| And I never listened to his songs. | И правда то, что я никогда не слышал его песни. |
| I never wanted him to be deaf. | Я никогда не хотела, чтобы он был глухой. |
| But, but that's still nearby compared to most of the universe that we'll never see. | Но они довольно близко к нам по сравнению с большей частью Вселенной, которую мы никогда не увидим. |
| Julie, I would've never made it without you. | Джули, я бы никогда не сделал это без тебя. |
| So never once have any of those guys bought hydrangeas before skipping town. | Но я никогда не видел, чтобы парень покупал гортензии, если он собирается смыться из города. |
| You never miss out on work. | Ты же всегда на работу ходишь. |
| I never stopped loving you... despite everything. | Я всегда любила тебя, несмотря ни на что. |
| Never, and when he does, he always circles back to tell you why it wasn't his fault. | Никогда, но если он облапошится, то всегда выворачивается и объясняет, почему это была не его ошибка. |
| They never miss a Friday. | Они всегда здесь по пятницам. |
| You've never been apart. | Вы всегда были неразлучны. |
| The fortress was attacked or besieged 14 times, but was never captured. | Крепость известна тем, что за свою историю она подвергалась осаде 14 раз, но ни разу не была взята. |
| I was never right about a single thing. | Им ни разу не понравилось что я делаю. |
| For their part, the Sudanese authorities have never produced any shred of evidence to substantiate their wild allegations against our country. | Со своей же стороны, суданские власти ни разу не представили никаких доказательств в подкрепление их диких обвинений против нашей страны. |
| In ten years, Suzie Green's never once asked to see Mum and Dad and they've never asked to see her. | За десять лет Сьюзи Грин ни разу не подала прошение на свидание с родителями, и они тоже ни разу не захотели ее увидеть. |
| At least, the audience never won a single match! | По крайней мере, зрители ещё ни разу не выиграли ни одного матча! |
| Don't tell me he's never touched you. | Только не говори, что он ни разу к тебе не прикасался. |
| In 30-some years of jumping, I never did one. | За 30 лет прыжков, я ни разу так не сделал. |
| I never had a surprise before. | Мне ни разу не делали сюрпризов. |
| Never said no to a woman in my life. | Ни разу в жизни не сказал женщине "нет". |
| Indeed, the DPP had never been able to win more than 40% of the vote previously. | И правда, до сих пор ДПП ни разу не могла набрать более 40% голосов. |
| He never was any good, that one. | В этом парне никогда ничего путного не было. |
| He never did find anything. | Он так ничего и не выяснил. |
| We never find anything good. | Мы никогда не находим ничего хорошего. |
| I never felt anything like it. | Никогда не чувствовал ничего подобного. |
| I never heard of such a thing! | Я не слышал ничего подобного! |
| I never felt like this about anybody... | Я ни к кому никогда так не относился. |
| As a result, Japan never fully recovered from its recession. | В результате, Япония так полностью и не восстановилась после рецессии. |
| The session never opened, however, due to a lack of quorum. | Однако заседание так и не было открыто ввиду отсутствия кворума. |
| Therefore, the indigenous peoples of Hawaii were never given the opportunity to decolonize their lands or to vote for autonomy or independence. | Поэтому коренным народам Гавайев так и не была предоставлена возможность деколонизировать свои земли или проголосовать за автономию или независимость. |
| Under the agreement, a national reconciliation conference was planned at Baidoa in February 1998 but never took place. | Согласно достигнутому соглашению, на февраль 1998 года было запланировано провести в Байдоа конференцию по национальному примирению (КНП), однако она так и не состоялась. |
| We can never know the moment our lives are about to change forever. | Мы никогда не знаем заранее, когда наша жизнь может измениться навсегда. |
| And if you have any sense at all, you'll leave with me right now and never look back. | Если у тебя есть мозги, то ты уйдёшь сейчас и навсегда. |
| I fervently hope that its dreams and hopes for a better world will never fade from the hearts and minds of all mankind. | Я искренне надеюсь, что высказанные на нем мечты и надежды на лучший мир навсегда останутся в сердцах и умах всех людей на земле. |
| And Styrofoam never dies for as long as you live. | Ведь эти банки остаются там навсегда. |
| Apparently never to be heard from again. | Уехала из города в спешке, чтобы, судя по всему, исчезнуть навсегда. |
| Such errors may indicate. antiquus never existed at all. | По мнению некоторых исследователей, такие ошибки могут указывать на то, что Battus polydamas antiquus никогда не существовал вообще. |
| It was like he had never been injured. | Как будто раны вообще не было. |
| We never should have had to hide our arrangement. | Не стоило нам вообще этого скрывать. |
| If I do agree - and only if - you can never say who told you. | Если я соглашусь... если вообще соглашусь... ты никогда не скажешь, кто тебе рассказал. |
| Hence, Ethiopia believes, as it did earlier, that the arms embargo should never have been imposed on it. | С учетом этого Эфиопия, как и ранее, считает, что по отношению к ней эмбарго на поставки оружия вообще не следовало вводить. |
| No. I never have much, and now, nothing. | У меня и сроду много не было, а теперь ни копейки. |
| Most of them have never been on a golf course before. | Большинство из них сроду не выходили на поле. |
| I could never have done those things. | я бы сроду не смог сделать такое. |
| You were never there. | Да тебя сроду рядом не было. |
| Never been outside of Ohio up until 3 weeks ago. | Да кроме этих трех недель я из Огайо сроду не выезжала. |
