| Tens of billions of chickens produced today never go outdoors. | Десятки миллиардов цыплят, производимых сегодня, никогда не бывают на улице. |
| Julie, I would've never made it without you. | Джули, я бы никогда не сделал это без тебя. |
| Water will never again be sold at the Atreides' door. | У дверей дома Атридов больше никогда не будут продавать воду. |
| He never made reference to her working in the lab. | Он никогда не делал ссылок на её работу в лаборатории вообще. |
| We never had a right to enter the house, so anything found on our search is inadmissible. | У нас никогда не было права входить в дом, так что ничего, из обнаруженного во время обыска, не может быть использовано. |
| He never had his own ideas about what he wanted to do. | Он просто всегда был готов быть рядом, что бы я не делал. |
| So major, which is why I need you to always be in here And never be seen anywhere else in the office. okay. | Так что важно, что бы ты всегда была здесь и никогда не была замечена где-нибудь еще в оффисе. хорошо. |
| Every one admitted say that her strongest quality is that she never gives up, and she always wants more, and it's the same in sports | Каждый может сказать, что ее самое сильное качество - она никогда не сдается и всегда хочет больше, и также в спорте. |
| Children in conflict with the law be always dealt with within the juvenile justice system and never tried as adults in ordinary courts; | с) всегда рассматривать дела детей, находящихся в конфликте с законом, в рамках системы правосудия для несовершеннолетних и никогда не рассматривать их дела, как дела взрослых в обычных судах; |
| Jones' organizing interests were never fired by O.T.O. after the early work of British Columbia Lodge. | Организаторские способности Джонса были всегда сомнительны в пользе О.Т.О. со времен работы в Ложе в Британской Колумбии. |
| When he aimed, he never missed. | Когда он целился, то ни разу не промахивался. |
| You've never double-clicked your mouse? | Ты ни разу не ласкала себя внизу? |
| You have never spoken, when you were in London? | Ты ни разу не говорил с ней, когда был в Лондоне? |
| She's never once behaved in anything other than the most exemplary fashion. | И ее поведение ни разу не вышло за рамки образцового. |
| I never get past three, and I always end up going to confession after. | Я ни разу не переваливала за три и всегда заканчивала исповедью. |
| You've never really seen me get angry. | Ты ни разу не видела, как я злюсь. |
| Sir Wilfrid, I have never known such even as a nurse during the war. | Сэр Уилфрид, я ни разу не встречала такого непослушания, даже на передовой во время войны. |
| I have never met him | Я ни разу его не видел. |
| After all this time, I never asked you about Rafe. | Я так тебя ни разу и не спросила про Рэфа. |
| In fact, the authors received no warning or notification from any authority, body or commission and were, incidentally, never heard either by the inspecting magistrate or by the CSM, as required by law. | Действительно, никакой орган власти, инстанция или комиссия не направили ни порицания, ни уведомления автора, которые к тому же, вопреки законодательству, ни разу не были заслушаны ни следователем, ни ВСС. |
| OK, so, Avita... angry at her husband for the child he never knew about. | Хорошо, итак, Эвита... рассержена на мужа из-за ребенка, о котором тот ничего не знал. |
| I mean, that, that creature never really hurt anybody. | Ведь это существо никому ничего плохого не сделало |
| Has it never occurred to you at I didn't want anything irreversible to happen | А ты не подумал о том, что я не хочу ничего неизбежного? |
| I never explain anything. | Я никогда ничего не объясняю. |
| The guy who never says anything though he never stops talking. | Или словоблудом, который ничего путного не говорит. |
| Particularly critical is the situation of those who never left the town, known as "floaters". | Особенно сложным оказалось положение тех, кто не выезжал из города, так называемых "бездомных". |
| It has been noted by CERD that forced segregation of children can result in children never learning properly, with predictable negative long-term effects. | Как отмечалось КЛРД, принудительная сегрегация может привести к тому, что дети так и не получат надлежащего образования с вытекающими отсюда вполне прогнозируемыми долгосрочными негативными последствиями. |
| Through an oversight, the headings themselves had never been given a second review. | По недосмотру сами заголовки так и не были повторно рассмотрены. |
| Under the agreement, a national reconciliation conference was planned at Baidoa in February 1998 but never took place. | Согласно достигнутому соглашению, на февраль 1998 года было запланировано провести в Байдоа конференцию по национальному примирению (КНП), однако она так и не состоялась. |
| As a result, Japan never fully recovered from its recession. | В результате, Япония так полностью и не восстановилась после рецессии. |
| After it happened I never went back. | Когда это случилось, я уехала навсегда. |
| I want you to leave and never come back. | Чтобы вы ушли раз и навсегда. |
| May all of this be preserved, and may the great FC Nürnberg never founder. | Пусть всё это сохранится навсегда и великолепный ФК «Нюрнберг» никогда не погибнет. |
| Say you never loved me, and I won't bother you again. | Скажи, что ты не любила меня бедным и я сразу уйду. Навсегда. |
| As the most glorious shining light of youth, Forever young, forever inspiring, Never will there be an Alexander like you, | Ты навсегда останешься воплощением славы, яркости юности, вечно молодым, вдохновляющим на подвиги других. |
| I mean, Gus and I never see eye-to-eye on work stuff. | В смысле, мы с Гасом вообще никогда ни в чем не соглашаемся по работе. |
| In fact, it would advantageous for me in numerous ways if he were never found. | И в принципе, мне было бы гораздо лучше если бы он об этом вообще никогда не узнал. |
