| Dudes like this, they never win. | Чуваки типа таких, они никогда не выиграют. |
| Water will never again be sold at the Atreides' door. | У дверей дома Атридов больше никогда не будут продавать воду. |
| Ellie's never sought or accepted public office. | Элли никогда не стремилась или соглашалась на государственные должности. |
| So never once have any of those guys bought hydrangeas before skipping town. | Но я никогда не видел, чтобы парень покупал гортензии, если он собирается смыться из города. |
| Julie, I would've never made it without you. | Джули, я бы никогда не сделал это без тебя. |
| Personally I was never indifferent in what society and in what country I live. | Лично мне всегда было небезразлично, в каком именно обществе и в какой стране я живу. |
| One, that we can put our attention wherever we want it to be; two, that we will always be heard; and three, that we will never have to be alone. | Во-первых, то, что мы можем концентрировать внимание везде, где хотим; во-вторых, нас всегда услышат; и в-третьих, мы никогда не будем одиноки. |
| I'll never leave. | Я всегда буду с тобой. |
| Janice never does anything wrong. | Дженис всегда все делает как надо. |
| I discovered this whole new world of music I always liked subconsciosly but never was brave enough to "submerge" into. | Я открыл целый мир музыки, которая мне нравилась подсознательно, но мне всегда не хватало смелости «погрузиться» в нее. |
| You literally never said the words "city council." | Ты буквально ни разу не сказала слов "городской совет". |
| The possibilities provided by Art. 1, para. 2 of CIM, applicable since 2006, had never been used. | Ни одна сторона ни разу не воспользовалась возможностями, предоставляемыми пунктом 2 статьи 1 ЦИМ, действующих с 2006 года. |
| I have never used a sword in my life. | Я ни разу не держал в руках меч. |
| With respect to the submission of 2006 country programme data by Article 5 Parties, a representative of the Fund secretariat noted that fewer Parties than usual had reported their data and 13 had never reported country programme data. | Что касается представления Сторонами, действующими в рамках статьи 5, данных по страновым программам за 2006 год, представитель секретариата Фонда отметил, что меньшее чем обычно число Сторон представили свои данные, а 13 Сторон ни разу не представили данные по страновым программам. |
| The authors further claim that they were not informed that counsel had been assigned to them, that they never saw or spoke to him and that counsel abandoned the appeal without their consent. | Авторы далее заявляют, что их не проинформировали о назначении им адвоката, что они с ним ни разу не встречались и не беседовали и что адвокат отстранился от дальнейшего ведения апелляционной процедуры без их согласия. |
| He's probably never even kissed a girl. | Он, наверняка, еще и с девушкой ни разу не целовался. |
| You never did tell me what your dream was, Max. | Ты ни разу не рассказал какая у тебя была мечта, Макс. |
| Orpheus should never have looked back. | Орфей ушёл, ни разу не обернувшись. |
| Since 1849 there has never been a female rector of the University of the Republic. | С 1849 года и по настоящее время женщина ни разу не была ректором Университета Республики. |
| Is it even possible to walk out of a life and never look back? | Разве можно от всего отказаться в жизни и ни разу не оглянуться? |
| He's never done anything to me. | Он ведь мне ничего не сделал. |
| You never tell me anything that's going on anymore. | Вы никогда не говорите мне ничего что происходит больше. |
| It'll never take it, I tell you! | Ничего не выйдет, я говорю вам! |
| Never in the history of romance have those words ever meant anything good. | Никогда еще в отношениях эти слова не означали ничего хорошего. |
| I never do with Bree. | Я ничего не делал с Бри. |
| I never learned his full name. | Я так и не узнала его полное имя. |
| Some never returned from that intellectual journey, despite the collapse of communism. | Некоторые так и не вернулись из этого интеллектуального путешествия, несмотря на крах коммунизма. |
| As a result, Japan never fully recovered from its recession. | В результате, Япония так полностью и не восстановилась после рецессии. |
| The Ethiopian Government would never allow an on-the-spot investigation by a third party because it knew full well what would be found. | Правительство Эфиопии никогда не согласилось бы на проведение третьей стороной расследования на местах, так как оно прекрасно сознает, каковы будут его результаты. |
| The events referred to in clause 6.3 of the Ethylene Contract never occurred. | События, указанные в пункте 6.3 контракта по этилену, так и не произошли. |
| But our hearts will never leave Ankara! | Но наши сердца навсегда в Анкаре! |
| Try never, okay? | Это будет навсегда, ясно? |
| I will never let him down. | Он навсегда останется со мной. |
| Once you try them, you'll never go back! | Попробовав однажды, Вы навсегда останетесь с ними. |
| If he wins, he will become Minister of Science in Lord Kelvin's place, if not, he will destroy his lab and never invent anything again. | При победе Фогга он станет министром науки взамен лорда Кельвина; в случае его проигрыша он будет обязан уничтожить свою лабораторию и навсегда отойти от научной деятельности. |
| He probably never stepped foot in the place. | Он наверно, вообще не приближался к ней. |
| I should never have told you about the key. | Мне вообще не следовало рассказывать о ключе. |
