| We can never be assured that it cannot be circumvented. | Мы никогда не будем иметь гарантии того, что она не может быть преодолена. |
| I was never fingerprinted, or anything. | У меня никогда не снимали отпечатки пальцев, ничего в этом роде. |
| Second, never climb a friend leaning towards you. | Вторая, никогда не целуйся с другом, когда он прижимается к тебе. |
| I never really got into making models. | Я никогда не ударялся в создание моделек. |
| You were never driven to be a superstar. | Тебя никогда не тянуло стать суперзвездой. |
| Better late than never, that's what I always say. | Лучше поздно, чем никогда, как я всегда говорю. |
| Sebbe always does his best and never strikes back. | Фигаро всегда добивается своего, никогда не отступает. |
| Father always taught us never to leave our chores unfinished. | Отец всегда учил нас никогда не бросать свои начатые дела. |
| That's what she took away from the story... not the family she'll never have but the one she's always had. | Это то, что она взяла из рассказа... она никогда не могла иметь то, что всегда хотела. |
| A samurai never drinks enough to dull his wits. | Самурай всегда остаётся самураем. |
| He noted that article 11 of the Convention was never applied. | Он отмечает, что статья 11 Конвенции ни разу не применялась. |
| Ask her why she never once visited her husband at Fox River. | Спросите, почему она ни разу не навестила мужа в Фокс Ривер. |
| The source maintains that the Government has never brought any piece of material evidence to substantiate charges against Mr. Al Uteibi. | Источник утверждает, что правительство ни разу не предъявило какого-либо материального доказательства в подтверждение предъявленных г-ну Аль-Утейби обвинений. |
| Now, in all those times, you've never once mentioned to me that you had superpowers. | И за всё это время ты ни разу не упомянул, что у тебя есть суперспособности. |
| The author was never provided with the reasons or evidence that led the authorities to the conclusion that he was a threat to its national security or any specific explanation of why he could not receive any information on this subject. | Автору ни разу не было сообщено о причинах или доказательствах, в силу которых властями был сделан вывод о том, что он представляет собой угрозу национальной безопасности, и не давалось никаких конкретных объяснений, почему он не может быть информирован по этому вопросу. |
| They keep it locked up, untouched, never used, not even once. | Они держат его на замке. нетронутым, даже ни разу неиспользованным. |
| But Up Helly Aa has never been cancelled. | Но Ап-Хелли-Аа не отменяли ни разу. |
| Moreover, the DPP never argued at any bail application that there existed a risk of intimidation by the author. | Кроме того, при рассмотрении ходатайств о поручительстве ГО ни разу не заявлял, что от автора может исходить такая угроза. |
| Me go out to the cemetery to ambush him, but I never fire no shot! | Я идти на кладбище, чтобы устроить засаду, но я не выстрелить ни разу! |
| I ran an analysis for 24 hours straight and never picked up the same configuration twice. | Я гонял анализаторы 24 часа подряд и мне ни разу дважды не выпадала одна и та же конфигурация. |
| Without him, we would have never gotten this far. | Без его помощи у нас бы ничего не вышло. |
| Say it's never going to work out between us. | Скажи, что у нас ничего не получится. |
| They feel that they have undergone a double violation as they seek justice, both locally and from the international system, which have promised to help them but have never delivered. | Они считают, что подверглись двойному насилию: они искали защиты у местных властей и у международной системы, которые обещали помогать им, но ничего не сделали. |
| You're afraid that it was nothing, that he's forgotten it already, tossed you like yesterday's paper, and moved on without another thought, and if he's forgotten, then it's almost as if it never happened, | Ты боишься, что это ничего не значило, что он уже обо всем забыл, выбросил тебя как вчерашнюю газету, и живет дальше без особых раздумий, а если он уже забыл, то как будто бы ничего и не было, |
| I never sold him anything. | Я никогда ему ничего не продавал. |