| Without you I never would have managed. | Без вас бы мне ни в жизнь не справиться. |
| No, I never I heard of him. | Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу. |
| You're never going to believe this - this is weird. | Вы ни в жизнь не поверите - это так странно! |
| She'd never recognize you - have to smell you all over to know you was hers. | Она б тебя ни в жизнь не узнала- ей бы пришлось тебя обнюхивать, чтоб понять что ты ейный. |
| They'll never get my dime. | 10 центов за китаёз. Да ни в жизнь. |
| Ultimate Hits: Rock and Roll Never Forgets is a compilation album by American rock singer-songwriter Bob Seger. | Ultimate Hits: Rock and Roll Never Forgets (в пер. с англ. Главные хиты: Рок-н-ролл не забудется никогда) - сборник лучших песен американского рок-музыканта Боба Сигера. |
| His second single "Never Close Our Eyes", written by Bruno Mars and produced by Dr. Luke, was released digitally on April 17, to positive reviews. | Второй сингл альбома, «Never Close Our Eyes», написанный Бруно Марсом и спродюсированный Dr. Luke, был выпущен 17 апреля и сразу полюбился многим. |
| The title of the album is from the track "Never Knew". | Альбом также известен под названием The Path We've Never Made. |
| In August 2012, during a period of intense speculation regarding his future at the club, Agger had the letters "YNWA" tattooed on the fingers of his right hand, referencing the anthem of Liverpool F.C., "You'll Never Walk Alone". | В августе 2012 года, в период интенсивных спекуляций относительно его будущего в клубе, Аггер сделал новую татуировку на пальцах правой руки - буквы «YNWA», ссылаясь на гимн Ливерпуля "You'll Never Walk Alone". |
| The video notably ended stating "coming never", indicating that the trailer was in fact never going to be a full feature film. | В последние секунды видео можно увидеть слова "COMING NEVER" (Продолжения не будет), то есть трейлер не станет полноценным художественным фильмом. |
| You never knew you had one till it burnt down. | Ты даже не знал о его существовании, пока он не сгорел. |
| Thanks to high-speed cameras, we've been able to see things we never even dreamed of. | Благодаря высокоскоростным камерам, мы можем увидеть то, о чем даже никогда и не мечтали. |
| But even though you never had to work for anything, | Но даже если тебе никогда не приходилось зарабатывать на жизнь, |
| You never even called a doctor, did you? | Ты даже никогда не вызвала врача, так? |
| All seemed to have something to do with speculative price movements that surprised most observers and were never really explained, even years after the fact. | Всем казалось, что надо что-то делать со спекулятивными ценовыми движениями, которые удивили большинство наблюдателей и так и не были объяснены, даже спустя годы после самого факта. |
| It is an undeniable fact that the mercenary group possesses the potential and capability to impede the implementation of any peace process in the country. The Taliban have never acknowledged nor supported the peace-making efforts of the United Nations. | Невозможно отрицать тот факт, что эта группа наемников способна помешать ходу любого мирного процесса в стране. «Талибан» никогда не выражал признательности за предпринимаемые Организацией Объединенных Наций миротворческие усилия и никогда не выступал в их поддержку. |
| They never proved anything. | Поймать нас будет невозможно. |
| That'll never happen, brother. | Это невозможно, брат. |
| You're never at home. | Тебя невозможно застать дома. |
| However, it was difficult to ascertain whether they had never had any to begin with, or whether they had destroyed or hidden them or passed them on to a third party. | Вместе с тем невозможно установить, что у просителей убежища их никогда и не было, либо они их уничтожили или спрятали, либо передали третьему лицу. |
| 3.7 As to alleged breach of article 14, subparagraph 3 (a), the author indicates that he was never formally apprised of the charges against him: he first learned about the reasons for the arrest when he was taken to the first preliminary hearing. | 3.7 По поводу якобы имевшего место нарушения подпункта а) пункта 3 статьи 14 автор указывает на то, что его никто не уведомлял об обвинениях, выдвинутых против него: об основаниях своего ареста он впервые узнал будучи доставленным на первое предварительное слушание. |
| I never saw you in my life. | Я Вас впервые вижу. |
| I'd never played it like that. | Я впервые так играла. |
| The Act applies to young persons between ages 15 and 18, to persons under age 28 who have recently obtained an occupational qualification but have never provided services in a subordinate capacity and to employers registered with the labour administration. | Его действие распространяется на молодых лиц в возрасте 15-18 лет, молодых специалистов не старше 28 лет, впервые принятых на работу по трудовому договору, а также работодателей, зарегистрированных в Административном управлении труда. |
| Which is why it's never really felt like I've been getting to know you; | Поэтому я, на самом деле, никогда не ощущал, что узнаю тебя впервые; |
| That's the thing... no matter how old your kids get, it's never too late to be a dad. | Дело в том... неважно сколько лет вашим детям, никогда не поздно быть отцом. |
| No matter how bad it gets, you and I can never bring him down totally. | Неважно как бывает плохо, ты и я, его нельзя уничтожить. |
| No matter how many trials there are in this world, I'll definitely Never let you see my tears. | Неважно, как тяжело в этом мире, я никогда не позволю тебе увидеть мои слёзы. |
| And never mind what they say! | Неважно кем слывет в мире он! |
| Okay, I... Never mind. | Ладно, я... неважно. |