| You never cared about the clock. | Господи, да тебя никогда не интересовали эти часы. |
| Sarah was a bitter reminder of everything you'll never have. | Сара была горьким напоминанием о том, чего у тебя никогда не будет. |
| I never really got into making models. | Я никогда не ударялся в создание моделек. |
| Hopefully they'll never have to know. | Надеюсь, они никогда не узнают. |
| Ellie's never sought or accepted public office. | Элли никогда не стремилась или соглашалась на государственные должности. |
| And though I never touch the boys, it's always a struggle. | И хотя я никогда не трогаю мальчиков, это всегда борьба. |
| It's never quite as awkward after the first time. | Первый блин всегда комом? - Не всегда. |
| Those obsessions always end in failure because they lack political logic and economic sense and because justice and arithmetics are not and never will be synonymous. | Эти навязчивые идеи всегда заканчиваются провалом, поскольку они страдают отсутствием политической логики и экономического чутья и поскольку справедливость и арифметика не были и никогда не будут синонимами. |
| I'll never leave. | Я всегда буду с тобой. |
| Helen never handled rejection particularly well. | Хелен всегда тяжело переносила отказ от желаемого. |
| That decree had as yet never been invoked by any individual, group or organization. | Г-жа Баутиста отмечает, что на этот указ еще ни разу не осуществлялось ссылок, будь то со стороны частных лиц, групп или организаций. |
| These reliable sources are never identified. | Эти надежные источники ни разу не указываются. |
| Never met a Jack who wasn't a decent guy. | Ни разу не встречала Джека, который не был бы хорошим парнем. |
| I never saw your future. | Я ни разу не видела ваше будущее. |
| Place settings, candlesticks, crystal stemware which they'll probably never use because it's crystal stemware. | Подсвечники. Хрустальные бокалы, которыми ни разу не пользовались,... |
| He never asked a single question about my being pregnant. | Он ни разу не спросил меня о беременности. |
| Bed's never been slept in. | В кровати ни разу не спали. |
| Mom was here all this time and you never once called me? | Мама была здесь все это время, а ты ни разу мне не позвонила. |
| How come you never asked me about it? | Как это ты ни разу не спросила? |
| Barker has provided his voice for the show twice, although MacFarlane has never met him. | Примечательно, что Баркер уже второй раз озвучивает сам себя в шоу, но при этом Сет Макфарлейн ни разу не встречался с ним лично. |
| I would never do anything to threaten that. | Я бы никогда не сделал ничего, что поставило бы их под угрозу. |
| You've never said anything like... | И ты ни разу не говорил ничего... |
| I find it weird that you never cared about anything I did until I tried something you like. | Я нахожу это странным, что тебя никогда не заботило ничего, что я делала, пока я не попробовала то, что нравится тебе. |
| I'm sorry about the restraints, but as I recall, you never seemed to mind being tied up. | Прости за стяжки, но как мне помнится, ты не имеешь ничего против связывания. |
| My father had high hopes for him but it never seemed to work out for him. | Мой отец имел на него большие надежды, но у него похоже... ничего не вышло. |
| He never actually said that specifically. | Именно так он никогда не говорил. |
| As a result, the story never arrived at its logical conclusion. | Этот спор так и не был доведен до логического конца. |
| In fact, nuclear weapons have never been used since the tragic atomic bomb attacks on Hiroshima and Nagasaki in August 1945. | Фактически, ядерное оружие так никогда и не применялось со времен трагической атомной бомбардировки Хиросимы и Нагасаки в августе 1945 года. |
| Coined on the basis of "National Information Infrastructure" (NII), it has never been precisely defined. | Получив свое название по подобию "национальной информационной инфраструктуры" (НИИ), он так и не получил точного определения. |
| However, they have never caught any. | Однако они так никого и не задержали. |
| Leave me at the nearest port, never look upon me again. | Оставь меня в ближайшем порту, забудь меня навсегда. |
| Then I must never see you again... and the bad blood will have to stay between you and Johnny forever. | Тогда мне придётся никогда больше... тебя не увидеть и вражда между тобой и Джонни останется навсегда. |
| Because, frankly, this last... mind-numbing hour... is an hour I will never get back in my life. | Потому что, если честно, это был скучнейший час, навсегда украденный из моей жизни. |
| My dad never played soccer again after I was born. | это было его подарком на моё рождение - уйти из футбола навсегда. |
| The day I got a little brother started like any other day... but little did I know... my life would never be the same. | День, когда у меня появился братик, начался как обычно, но я и знать не знал, что моя жизнь изменится навсегда. |
| I never should've been sleeping in my squad car. | Я вообще не должен был спать в патрульной машине. |
| And I would've never taken the job. | А я вообще бы на эту работу не согласился. |
| It will be like I never existed, I promise. | Словно... меня вообще никогда и не было. |
| Doubt they'll notice if we never arrive. | Я сомневаюсь, что они вообще заметят наше отсутствие. |