| So many cookies will never be born. | Столько печенек так и не появится на свет. |
| However, they have never caught any. | Однако они так никого и не задержали. |
| The events referred to in clause 6.3 of the Ethylene Contract never occurred. | События, указанные в пункте 6.3 контракта по этилену, так и не произошли. |
| Some never returned from that intellectual journey, despite the collapse of communism. | Некоторые так и не вернулись из этого интеллектуального путешествия, несмотря на крах коммунизма. |
| Thus, the programme for the rehabilitation of border areas presented to the previous Representative in 2001 was never implemented. | Так, программа восстановления пограничных районов, которая была представлена предшествующему Представителю в 2001 году, так и не была осуществлена. |
| Great job, and very informative, but we need to stop now forever and pretend like this never happened. | Отличная работа, и очень информативная, но нам нужно остановиться сейчас и навсегда, и притвориться, что этого никогда не происходило. |
| The news I've received indicates the man is in no shape to return and likely never will be. | Из того, что я знаю, он не в том состоянии, и, судя по всему, навсегда. |
| Well... if you kiss a man right, he will never forget you. | Если поцелуй правильный, мужчина тебя запомнит, а иначе - забудет навсегда. |
| But now you're still left with a hint of regret and guilt, and you push it deep down inside, and it's locked away, never to be mentioned again. | Но в тебе еще остались намеки на чувство вины и сожаления, и ты их заталкиваешь внутрь поглубже, чтобы запереть там навсегда и больше об этом не вспоминать. |
| HE SHOULD HAVE A PARTY HE NEVER FORGETS. | Он должен навсегда запомнить этот праздник. |
| I don't care if I never get home. | Я могу вообще не ехать домой. |
| I think it's clear the boy never went to the movies that night. | По-моему, ясно, что в кино он в тот день вообще не был. |
| Three Parties - Afghanistan, Cook Islands and Niue - had never reported any base-year and baseline data and were therefore in non-compliance with Article 7 reporting requirements. | Три Стороны - Афганистан, Ниуэ и Острова Кука - вообще ни разу не представляли данные за базовые годы и базовые данные и, соответственно, находились в состоянии невыполнения требований статьи 7 о представлении данных. |
| I never said "Batman." Okay. | Я не говорил "как Бэтмен", я вообще не говорил слово "Бэтмен"! |
| You know, he practically impregnates his ex-girlfriend, who I never heard of before last week, and he never mentions that he's dealing with any of this until he's caught. | От него чуть не залетает его бывшая, о которой до прошлой недели я вообще не знала, и он не рассказывает об этом, пока его не припрут к стенке. |
| I swear, I never saw a fellah so shy. | Клянусь, сроду не видал такого застенчивого парня. |
| I could never have done those things. | я бы сроду не смог сделать такое. |
| He never had an idea in his life. | Сроду он ничего не придумывал. |
| We'll never find anybody. | Нам сроду никого не найти. |
| Never been outside of Ohio up until 3 weeks ago. | Да кроме этих трех недель я из Огайо сроду не выезжала. |
| Without you I never would have managed. | Без вас бы мне ни в жизнь не справиться. |
| You're never going to believe this - this is weird. | Вы ни в жизнь не поверите - это так странно! |
| It'll never work. | Ни в жизнь не получится. |
| She'd never recognize you - have to smell you all over to know you was hers. | Она б тебя ни в жизнь не узнала- ей бы пришлось тебя обнюхивать, чтоб понять что ты ейный. |
| Here's my statement: I would never read anything created by Kevin Smith. | "Ни в жизнь бы не открыл писанины Кевина Смита". |
| Touring in support of Never Say Die! began in May 1978 with openers Van Halen. | Гастроли Black Sabbath в поддержку Never Say Die! начались в мае 1978 года. |
| The Horror Series continues from this album, also being on The Morning Never Came, New Moon & Emerald Forest and the Blackbird. | Серия композиций «Ноггог» продолжилась на этом альбоме, с предыдущей частью на The Morning Never Came и последующими на New Moon и Emerald Forest and the Blackbird. |
