| It never slows down, never lets it get to her. | Никогда не останавливается, не позволяет сломить себя. |
| But, but that's still nearby compared to most of the universe that we'll never see. | Но они довольно близко к нам по сравнению с большей частью Вселенной, которую мы никогда не увидим. |
| But, but that's still nearby compared to most of the universe that we'll never see. | Но они довольно близко к нам по сравнению с большей частью Вселенной, которую мы никогда не увидим. |
| So never once have any of those guys bought hydrangeas before skipping town. | Но я никогда не видел, чтобы парень покупал гортензии, если он собирается смыться из города. |
| I never gave up on you, Kyle. | Я никогда не переставала верить в тебя, Кайл. |
| A man in my position can never stop worrying. | Человек в моем положении всегда беспокоится. |
| We always vowed we would never be those kind of parents. | Мы всегда обещали, что не станем такими родителями. |
| It was never going to be easy. | Это всегда давалось нелегко. |
| You'll also be reminded of what you've always known but never accepted, that if forced, your father will always choose profits over daughters. | А также напомнит то, что ты знаешь, но не принимаешь: если придавят, твой отец всегда выберет доходы, а не дочерей. |
| "Never trust a man who doesn't drink"because he's probably a self-righteous sort, "a man who thinks he knows right from wrong all the time." | "Никогда не доверяй непьющему мужчине, потому что скорее всего он самодовольный мужчина, который думает, что он всегда прав." |
| It is true that the UNPROFOR troops in Srebrenica never fired at the attacking Serbs. | Это верно, что войска СООНО в Сребренице ни разу не открывали огонь по наступавшим сербам. |
| Although money was collected from various taxes, M23 ex-combatants told the Group that they were never paid during their time of service. | Бывшие комбатанты «М23» сообщили Группе, что, несмотря на наличие денег, собираемых в виде различных налогов, в период их службы им ни разу не платили. |
| Never meet anyone who looks like you, talks like you, shares your history? | Ни разу не встретить никого, кто был бы похож на тебя, говорил, как ты, пережил то же, что и ты? |
| I never saw his face. | Я ни разу не видел его лица. |
| Although the notion appeared in article 1 of the Convention, the Committee had never studied it in any depth, until it had considered the Japanese report at the current session. | Хотя это понятие фигурирует в статье 1 Конвенции, Комитет ни разу не подвергал его глубокому изучению до тех пор, пока ему не пришлось рассматривать на текущей сессии доклад Японии. |
| Had to wear a back brace for three years, but I never did. | Должна была три года носить корсет, но так ни разу и не надела. |
| Do those statistics take into account Someone who's never flown before? | А эта статистика учитывает тех, кто ещё ни разу не летал? |
| Why do you never act like you care about anything? | Почему ты ни разу не сказал, что тебе кто-то дорог? |
| In a consensus decision reached in 1995 and never subsequently challenged, the Commission considered that there was no reason to modify or depart from the relevant provisions of the 1969, 1978 and 1986 Vienna Conventions in drafting the Guide to Practice, which incorporates all of them. | В соответствии с существующим с 1995 года и ни разу с тех пор не подвергавшимся сомнению консенсусом Комиссия посчитала нецелесообразным изменять или отменять соответствующие положения Венских конвенций 1969, 1978 и 1986 годов в связи с разработкой Руководства по практике, включающего все эти нормы. |
| I never heard back. | Ты ни разу не ответила. |
| I was never fingerprinted, or anything. | У меня никогда не снимали отпечатки пальцев, ничего в этом роде. |
| You've never left anything to luck. | Ты никогда не оставлял ничего удаче. |
| I've always talked about wanting to help in these situations, but I never follow through. | Я всегда говорила в таких ситуациях, что хочу помочь, но никогда ничего не делала. |
| Patrick, I don't mean to be glib, but if ever there was an opportunity to let go of what your family thinks, it's in witness protection, where you will never see them again. | Патрик, не хочу показаться грубым, Но если и есть возможность ничего не говорить твоей семье, то это как раз в Защите свидетелей, по правилам которой ты никогда их больше не увидишь. |
| He makes surethe O.D. never sees nothing. | Комиссия никогда ничего не видит. |