| No. You never think about anything... except those ugly-looking cows, and you never have. | Ты просто вообще никогда не думаешь ни о чем и кроме тех уродливых коров, тебя ничего не беспокоит! |
| Most of them have never been on a golf course before. | Большинство из них сроду не выходили на поле. |
| Especially those who've never been in one. | В особенности те, кто на ней сроду не был. |
| But if we've put petrol in, it'll never stop! | Если мы залили бензин, она сроду не остановится! |
| Hayden was the low point of my existence and I vowed I would never go back to that godforsaken place! | Хэйден был кошмаром моей жизни и я дал слово, что сроду не вернусь в это богом забытое место! |
| He never bought it! | Он сроду не покупал удобрения! |
| In nature, they would never experienced boredom, obesity, the loss of a purpose... | В природе им ни в жизнь не испытать скуку, ожирение, потерю ориентиров. |
| It'll never work. | Ни в жизнь не получится. |
| No, never, ever, ever, ever, ever, ever. | Нет, я ни в жизнь, никогда-никогда |
| They'll never get my dime. | 10 центов за китаёз. Да ни в жизнь. |
| "Me, going to Södertälje?" "Never!" | "Да чтобы я, да в Сёдертелье? Ни в жизнь!" |
| It was the first single from the album Always Outnumbered, Never Outgunned. | Это второй сингл с альбома Always Outnumbered, Never Outgunned. |
| His second single "Never Close Our Eyes", written by Bruno Mars and produced by Dr. Luke, was released digitally on April 17, to positive reviews. | Второй сингл альбома, «Never Close Our Eyes», написанный Бруно Марсом и спродюсированный Dr. Luke, был выпущен 17 апреля и сразу полюбился многим. |
| The song replaced "I'll Never Find Someone Like You" on the album, which was to be the band's first single. | «I'll never break your heart» заняла на альбоме место песни «I'll never find someone like you», которая должна была стать первым синглом группы. |
| In addition to the previously released tracks, Greatest Hits includes four previously unreleased tracks: "As If", "Love You with All My Heart", "Pray for You", and "Some Things Never Change". | Дополнительно в альбом вошли 4 ранее не издававшиеся песни: «As If», «Love You with All My Heart», «Pray for You» и «Some Things Never Change». |
| This was grounded not only in his work with his band Crazy Horse and his regular use of distorted guitar-most notably on the album Rust Never Sleeps-but also his dress and persona. | Этот титул был основан не только на его работе с гаражной рок-группой Crazy Horse и регулярном использовании дисторшна - особенно на альбоме Rust Never Sleeps - но также на его одежде и публичном образе. |
| Those two slackers have never even picked up an instrument. | Эти лентяи даже инструмента в руках не держали. |
| Thought would never even cross my mind. | Эта мысль мне даже в голову прийти не могла. |
| If you want to know who, then you promise me you never, ever touch Elizabeth Keen. | Хочешь узнать кто, пообещай, что никогда даже не прикоснёшься к Элизабет Кин. |
| I never even washed them. | Я даже ни разу их не стирал. |
| The fact that you're even thinking about what trade-offs you'd make, what rules you'd ignore... the Agent Keen I met a year ago would have never done that. | Сам факт того, что ты даже задумалась о такой сделке, и правила, которые ты проигнорировала... агент Кин, которую я знал год назад, такого бы не сделала. |
| The dictum that a nuclear war can never be won and must never be fought, enunciated by President Reagan before the General Assembly in 1983, is now accepted as conventional wisdom. | Слова о том, что в ядерной войне победить невозможно и она никогда не должна начаться, которые президент Рейган произнес перед Генеральной Ассамблеей в 1983 году, сегодня воспринимаются как само собой разумеющееся. |
| You'll never find a doctor like that. | Невозможно. Вы никогда не найдёте подобного врача. |
| You can never be too rich, too thin, or too far down on the table. | Барбара, знаете, как говорят, ...невозможно быть слишком богатым, слишком худым и быть слишком на столе? |
| You can never get away with it. | Здесь невозможно это осуществить. |
| I was next to Lynx never long remain sad. | €дом с Ћюксом невозможно было долго грустить. |
| She never left the apartment, until yesterday morning. | Из квартиры она впервые вышла вчера утром. |
| I'll never forget the first time he walked in here and sat down on that very stool. | Я никогда не забуду, как он впервые вошел в бар и присел на этот стул. |
| I love, for the first time in my life, not being so angry all the time because I never fit in. | Мне нравится, впервые в жизни, не злиться всё время, потому что я чувствую себя чужой. |
| I have heard many stories, but I had never heard that | В свои дни я слышал много историй, но такое слышу впервые. |
| Never has an enemy slipped my watch until this day. | Сегодня враг впервые проскользнул мимо моих глаз. |
| Never mind I'll make another pudding. | Неважно, я сделаю другой пудинг. |
| Never mind.I am- none of my business. | Неважно. Это... не мое дело. |
| I mean, since you've got married there were many more And told me that there was no problem, because you would never find out. | И она сказала, что это неважно, потому что вы никогда её не заставали. |
| Never mind what he said. | Неважно что он там сказал. |
| Never mind, Owens. | Это неважно, Оуэнс! |