| Knowing that you never clock off. | Зная, что ты никогда не отмечаешь время ухода с работы. |
| The Varalans never accepted me as one of them and I was never able to fully mimic their appearance. | Вараланцы так и не приняли меня как равного, и я никогда не смог полностью повторить их внешность. |
| Water will never again be sold at the Atreides' door. | У дверей дома Атридов больше никогда не будут продавать воду. |
| You've never been the traditional, hat-knitting president's wife. | Вы никогда не были традиционной женой президента в вязанной шапочке. |
| I never said I was hanging up my stethoscope for good. | Я никогда не говорила, что повесила свой стетоскоп навсегда. |
| I know you never did anything but try to help. | Я знаю, что ты всегда пытался помочь. |
| People never feel safe after an attack. | Люди всегда чувствуют себя в опасности после нападения, да? |
| REFUSIAN: Here we've always known peace, never war or conflict. | Здесь мы всегда знали мир - никаких войн и конфликтов. |
| Never ruffled any feathers, always done my job. | Никогда не вызывал недовольства у начальства и всегда выполнял свою работу. |
| He'salwaysgood. I mean, he's never not good, right? | Он всегда хорош, всегда в ударе, правда же? |
| I walk him twice a day, and he never goes to the bathroom. | Я гуляю с ним дважды в день, а он ни разу не ходил в туалет. |
| We were never asked to locate the money. | Нас ни разу не просили отследить эти деньги. |
| I have never used a sword in my life. | Я ни разу не держал в руках меч. |
| However, he told the Registry and OIOS investigators that although he had accepted the solicitation at the time it was made, the arrangement was never implemented. | Однако он сообщил Секретариату и сотрудникам УСВН по расследованиям, что, хотя он принял просьбу в момент ее поступления, она ни разу не была удовлетворена. |
| Never met a lassie so strong. | Еще ни разу не встречал такой сильной девчонки. |
| Probably never ate a hoagie in his life. | Поди, в макдаке ни разу не был. |
| They're getting close to violating Bajoran space but they're never crossing the line. | Они близко приближались к баджорской границе, но ни разу не нарушили её. |
| 6.12 Counsel notes that the complainant had been arrested and held for nearly four years on the basis of secret evidence and was never allowed to know the charges or evidence against him. | 6.12 Адвокат отмечает, что заявителя арестовали и содержали под стражей в течение почти четырех лет на основе конфиденциальных доказательств, ни разу не предоставив ему возможность ознакомиться с уликами и доказательствами против него. |
| But we're just so busy inhabiting our characters and doing body work. I just never get a good excuse to talk to him. | Но мы так заняты, вживаясь в роль наших персонажей и работая физически, что у меня ни разу не было хорошего повода поговорить с ним. |
| His Divine Shadow and his predecessors, and I have never once shown any mercy | И я ни разу не проявил сострадание. |
| I could never be with someone who had a boat. | Ничего общего с тем, у кого есть яхта. |
| The man never did one spontaneous thing in all the years I knew him. | Человек, который никогда ничего не делал спонтанно за все года, что я знал его. |
| I mean, I love them, you know, I do, but, well, they never want anything to change. | Я имею в виду, что я люблю их, занаете ли, обожаю, но, они никогда не хотят ничего менять. |
| We never found it. | Но мы так ничего и не нашли. |
| You never said anything about this. | Ты ничего такого не рассказывал. |
| If they did, I never found out. | Но если так и было, то я об этом ничего не знаю. |
| However, they have never caught any. | Однако они так никого и не задержали. |
| Most democratic States never recognized Lithuania's incorporation into the Soviet Union. | Большинство демократических государств так и не признали присоединение Литвы к Советскому Союзу. |
| She never returned to file a written complaint because she feared Avila and Garcia. | Она так и не вернулась, чтобы подать письменную жалобу, поскольку боялась Авилу и Гарсиа. |
| However, they never reach refugee camps or leave them soon, trying to cross the Czech border to Germany illegally. | Однако эти люди так и не попадают в лагеря беженцев или задерживаются в них весьма ненадолго, поскольку стремятся незаконно пересечь границу Чехии с Германией. |
| And I'm afraid if you leave... I may never see her again. | И я боюсь, если ты уйдёшь я могу потерять её навсегда. |
| We will never forget him. | Он навсегда останется в нашей памяти. |
| And now you will never forget... | Теперь и ты навсегда запомнишь, что твоя жена испытывала все эти годы. |
| The moment you do, you'll never find the gold. | В тот момент, когда вы наденете на меня наручники, золото исчезнет навсегда. |
| He tried to make me give you up but I told him that I would happily stay in his house for ever, but never would I give up my wife nor who I am. | Он требовал, чтобы я от тебя отрекся, но я ответил, что лучше навсегда останусь его пленником, чем предам свою жену и самого себя. |
| I'm afraid Adeline never speaks at all. | Боюсь, Аделина вообще не говорит. |
| Establishing ownership of property had proved difficult, particularly as many records had been lost, destroyed or had never existed. | Установить права собственности на имущество довольно сложно, особенно учитывая тот факт, что многие записи были утеряны, уничтожены или вообще никогда не существовали. |
| Yet the officer had never checked to determine whether an ongoing correspondence existed. | Между тем этот сотрудник вообще не проверял наличие постоянной переписки. |
| This stuff never gets to you? | Тебя всё это вообще не трогает? |
| I wouldn't say never. | Я бы не сказал, что вообще никогда. |