| The band spent five months at Sounds Interchange Studios in Toronto, Ontario, Canada, writing and recording what would become Never Say Die! | Пять месяцев группа провела в Sounds Interchange Studios в Торонто, работая и записывая материал, который составил впоследствии альбом Never Say Die!. |
| Hyperrealism has its roots in the philosophy of Jean Baudrillard, "the simulation of something which never really existed." | Корни гиперреализма можно найти в философии Жана Бодрийяра: «симуляция чего-то, что никогда в действительности не существовало» («the simulation of something which never really existed»). |
| Goodnight Nurse also recorded a rock cover of Kelis' hit song "Milkshake", which appeared on the CD single for "Our Song" and as a bonus track on the Australian release of Always and Never. | Так же Goodnight Nurse записали рок-кавер на хит Kelis - «Milkshake», который появился на CD сингле «Our Song» и как бонус-трек в Австралийской версии «Always and Never». |
| Even in places I never suspected existed. | Даже в местах, о существовании которых я и не подозревал. |
| You know, I never noticed it. | Вы знаете, я даже не заметил. |
| When I got home, I never said anything about it to anyone, not even your mom. | Вернувшись домой, я никому ничего не говорил, даже твоей маме. |
| Because sooner or later, we'll be confronted with decisions about this, and it's better if we think hard about it, even if we want to think hard about reasons why we should never do it. | Потому что рано или поздно мы столкнёмся с принятием решений по этому вопросу, и лучше будет, если мы хорошенько подумаем над ним, даже если мы подумаем над причинами, почему нам этого делать не стоит. |
| I NEVER KNEW MEN COULD ENJOY THE ACT EVEN IN HATRED. | Я никогда не знала, что мужчины могут наслаждаться действием даже в ненависти. |
| Well, you're never too busy to sail. | Ну, для этого невозможно быть слишком занятым. |
| Men like Napoleon can never stop till their own ambition destroys them. | Таких, как Наполеон, невозможно остановить, их могут уничтожить только собственные амбиции. |
| That can never be solved by accelerating the arms build-up and preparations for overseas aggression under the pretext of a threat from someone. | Эту проблему невозможно решить путем нагнетания гонки вооружений и подготовки иностранной агрессии под предлогом угрозы, исходящей от той или иной стороны. |
| Because of my ayahuasca experiences I consider myself a spiritual person, I know things now that I could never have known otherwise. | Благодаря моему опыту аяхуаски, я могу назвать себя духовной личностью, я знаю теперь то, что невозможно познать иначе. |
| The head of the delegation concluded by thanking all the participants and stressing that the rule of law can never be taken for granted and that many lessons had been learned from the dialogue. | В заключение глава делегации поблагодарил всех участников и подчеркнул, что при построении правового государства невозможно застраховаться от каких-либо ошибок и оплошностей и что состоявшийся диалог позволил сделать немало полезных выводов. |
| She never left the apartment, until yesterday morning. | Из квартиры она впервые вышла вчера утром. |
| I never heard that one before. | Впервые о нём слышу. |
| I never felt like this before | У меня впервые такое чувство... |
| I never heard anyone say that before. | Впервые слышу об этих данных. |
| Samehada has never grown this big before. | Впервые Самехада стала настолько огромной. |
| No, you know, no matter how rough things get, a girl never stops wanting her mama, so that's good. | Нет, знаешь, неважно, что между вами происходит, малышке всегда нужна будет мама. |
| He hates Texas, but he took it because he says it didn't matter, he never sees me anyway, and I was ready to get mad, but... | Он ненавидит Техас, но согласился, сказал, что это неважно, потому что все равно никогда меня не видит, я хотела было разозлиться, но... |
| [SPEAKING MORE QUICKLY] Some years ago, never mind how long precisely... | Несколько лет тому назад - когда именно, неважно... |
| NEVER MIND. DON'T UPSET YOURSELF. | Неважно, не волнуйся. |
| Never mind, I got it. | Неважно, я поняла. |