| He sometimes sings, but he never talks. | Иногда он поет, но никогда не разговаривает. |
| I never said I was hanging up my stethoscope for good. | Я никогда не говорила, что повесила свой стетоскоп навсегда. |
| He sometimes sings, but he never talks. | Иногда он поет, но никогда не разговаривает. |
| I never gave up on you, Kyle. | Я никогда не переставала верить в тебя, Кайл. |
| We never had a right to enter the house, so anything found on our search is inadmissible. | У нас никогда не было права входить в дом, так что ничего, из обнаруженного во время обыска, не может быть использовано. |
| Sebbe always does his best and never strikes back. | Фигаро всегда добивается своего, никогда не отступает. |
| He would never leave me. | И она всегда была бы со мной. |
| It's never on the side that you're looking at. | Лицо всегда на обратной стороне. |
| The money's never any good these days. | Денег всегда недостаточно в наши дни |
| It is the one place in Prague that never seems to sleep. | Всегда переполненная туристами, незасыпающая ни днём ни ночью. |
| You never asked what I wanted. | Ты ни разу не спросила, чего я хочу. |
| That you've never told me. | Ты мне ни разу не говорил. |
| The replacement aircraft was never used for transportation during that period. | В течение указанного периода заменный самолет ни разу не использовался для перевозок. |
| Can you honestly claim... the thought that I intended to kill my father, never crossed your mind? | Можешь честно признаться... ни разу не пришла тебе на ум? |
| Never felt like daydreaming. | А видений наяву ни разу не было. |
| But you should know Captain Bryson sailed the Velasco route for 10 years and was never boarded. | Но ты должна знать что Капитан Брайсон плавал по маршруту Веласко на протяжении 10-ти лет и ни разу не был пойман. |
| They're getting close to violating Bajoran space but they're never crossing the line. | Они близко приближались к баджорской границе, но ни разу не нарушили её. |
| Liberia acceded to the Convention on the Elimination of all Forms of Violence Against Women in 1984 but has never submitted initial or subsequent periodic reports. | Либерия присоединилась к Конвенции по ликвидации всех форм насилия в отношении женщин в 1984 году, но ни разу не представляла первоначального или последующих периодических докладов. |
| I never hit him. | Я его ни разу не бил. |
| I have no sense of direction, the memory of a goldfish, and I have never once won a game of Tic-Tac-Toe. | Я не умею ориетироваться на местности, у меня память, как у золотой рыбки, и я ещё ни разу в жизни не выиграл в крестики-нолики. |
| I'd never give my approval to a thing like that. | Я никогда не одобрю ничего подобного. |
| He's never done anything to me. | Он ведь мне ничего не сделал. |
| A scene like this has never been seen... | Мы никогда не видели ничего подобного. |
| The 11MSP noted that the Convention is silent on how to address situations where States Parties, which never have reported Article 5 obligations, discover previously unknown mined areas. | СГУ-11 отметило, что в Конвенции ничего не говорится о том, как следует действовать в ситуациях, когда государства-участники, которые никогда не сообщали о выполнении своих обязательств по статье 5, обнаруживают ранее неизвестные минные районы. |
| But they never found anything. | Но они ничего не нашли. |
| I would never do that to one of these girls. | Я в жизни так не поступлю ни с одной из этих девушек. |
| She never returned to file a written complaint because she feared Avila and Garcia. | Она так и не вернулась, чтобы подать письменную жалобу, поскольку боялась Авилу и Гарсиа. |
| Despite some improvements, the team has never enjoyed full cooperation. | Несмотря на некоторые улучшения, группе так и не было обеспечено всестороннего сотрудничества. |
| She never returned to file a written complaint because she feared Avila and Garcia. | Она так и не вернулась, чтобы подать письменную жалобу, поскольку боялась Авилу и Гарсиа. |
| Particularly critical is the situation of those who never left the town, known as "floaters". | Особенно сложным оказалось положение тех, кто не выезжал из города, так называемых "бездомных". |