| We should've never brought her on board | На фига вообще взяли её в группу. |
| She never hangs out. | Она вообще никогда не веселится. |
| Unless it was never built. | Если строительство вообще начинали. |
| I swear, I never saw a fellah so shy. | Клянусь, сроду не видал такого застенчивого парня. |
| How could I notice in you something you have never had. | Не мог же я заметить то, чего у тебя сроду не было. |
| But if we've put petrol in, it'll never stop! | Если мы залили бензин, она сроду не остановится! |
| We'll never find anybody. | Нам сроду никого не найти. |
| It has never been like this and now it is exactly the same again. | Сроду такого не было, и опять то же самое. |
| Without you I never would have managed. | Без вас бы мне ни в жизнь не справиться. |
| You're never going to believe this - this is weird. | Вы ни в жизнь не поверите - это так странно! |
| 'Anybody that knows me knows that I would never read a comic book. ' | 'Любой, кто меня знает, подтвердит, что я ни в жизнь не открыл бы комикса' . |
| No, never, ever, ever, ever, ever, ever. | Нет, я ни в жизнь, никогда-никогда |
| Here's my statement: I would never read anything created by Kevin Smith. | "Ни в жизнь бы не открыл писанины Кевина Смита". |
| He released his first album Never Give Up at Hospital Records on 29 April 2016. | Свой первый альбом Never Give Up Марк выпустил на лейбле Hospital Records 29 апреля 2016 года. |
| Hill recorded two other songs by Rich, "Sunshine and Summertime" and "Like We Never Loved at All", both of which became successful singles. | Хилл также записала ещё две песни Рича, «Sunshine and Summertime» (Солнечный свет и Лето) и «Like We Never Loved at All» (Как будто мы никогда и не любили), обе песни добились определённого успеха. |
| "Anthem for the Underdog" and "Adrenaline" are featured in the films Never Back Down & Never Surrender. | Песня «Under the Knife» (из альбома The Sufferer & the Witness) присутствует в фильме «Никогда не сдавайся» (Never Back Down). |
| On April 9, 2013, the album's lead single, "Here's to Never Growing Up", produced by Martin Johnson of the band Boys Like Girls, was released. | 8 февраля 2013 года Аврил сообщила, что первым синглом с пятого альбома станет песня «Here's To Never Growing Up», продюсером которого выступит Мартин Джонсон, работавший с группой Boys Like Girls. |
| This was grounded not only in his work with his band Crazy Horse and his regular use of distorted guitar-most notably on the album Rust Never Sleeps-but also his dress and persona. | Этот титул был основан не только на его работе с гаражной рок-группой Crazy Horse и регулярном использовании дисторшна - особенно на альбоме Rust Never Sleeps - но также на его одежде и публичном образе. |
| Even if I made a call, we'd never get the antidote here in time. | Даже если я им позвоню, они не успеют привезти антидот. |
| Look, even if Mom never gets back together with either one of our dads, we're still brothers. | Хорошо Слушай, даже если мама не будет ни с одним из наших отцов, мы все равно братья. |
| I never did have a chance, did I? | У меня не было даже шанса, да? |
| There are five years that I am Person in charge for the Security, and an only one was never lost clip. | Скажу Вам, за пять лет моей работы здесь в качестве шефа безопасности не пропала даже скрепка. |
| never knowing if those memories are real,... or if they're simply what I want to remember. | Я даже не знаю, было ли всё это на самом деле, ...или это лишь игра моего воображения. |
| You can never finish with anyone while they can still make you angry. | Невозможно покончить с кем-либо, если он всё ещё заставляет тебя злиться. |
| I guess you never really know someone, do you? | Видимо, невозможно узнать кого-то на все 100%, да? |
| Look, I know it's impossible, of course that you and I could never be together. | Послушайте, я знаю что это невозможно, конечно, что вы и я никогда не будем вместе. |
| You can never forget what transpired in as words in ink can never be unwritten. | Вы никогда не забудете, что он там был, это также невозможно, как стереть уже написанное. |
| Taco delivers exceptional quality because it has been owned and operated by the same family for over 80 years; a family whose dedication to its customers, products, and employees has never wavered. | Компания Тасо поставляет исключительно высококачественную продукцию во многом благодаря тому, что вот уже 80 лет она находится во владении и под управлением одной семьи, в приверженности которой своим клиентам, продукции и сотрудникам невозможно усомниться. |
| I'd never done that before. | Я лежал на пляже впервые в жизни. |
| I'd never heard that before. | Ясно. Вообще впервые это слышу. |
| The Cabinet includes eight new ministers, three of whom were first appointed last June but never confirmed in office. | Кабинет состоит из восьми новых министров, причем трое из них были впервые назначены в июне этого года, но их назначение не было подтверждено. |
| I first raised in a chaotic emotional, not necessarily a terrible, not necessarily the two, it's a strange emotion never known in my life. | Я впервые поднял в хаотическом эмоциональных, не обязательно страшные, не обязательно два, это странное чувство никогда не знал в своей жизни. |
| Never before have I felt such respect for an actor as on this day for Chishu Ryu. | В тот день я впервые в жизни ощутил такое уважение к таланту актёра. |
| Look, you know what, never mind. | Послушайте, знаете что, неважно. |
| No, never mind, I don't want to know. | Нет, неважно, не хочу знать. |
| No matter what you do or say or plot no matter how you come down on us I will never, ever harm you. | Неважно, что ты сделаешь, скажешь или задумаешь неважно, сколько бед нам причинишь Я никогда, никогда не причиню тебе вред. |
| Never you mind the debts we owe | Неважно, что у нас долги. |
| Never mind your husband... | Неважно, твой, не твой муж... |