| Through an oversight, the headings themselves had never been given a second review. | По недосмотру сами заголовки так и не были повторно рассмотрены. |
| Thus, the programme for the rehabilitation of border areas presented to the previous Representative in 2001 was never implemented. | Так, программа восстановления пограничных районов, которая была представлена предшествующему Представителю в 2001 году, так и не была осуществлена. |
| Thus, the programme for the rehabilitation of border areas presented to the previous Representative in 2001 was never implemented. | Так, программа восстановления пограничных районов, которая была представлена предшествующему Представителю в 2001 году, так и не была осуществлена. |
| Most democratic States never recognized Lithuania's incorporation into the Soviet Union. | Большинство демократических государств так и не признали присоединение Литвы к Советскому Союзу. |
| Coined on the basis of "National Information Infrastructure" (NII), it has never been precisely defined. | Получив свое название по подобию "национальной информационной инфраструктуры" (НИИ), он так и не получил точного определения. |
| They could never have got the transmitter up there. | Может быть, передатчик пропал навсегда. |
| You were never a child, so you've always stayed a child... | Ты никогда не был ребенком, поэтому ты навсегда оставался им... |
| If we never had to wake up, it wouldn't be a dream any more. | Оставайся они с нами навсегда, то это просто были бы уже не сны. |
| My dad never played soccer again after I was born. | это было его подарком на моё рождение - уйти из футбола навсегда. |
| The neck to neck position must never be used because the current may fail to go through the brain. | На сегодняшний день нет метода для удаления волос навсегда, поскольку применяемые технологии могут воздействовать только на существующие волосы. |
| Actually, she says she never wants to see you again. | На самом деле, она говорит что вообще не хочет вас видеть. |
| This stuff never gets to you? | Тебя всё это вообще не трогает? |
| This was never 'flu. | Это вообще не грипп. |
| Hence, Ethiopia believes, as it did earlier, that the arms embargo should never have been imposed on it. | С учетом этого Эфиопия, как и ранее, считает, что по отношению к ней эмбарго на поставки оружия вообще не следовало вводить. |
| A safe that's not in use is never opened inside of an alarmed room, inside of a building with airport-style security at its entrance. | Сейф вообще не открывают, он в комнате под сигнализацией, как в аэропорту - на открытие дверей. |
| You'd never know I was the clown, would you. | Ты бы сроду не догадался, что я клоун, верно? |
| Never have got him without Oldham. | Сроду не взяли бы его без Олдхэма. |
| He never bought it! | Он сроду не покупал удобрения! |
| He's never said a rude word to anyone. | Сроду никому не сказал грубого слова. |
| Never been outside of Ohio up until 3 weeks ago. | Да кроме этих трех недель я из Огайо сроду не выезжала. |
| In nature, they would never experienced boredom, obesity, the loss of a purpose... | В природе им ни в жизнь не испытать скуку, ожирение, потерю ориентиров. |
| You'll never guess what, Ken. | Ни в жизнь не угадаешь, Кен. |
| She'd never recognize you - have to smell you all over to know you was hers. | Она б тебя ни в жизнь не узнала- ей бы пришлось тебя обнюхивать, чтоб понять что ты ейный. |
| No, never, ever, ever, ever, ever, ever. | Нет, я ни в жизнь, никогда-никогда |
| Never! Never, ever, ever! | Ни в жизнь, ни в жизнь. |
| His mixtape, called I Promise I'll Never Stop Going In was released on November 26, 2013. | Релиз его микстейпа I Promise I'll Never Stop Going In состоялся 26 ноября 2013 года. |
| The song replaced "I'll Never Find Someone Like You" on the album, which was to be the band's first single. | «I'll never break your heart» заняла на альбоме место песни «I'll never find someone like you», которая должна была стать первым синглом группы. |
| "We'll Never Speak Again" was released as the third single on June 6, 2008 in Norway. | «We'll Never Speak Again» - вышел в Норвегии (6 июня, 2008) |
| His first job was to create costumes for Rosalind Russell, the star of the forthcoming film "Never Wave at a WAC." | Его первой работой стал пошив платьев для Розалинд Расселл, исполнительницы главной роли в предстоящем фильме «Never Wave at WAC». |
