой-либо конвенции помощь в расследовании таких преступлений. |
| During Yugoslavia's violent collapse, adversaries never struck or invaded Serbia's research reactor, powered by weaponizable enriched uranium. | Во время насильственного распада Югославии противники ни разу не вторгались на территорию и не атаковали сербский исследовательский реактор, который работал на оружейном уране. |
| You have never missed first place of your class either. | Вы ни разу не пропускали занятий. |
| A guy who never gave up on his people. | Он ни разу не отворачивался от своих людей. |
| Since the author had never been placed on an identification parade, his guilt could only be ascertained if he was confronted with the only eye-witness alleged to be able to identify him. | Поскольку в отношении автора ни разу не проводилась процедура опознания, его вину можно подтвердить лишь путем очной ставки со свидетелем, который может опознать его. |
| The CD debuted at No. 18 on the Top New Artist Albums (Heatseekers) chart, which lists the best-selling albums by new and developing artists, defined as those who have never appeared in the top 100 of the Billboard 200. | Диск занял 42-е место в чарте Top New Artist Albums (Heatseekers), в который попадают лучшие по продажам альбомы новых артистов, ни разу не входивших в список Top 100 of The Billboard 200. |
| 4.16 On the issue of exhaustion of domestic remedies, it is submitted that despite several meetings with Romanian prosecutors, the author never mentioned that he had been ill-treated by Romanian members of the multinational force. | 4.16 Переходя к вопросу исчерпания внутренних средств правовой защиты, государство-участник заявляет, что в ходе нескольких встреч с сотрудниками румынской прокуратуры автор сообщения ни разу не говорил о жестоком обращении со стороны румынского контингента в составе многонациональных сил. |
| I had to try to break them so they would never tell. | Я должен был попытаться их сломить, чтобы они ничего не рассказали. |
| Mohamed Hassan Aboussedra was never given access to his criminal file and was not informed of the charges against him. | Мохаммед Хассан Абусседра вообще не имел доступа к материалам его уголовного дела и ничего не знал о предъявленных ему обвинениях. |
| I have never brought anything to the end. | У меня никогда ничего не получается! |
| I never experienced anything like it. | Ничего подобного раньше не делал. |
| That's never good. | Ничего хорошего это не предвещает. |
| But you never called, so... | Думала, но ты не перезвонил, так что... |
| In fact, nuclear weapons have never been used since the tragic atomic bomb attacks on Hiroshima and Nagasaki in August 1945. | Фактически, ядерное оружие так никогда и не применялось со времен трагической атомной бомбардировки Хиросимы и Нагасаки в августе 1945 года. |
| Most democratic States never recognized Lithuania's incorporation into the Soviet Union. | Большинство демократических государств так и не признали присоединение Литвы к Советскому Союзу. |
| The Ethiopian Government would never allow an on-the-spot investigation by a third party because it knew full well what would be found. | Правительство Эфиопии никогда не согласилось бы на проведение третьей стороной расследования на местах, так как оно прекрасно сознает, каковы будут его результаты. |
| Therefore, the indigenous peoples of Hawaii were never given the opportunity to decolonize their lands or to vote for autonomy or independence. | Поэтому коренным народам Гавайев так и не была предоставлена возможность деколонизировать свои земли или проголосовать за автономию или независимость. |
| he is never allowed to attend school in the province of Québec, ever again. | ему навсегда запрещено посещать школу провинции Квебек. |
| But never forget that, on any day, you could step out the front door and your whole life can change forever. | Но не забывайте, что однажды, вы можете ступить за порог, и ваша жизнь изменится навсегда. |
| "it will remain his land forever,"never to be sold or developed. | "это останется его землёй навсегда, никогда не будет продана или застроена." |
| Robin and Patrice's BFF Fun Day, she'd latch onto Robin and never let go. | Вечеринка Робин и Патрис Лучших Подруг Навсегда она бы приклеилась к Робин и никогда бы не отклеилась |
| Never goes away for good. | Они никогда не уходят навсегда. |
| In fairness to mom, you really never should've trusted her to fax it in the first place. | В ее защиту, ты не должна была ей доверять отправку эссе вообще. |
| But he has been washing it, every day, and this boy, he never washes his van. | И он вдруг моет его каждый день, а раньше вообще не мыл. |
| I have never once been sick my entire life! | Я вообще ни разу в жизни не болел! |
| No, I never have any ideas. | У меня вообще никакого воображения. |
| That is, if you don't count his brother, Aberforth and somehow, people never do seem to count Aberforth. | Конечно, если не считать его брата Аберфорта, о котором люди почему-то вообще не склонны вспоминать. |
| Especially those who've never been in one. | В особенности те, кто на ней сроду не был. |
| I swear, I never saw a fellah so shy. | Клянусь, сроду не видал такого застенчивого парня. |
| Hayden was the low point of my existence and I vowed I would never go back to that godforsaken place! | Хэйден был кошмаром моей жизни и я дал слово, что сроду не вернусь в это богом забытое место! |
| He never had an idea in his life. | Сроду он ничего не придумывал. |
| He's never said a rude word to anyone. | Сроду никому не сказал грубого слова. |
| You'll never guess what, Ken. | Ни в жизнь не угадаешь, Кен. |
| 'Anybody that knows me knows that I would never read a comic book. ' | 'Любой, кто меня знает, подтвердит, что я ни в жизнь не открыл бы комикса' . |
| You'll never guess what. | Знаешь что? Ни в жизнь не догадаешься. |
| No, never, ever, ever, ever, ever, ever. | Нет, я ни в жизнь, никогда-никогда |