| In fact, these policies should never have been applied in any case. | По сути дела, эта политика вообще не должна была применяться в любом случае. |
| It's like you can literally never relax. | Это как будто ты не можешь расслабиться вообще никогда. |
| Besides if you decide to not have it, it's best he never even knows about it, especially if you want to continue the relationship. | Кроме того, если ты решишь не рожать, то ему лучше вообще ничего не знать об этом, особенно если ты хочешь сохранить отношения. |
| Most of them have never been on a golf course before. | Большинство из них сроду не выходили на поле. |
| But if we've put petrol in, it'll never stop! | Если мы залили бензин, она сроду не остановится! |
| Never have got him without Oldham. | Сроду не взяли бы его без Олдхэма. |
| You were never there. | Да тебя сроду рядом не было. |
| We never have guests. | У нас гостей сроду не было! |
| You're never going to believe this - this is weird. | Вы ни в жизнь не поверите - это так странно! |
| It'll never work. | Ни в жизнь не получится. |
| She'd never recognize you - have to smell you all over to know you was hers. | Она б тебя ни в жизнь не узнала- ей бы пришлось тебя обнюхивать, чтоб понять что ты ейный. |
| Never! Never, ever, ever! | Ни в жизнь, ни в жизнь. |
| You'll never guess what. | Ни в жизнь не догадаешься. |
| Utillize "never" if a site does not have limitations in time. | Используйте "never" если сайт не имеет ограничений во времени. |
| These are the formats and track listings of major single releases of "Forever Or Never". | Эти форматы и списки были представлены с синглом «Forever Or Never». |
| In January 1954, Presley cut a second acetate at Sun Records-"I'll Never Stand in Your Way" and "It Wouldn't Be the Same Without You"-but again nothing came of it. | В январе 1954 года Пресли зашёл записать ещё одну пластинку для себя, спев песни «I'll Never Stand in Your Way» и «It Wouldn't Be the Same Without You». |
| It was also used as the theme song of the 1990s BBC Children's factual TV series, It'll Never Work? | Также песня была использована ВВС в качестве темы в детской научно-популярной передаче It'll Never Work. |
| However, in September 2008, during the BBC's Birthday in the Park concert celebrating his 60th birthday, Lloyd Webber announced that the title would be Love Never Dies. | Тем не менее, во время праздничного концерта в шоу «Birthday in the Park» на телеканале Би-би-си, посвящённого 60-летию Ллойда Уэббера, он объявил, что мюзикл получил новое название: «Love Never Dies» («Любовь не умрёт никогда»). |
| We always play the lottery and we never even get two numbers. | Мы всегда играем в лотерею и никогда не угадываем даже два номера. |
| Even those closest to you will never truly understand you. | Даже самые близкие люди никогда не будут понимать тебя. |
| But she was well across the street And never turned towards traffic. | И даже не повернулась в сторону машин. |
| So before you go off and marry some guy you've never even met, you have to give me a shot. | Так перед тем, как ты уйдёшь и выйдешь замуж за какого-нибудь парня, с которым ты даже не встречалась, ты должна дать мне шанс. |
| Signed by 135 States in record time, the Treaty embodies the aspirations of the international community to never again see a single nuclear explosion, even for experimental purposes. | Подписанный 135 государствами за рекордно короткое время, этот Договор воплощает стремление международного сообщества к тому, чтобы больше никогда не было проведено ни одного ядерного взрыва, даже в экспериментальных целях. |
| You can never have enough of what you want. | Невозможно получить все, что хочешь. |
| You can never finish with anyone while they can still make you angry. | Невозможно покончить с кем-либо, если он всё ещё заставляет тебя злиться. |
| Impossible that we could never? | Невозможно, что мы никогда не будем вместе? |
| But you can never drive us out! | Но невозможно оттуда выгнать! |
| They never took them off, and at the end of the month, they went back down to the company headquarters, and by then, their clothes were unwearable. | Они никогда не снимали её, и в конце месяца, когда они возвращались вниз в штаб подразделения, к тому моменту их одежду невозможно было носить. |
| I ought never to have married Frank to begin with. | Я впервые чувствую, что поступила с Френком подло. |
| I never saw you before six weeks ago. | Впервые тебя увидела 6 месяцев назад. |
| This has never happened before. | Со мной такое впервые случилось. |
| You've never even played it before. | Ты ведь играешь впервые. |
| Never heard of it. | Впервые слышу о таком. |
| Well, never mind, I only want you to help me. | Ладно, неважно, я просто хочу, чтобы ты мне помог. |
| Doesn't matter what you think you felt, because Serena's my best friend, and I would never do anything to hurt her. | Неважно, что ты, по-твоему, почувствовал, потому что Серена - моя лучшая подруга, а я никогда не сделаю ей больно. |
| No matter how mighty the Overlords may seem, we should never give up. | Неважно, насколько могущественны Повелители, нам нельзя сдаваться. |
| He says that you're all reavers and rapers and that no matter how many women you have, you'll never be sat... | Он говорит, вы все грабители и насильники, и неважно сколько женщин у вас есть, вам всегда мало! |
| Never mind, it was only a ruby | Неважно, все равно это был настоящий рубин. |