| Snead was famed for his folksy image, wearing a straw hat, and making such statements as "Keep close count of your nickels and dimes, stay away from whiskey, and never concede a putt." | Спортсмен также был известен своим «народным» имиджем: носил соломенную шляпу, играл босым и часто отпускал фразы подобные «Кёёр close count of your nickels and dimes, stay away from whiskey, and never concede a putt». |
| I'm a good manager, even though I'll never fly again. | Я хороший менеджер, даже если больше никогда не полечу. |
| Even if I didn't trust you, Randall would never allow it. | Даже если бы я не доверял тебе, Рэндалл никогда этого не допустит. |
| Mrs. Bradley, if these guys know there will never even be an attempt to stop them, they will keep doing it. | Миссис Брэдли, если эти мужчины будут знать, что их никогда даже не попытаются остановить, они продолжат это делать. |
| And we never even said vows. | А ведь мы даже не произносили обетов! |
| I never have enough, even if I'm a billionaire, I don't have enough. | У меня никогда нет достаточно, даже если я миллиардер, для меня никогда не будет достаточно. |
| The presence of millions of land-mines, which predominantly affects the civilian population by causing death, injuries and the devastation of large areas of land, can never be tolerated. | С наличием миллионов наземных мин, поражающих главным образом гражданское население, несущих смерть, увечья и опустошение больших территорий, мириться невозможно. |
| Since 1994, health-care costs have skyrocketed and the AIDS pandemic in many of the poorest developing countries is of a magnitude that had never been envisaged at the time of the Cairo conference. | С 1994 года стремительно возросли расходы на здравоохранение, а пандемия СПИДа во многих самых бедных развивающихся странах приобрела такие масштабы, которые невозможно было предвидеть в период проведения Каирской конференции. |
| It will never work for either of us. | Невозможно для нас обоих. |
| One has only to consider the intentional destruction of unique works of art, as in the case in Afghanistan under the previous regime, in order to understand that such a loss can never be remedied, as those treasures can never be brought back. | Достаточно вспомнить случаи намеренного уничтожения уникальных предметов искусства, как это было в Афганистане при прежнем режиме, чтобы понять, что такие потери невозможно возместить, поскольку эти предметы искусства утрачены безвозвратно. |
| To try to renegotiate those noble commitments freely undertaken in 1992 would be to backtrack on the Rio global consensus and would slow down the momentum already achieved, which, if lost, might never be recaptured. | Попытки вновь вернуться к согласованию благородных обязательств, которые были свободно взяты на себя государствами в 1992 году, стали бы отступлением от достигнутого в Рио глобального консенсуса, а также затормозили бы темпы, которые в случае их утраты невозможно будет набрать. |
| You never forget your first exposure to tear gas. | Вы никогда не забудете, как впервые испытали воздействие слезоточивого газа. |
| It never happened before. | Со мной это впервые. |
| Concerts in the Kremlin, be it the Patriarch's Palace or the Armory or the magnificent halls of the Great Kremlin Palace will never become ordinary events. | Впервые творческому коллективу была оказана такая честь. Вообще выступления в Кремле - будь то Патриарший Дворец или Оружейная палата, или величественные залы Большого Кремлевского Дворца, никогда не станут обычными событиями. |
| The Conservative campaign was focused on gaining support from traditional Labour voters who had never voted Conservative before, first-time voters, and people who had voted Liberal in 1974. | Консерваторы также старались привлечь на свою сторону рабочих - традиционный электорат лейбористов, людей, голосовавших впервые и тех, кто в 1974 году голосовал за либералов. |
| Never met him before tonight. | Сегодня мы встретились впервые. |
| It is, but it doesn't matter, because she's never going to become princess. | Правда, но это неважно, потому что она никогда не станет принцессой. |
| No matter how much I drank, I would never cheat on you. | Неважно сколько я выпил, я никогда тебе не изменю. |
| Never mind, Miss Preston. | Неважно, мисс Престон, забудьте об этом. |
| Never mind that, but I followed. | Неважно, но я проследила. |
| Never mind, they don't answer. | Неважно, никто не отвечает. |