| Once you know, your life will never be the same. | Когда ты узнаешь, твоя жизнь изменится навсегда. |
| First, the Industrial Revolution brought us machines and factories, railways, electricity, air travel, and our lives have never been the same. | Сначала промышленная революция дала нам машины, фабрики, железные дороги, электричество и воздушный транспорт, и наша жизнь навсегда изменилась. |
| HE SHOULD HAVE A PARTY HE NEVER FORGETS. | Он должен навсегда запомнить этот праздник. |
| Terrible atrocities and human rights abuses have continued to disfigure this world, repeating the vicious cycle of inhumanity that gripped Rwanda and Cambodia and blatantly flouting the pledge of the international community that such acts would never happen again. | Ужасные зверства и нарушения прав человека продолжали омрачать положение в мире, вновь создавая порочный круг бесчеловечного насилия, в котором оказались Руанда и Камбоджа, и являясь открытой насмешкой над обязательством международного сообщества раз и навсегда положить конец таким актам. |
| Having said that, I'm going to forget this conversation ever took place, in the strict understanding that such talk never occurs again under this roof. | месте с тем, € навсегда забуду об этом разговоре при том условии, что в данном учреждении больше не будет подобных разговоров. |
| Maybe he's in CIA custody, wishing he never met me. | А может он под арестом в ЦРУ и жалеет, что вообще со мной когда-то повстречался. |
| It's that for 15,000 years fraud and short-sighted thinking have never, ever worked. | А то, что в течение 15 тысяч лет мошенничество и недальновидность вообще никогда не работали. |
| I never should have said anything. | Не нужно было вообще ничего говорить. |
| But, if it's all too much if you wish that we'd never met that it had never happened I can make it go away, Franck. | Но если это чересчур, если ты жалеешь о том, что мы встретились, что это вообще случилось, я могу помочь тебе забыть. |
| I would say, maybe He never wanted me in the first place. | Я говорил, может, он вообще меня не хотел. |
| Most of them have never been on a golf course before. | Большинство из них сроду не выходили на поле. |
| I swear, I never saw a fellah so shy. | Клянусь, сроду не видал такого застенчивого парня. |
| VINCENT: If you work from here, you'll never be short of coffee. | Если работать здесь, то сроду не выпьешь кофе по-быстрому. |
| But if we've put petrol in, it'll never stop! | Если мы залили бензин, она сроду не остановится! |
| He never had an idea in his life. | Сроду он ничего не придумывал. |
| Without you I never would have managed. | Без вас бы мне ни в жизнь не справиться. |
| You will never find the word to save your brother. | Тебе ни в жизнь не угадать верное слово, для спасения брата. |
| No, I never I heard of him. | Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу. |
| You're never going to believe this - this is weird. | Вы ни в жизнь не поверите - это так странно! |
| 'Anybody that knows me knows that I would never read a comic book. ' | 'Любой, кто меня знает, подтвердит, что я ни в жизнь не открыл бы комикса' . |
| In 2008, they were starting to tour with more popular bands such as Parkway Drive and Unearth on the Never Say Die! tour. | В том же году они отправились в тур с такими популярными командами как Рагкшау Drive, Unearth в Never Say Die! tour. |
| "Never There (She Stabs)" was featured on the soundtrack of the movie Elektra. | «Never There (She Stabs)» была использована в качестве саундтрека к фильму «Электра». |
| In January 2000, Jennings recorded what became his final album at Nashville's historic Ryman Auditorium, Never Say Die: Live. | В январе 2000 года Дженнингс и The Waymore Blues Band сделали в Нашвилле запись, ставшую заключительным прижизненным альбомом музыканта: Never Say Die: Live. |
| Personnel The song was released as a single in Europe with rewritten lyrics as "Now Or Never" by Swedish pop singer Emilia de Poret in 2009. | Песня была выпущена синглом в Европе с переписанными словами «Now Or Never» шведской поп-певицей Эмилия де Порет в 2009. |