| Most of them have never been on a golf course before. | Большинство из них сроду не выходили на поле. |
| VINCENT: If you work from here, you'll never be short of coffee. | Если работать здесь, то сроду не выпьешь кофе по-быстрому. |
| I could never have done those things. | я бы сроду не смог сделать такое. |
| We never have guests. | У нас гостей сроду не было! |
| It has never been like this and now it is exactly the same again. | Сроду такого не было, и опять то же самое. |
| Without you I never would have managed. | Без вас бы мне ни в жизнь не справиться. |
| In nature, they would never experienced boredom, obesity, the loss of a purpose... | В природе им ни в жизнь не испытать скуку, ожирение, потерю ориентиров. |
| You'll never guess what, Ken. | Ни в жизнь не угадаешь, Кен. |
| You're never going to believe this - this is weird. | Вы ни в жизнь не поверите - это так странно! |
| She'd never recognize you - have to smell you all over to know you was hers. | Она б тебя ни в жизнь не узнала- ей бы пришлось тебя обнюхивать, чтоб понять что ты ейный. |
| Good Girl Gone Bad: Reloaded was promoted with four singles, including the US number-one hits "Take a Bow" and "Disturbia", and "If I Never See Your Face Again", which featured Maroon 5. | В поддержку Good Girl Gone Bad: Reloaded было выпущено четыре сингла, включая хиты номер один; «Take a Bow» «Disturbia» и «If I Never See Your Face Again», при участии Maroon 5. |
| Snead was famed for his folksy image, wearing a straw hat, and making such statements as "Keep close count of your nickels and dimes, stay away from whiskey, and never concede a putt." | Спортсмен также был известен своим «народным» имиджем: носил соломенную шляпу, играл босым и часто отпускал фразы подобные «Кёёр close count of your nickels and dimes, stay away from whiskey, and never concede a putt». |
| Similarly, "Atention" reportedly contains an uncredited sample of "Never Scared" by the rapper Bone Crusher featuring T.I. and Killer Mike. | В композиции «aTENTion» также использован семпл из песни «Never Scared» рэпера Bone Crusher при участии T.I. и Killer Mike. |
| I Never Loved a Man the Way I Love You is the 10th studio album by American singer Aretha Franklin. | I Never Loved a Man the Way I Love You - студийный альбом американской певицы Ареты Франклин, выпущенный 10 марта 1967 года. |
| The opening eighteen tracks of the first disc contain Elvis Is Back! and its three attendant chart-topping singles: "Stuck on You," "It's Now or Never," and "Are You Lonesome Tonight?;" along with their b-sides. | Первые восемнадцать треков - из альбома Elvis Is Back! (1960), включая три сингла, достигших пика в музыкальных чартах: «Stuck on You», «It's Now or Never» и «Are You Lonesome Tonight?»; наряду с их b-сторонами. |
| He should never have bloody told them that! | Он им даже не сказал этого, черт побери! |
| He never got in trouble, even when he got caught. | Она говорила, что его никогда не наказывали, даже если он попадался. |
| Everybody thinks I'm guilty, and I never, | Все думают, что я виновен, но я никогда даже не думал об этом. |
| An accident, perhaps, a shooting accident for example, or a domestic accident one of the little tragedies that never gets reported. | Несчастный случай, скажем, на охоте, или бытовая травма, одна из мелких трагедий, которые даже не расследуют. |
| You'll never know how relieved I am to find out that there is no scandal connected with Nora Chandler. | Вы даже представить не можете, как успокоили меня, сказав, что нет никакого скандала, связанного с Норой Чандлер. |
| In Risk, you could never keep Asia. | В этой игре невозможно удержать Азию. |
| While not completely eliminating all risk, which is never possible, it is believed that this step, together with other measures, will help improve the security of the Organization's personnel sufficiently to enable them to perform their functions. | Предполагается, что этот шаг в сочетании с другими мерами будет способствовать повышению уровня безопасности персонала Организации Объединенных Наций в достаточной степени, позволяющей ему выполнять свои функции, хотя полностью и не устранит все угрозы, чего, впрочем, добиться никоим образом невозможно. |
| Life is full of twists and turns you never see coming. | Жизнь полна неожиданных поворотов и перемен, которые невозможно предвидеть. |
| I've been to thousands of accident scenes, and you never know any given day how someone's going to react. | Я побывал на тысячах происшествий, и никогда невозможно предсказать, как люди будут реагировать. |
| Now, the first priority must be a full and immediate ceasefire to end the suffering of unarmed civilians and make way for peace. The international community must be guided in their actions by a common conviction that violence is never a viable solution. | Международное сообщество должно руководствоваться в своих действиях общепринятым убеждением в том, что решить ту или иную проблему с помощью насилия невозможно. |
| Shame is something I'd never experienced. | Впервые в жизни я узнал, что такое стыд. |
| This isn't the first time, and the local precinct never follows up. | Это не впервые, но местный участковый ничего не делал. |
| Never before has Ethiopia had such an action plan, shared by all Government institutions. | Эфиопия впервые подготовила подобный план действий с участием всех государственных учреждений. |
| I never saw a painting before. | Но на картине вижу впервые. |
| Never heard of it. | Впервые слышу о таком. |
| Yes, doesn't matter, never mind. | Да, но это неважно, забудьте. |
| Well, then... never mind. | Ну, тогда... неважно. |
| He said, never mind. | Он сказал: Неважно. |
| Never mind your husband... | Неважно, твой, не твой муж... |
| Never mind, I got it. | Неважно, я поняла. |