| Never! Never, ever, ever! | Ни в жизнь, ни в жизнь. |
| Also, in their song "21st Century Breakdown", Green Day pays homage to this song and Lennon himself with the line "I never made it as a working class hero.". | Также в их песне «21st Century Breakdown» Green Day отдают дань уважения этой песне и самому Леннону строчкой «I never made it as a working class hero.». |
| Never Can Say Goodbye is the debut album by Gloria Gaynor, released on MGM Records in January 1975. | Never Can Say Goodbye - дебютный студийный альбом американской певицы Глории Гейнор, выпущенный на лейбле MGM Records в 1975 году. |
| The club's anthem is "You'll Never Walk Alone". | Гимном клуба стала песня: «You'll Never Walk Alone». |
| This novel was also adapted for the screen as A Soldier's Daughter Never Cries by James Ivory in 1998. | «Дочь солдата никогда не плачет» (англ. А Soldier's Daughter Never Cries) - кинофильм режиссёра Джеймса Айвори, вышедший на экраны в 1998 году. |
| Never Fade Records' first release since Aplin's own Home EP in February 2012, was Saint Raymond's Escapade EP, released on 22 April 2013. | Первыми альбомами на лейбле Never Fade Records стали альбом Аплин Home EP в январе 2012 года и Escapade EP Реймонда, выпущенные 22 апреля 2013 года. |
| You sent her flowers and you never even met? | Ты послал ей цветы, а вы даже не знакомы? |
| Honey, listen, even if they said yes, it would never work. | Даже если мне разрешат, ничего не выйдет. |
| Signed by 135 States in record time, the Treaty embodies the aspirations of the international community to never again see a single nuclear explosion, even for experimental purposes. | Подписанный 135 государствами за рекордно короткое время, этот Договор воплощает стремление международного сообщества к тому, чтобы больше никогда не было проведено ни одного ядерного взрыва, даже в экспериментальных целях. |
| Never before have information, communication, banking, economic transactions, navigation, and even political and strategic decision-making been so dependent on space-based technologies, which are themselves witnessing rapid growth. | От космических технологий, которые и сами претерпевают быстрый рост, как никогда стали зависеть информация, связь, банковское дело, экономические сделки, навигация и даже процесс принятия политических и стратегических решений. |
| Even at night, Naples has a natural beauty which goes beyond the strings of pearls of the lights and reveals marvellous and unexpected spots; sudden moments of natural splendour and unexpected glimpses of an ancient but never fading beauty. | Даже в ночные часы красота Неаполя не выглядит искусственной, ограниченной лишь яркими светящимися гирляндами. Она раскрывается перед своими посетителями неожиданно, в чудесных уголках, естественном великолепии и удивительных ликах античной, неувядающей красоты. |
| This deadline could never be met if issuance was centralized in New York. | Эти сроки невозможно было бы соблюсти в случае, если выдача пропусков производилась бы централизованно в Нью-Йорке. |
| But you never know what's going to happen. | Но предугадать, что произойдет невозможно. |
| Furthermore, the authors claim that their suggestions for improvements to the existing laws and enforcement measures could never be realized by means of a constitutional complaint. | Кроме того, авторы заявляют, что их предложения в отношении совершенствования действующего законодательства и мер по обеспечению исполнения, в принципе, невозможно осуществить на практике с помощью конституционной жалобы. |
| Yet, celebrating the first International Day of the Girl Child on 11 October 2012 filled us with hope for a future when it will never again be said "I do not count because I am a girl". | Тем не менее торжественное проведение 11 октября 2012 года первого Международного дня девочек вселяет в нас надежду на будущее, когда невозможно будет сказать, что «со мной можно не считаться, потому что я девочка». |
| And for me, as a service provider, I would never be able to provide you a car for an hour if the transaction cost was anything. | А для меня, как для поставщика услуги, было бы невозможно дать вам машину на час, если операционные расходы были бы существенными. |
| When Spratcus first met Varinia, he told her he had never been with a woman before. | Когда Спартак впервые встретил Варинию, он признался ей, что никогда не был с женщиной прежде. |
| Well, as with all our employees, she and I had a nice chat when she first joined us, but beyond that, I never had the privilege of getting to know her personally. | Как и со всеми сотрудниками, я провел с ней довольно продолжительную беседу, когда она впервые присоединилась к нам, но, потом, я не имел чести познакомиться с ней лично. |
| He was never told that he was cleared. On 30 April 2002 he was assigned a lawyer for the first time; | Однако ему так и не сообщили о снятии с него подозрений. 30 апреля 2002 года для него впервые был назначен адвокат; |
| Never before has Ethiopia had such an action plan, shared by all Government institutions. | Эфиопия впервые подготовила подобный план действий с участием всех государственных учреждений. |
| Another was definable victory, which one never has in a war on drugs (a term first used by Richard Nixon in the late 1960's). | Еще одним условием является поддающаяся определению победа, чего не может быть в случае войны с наркотиками (термин, который впервые использовался Ричардом Никсоном в конце 1960-х годов). |
| But it doesn't matter who gives them as long as you never wear anything second-rate. | Но неважно, кто их дает, Никогда не носи ничего второсортного. |
| Never mind, now, never mind! | Неважно, сейчас неважно! |
| Never mind, we'll talk about it later. | Неважно. Поговорим позже. |
| Never mind, you'll find out. | Неважно, вы узнаете. |
| Never mind what Templer says. | Неважно, что говорит Темплер. |