| Boys Like Girls frontman Martin Johnson also worked with Lavigne on the album, co-producing five songs, including the lead-single "Here's to Never Growing Up". | Фронтмен группы Boys Like Girls Мартин Джонсон также работал с Лавин над альбомом, записав пять песен, в том число первый сингл Here's to Never Growing Up. |
| I never even had the chance to have an opinion. | У меня никогда не было даже шанса иметь своё мнение. |
| You just go from guy to guy having fun and not worrying that it never turns into anything serious. | Ты просто переходишь от парня к парню, веселясь. И даже не волнуешься, что это никогда не перерастает во что-то серьезное. |
| One of the worst performances of my career and they never doubted it for a second. | Я никогда так плохо не играл за свою карьеру а они даже ни на секунду не усомнились. |
| Now I shall never get home. | Моя мама не могла удержать мотив, даже если к нему приделывали ручки. |
| Legendary. Guys shoot their whole life, they never get stuff half this good. | Многие фотографы снимают всю жизнь, но о таких снимках даже не мечтали. |
| In Risk, you could never keep Asia. | В этой игре невозможно удержать Азию. |
| And the last point I want to make is Zipcar would never be possible without technology. | И ещё хочу сказать, что функционирование Zipcar было бы невозможно без технологий. |
| As noted, the range of activities is broad and could never be adequately reflected in the present report. | Как отмечалось, спектр проводимых мероприятий широк и включает целый ряд направлений деятельности, и было бы невозможно адекватным образом отразить его в настоящем докладе. |
| In this context, ensuring the safety of humanitarian personnel can never be over-emphasized; it is an important precondition for the delivery of humanitarian assistance, and I would like to urge the Interim Administration to take every necessary measure in this regard. | В этом контексте невозможно переоценить значение обеспечения безопасности гуманитарного персонала; это важное условие предоставления гуманитарной помощи, и я хотел бы настоятельно призвать Временную администрацию принять все необходимые меры в этом плане. |
| You can never sever the horn of a Minotaur. | Рог минотавра невозможно отпилить. |
| You've never used them before. | Потому, что ты впервые ими смотришь. |
| I'll never forget what you were wearing the first time you walked into my office. | Никогда не забуду, что на тебе было, когда ты впервые ко мне пришла. |
| Ms. Fakhr-Uz-Zaman, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the challenges of urbanization had never been more urgent, as by 2007 half of humanity would be living in towns and cities for the first time in history. | Г-жа Фахр-уз-Заман, выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что проблемы урбанизации никогда не были столь насущными, поскольку к 2007 году впервые в истории половина человечества будет проживать в малых и больших городах. |
| All right, you never met me. | Ты впервые меня видишь. |
| Never heard of it. | Впервые о таком слышу. |
| No matter what they look like, they can never be the original. | Неважно, как они выглядят, они никогда не смогут быть оригиналами. |
| That's the thing... no matter how old your kids get, it's never too late to be a dad. | Дело в том... неважно сколько лет вашим детям, никогда не поздно быть отцом. |
| No matter how they make you feel, no matter how good the advice seems, never let anyone ever, ever, ever tell you what to do. | Не важно, что мы будем потом чувствовать, неважно, насколько хорошим был совет, никогда, никогда, никогда не позволяй никому говорить тебе, что делать. |
| Never mind that Congress has prohibited him from ever returning to Peru - where he faces serious charges of corruption - or that he can count on only 15% of the electorate to support him. | И неважно, что Конгресс запретил ему когда-либо возвращаться в Перу, где его ждут серьезные обвинения в коррупции, или что он может рассчитывать на поддержку всего 15% избирателей. |
| Whatever, never mind. | Неважно, не имеет значения. |