| She will never leave her husband. | Да, она никогда не уйдёт от мужа. |
| Hyde, I never stopped loving you, either. | Хайд, я тоже никогда не перестану тебя любить. |
| Julie, I would've never made it without you. | Джули, я бы никогда не сделал это без тебя. |
| Water will never again be sold at the Atreides' door. | У дверей дома Атридов больше никогда не будут продавать воду. |
| Julie, I would've never made it without you. | Джули, я бы никогда не сделал это без тебя. |
| They almost never do more than that. | И почти всегда ничего больше не делают. |
| But I should like to say that the world has never been unfit for the children of kings and queens and of those who had control over power and wealth for ages. | Однако я хотел бы сказать, что мир всегда был пригоден для жизни детей королей и королев и тех, кто веками обладал властью и богатством. |
| You can never decide. | Вам всегда трудно что-то решить. |
| One of those parts that most of us would never live without in our Gentoo system is our desktop. | Одна из частей системы, которая всегда будет в вашей системе это ваш десктоп. |
| Never gone out before the final table in this thing ever. | Я раньше всегда доходил до финала. |
| But you should know Captain Bryson sailed the Velasco route for 10 years and was never boarded. | Но ты должна знать что Капитан Брайсон плавал по маршруту Веласко на протяжении 10-ти лет и ни разу не был пойман. |
| You never returned any of my calls. | Ты мне ни разу не перезвонил. |
| Do you know he never even picked up the phone when Loretta passed? | Ты знаешь, что ни разу не поднял трубку, когда не стало Лоретты? |
| You said you'd never met him. | Что ни разу не встречались. |
| Toilet's never been used. | Туалетом ни разу не пользовались. |
| Before today, you and I have never met. | До этого дня мы ни разу не встречались. |
| Unlike all previous United States crew vehicles, the shuttle was never flown without astronauts aboard. | В отличие от всех предыдущих американских пилотируемых кораблей, шаттл ни разу не совершал беспилотных испытательных полётов. |
| I've been running this group for two years now, and I have never heard from a parent who has figured that one out. | € посещаю эту группу уже два года и € ни разу не слышала от родителей, чтобы они умели это делать. ѕравда? |
| Have never searched me. | Ты меня ни разу не навестил. |
| Capital punishment in Vatican City was legal between 1929 and 1969, reserved for attempted assassination of the Pope, but has never been applied there. | Смертная казнь в Ватикане была официально узаконена в 1929-1969 годах в качестве наказания за попытку покушения на папу; однако, за это время данное наказание ни разу не применялось. |
| It's never over for someone like you. | У таких, как ты, никогда ничего не кончается. |
| I have never done wrong to anyone, and when I visit that garden I feel less alone. | Я никогда никому ничего дурного не делал, и когда я посещаю этот сад я чувствую себя менее одиноким. |
| He was allegedly questioned about articles in a magazine which he had never read, and which related to events of which he had no knowledge. | Его якобы спрашивали про статьи в журнале, который он никогда не читал, касавшиеся событий, о которых ему ничего не было известно. |
| They'll never say anything. | Они ничего не скажут. |
| I never said anything of the kind. | Я ничего такого не говорил. |
| Coined on the basis of "National Information Infrastructure" (NII), it has never been precisely defined. | Получив свое название по подобию "национальной информационной инфраструктуры" (НИИ), он так и не получил точного определения. |
| These violations have never been adequately addressed by the Croatian authorities. | Хорватские власти так и не расследовали надлежащим образом эти нарушения. |
| Through an oversight, the headings themselves had never been given a second review. | По недосмотру сами заголовки так и не были повторно рассмотрены. |
| Through an oversight, the headings themselves had never been given a second review. | По недосмотру сами заголовки так и не были повторно рассмотрены. |
| The Governor in Council never took a decision on the report recommending the revocation of the author's Canadian citizenship. | Глава правительства так и не принял решения по докладу, в котором рекомендовалось лишить автора канадского гражданства. |
| I wanted to give Chevy something that he would never forget. | И я захотела дать Чеви то, что он запомнил бы навсегда. |
| That forever, as we pray proper, that you will never forsake us or never leave us. | И отныне и навсегда, как и мы молимся тебе, Так и ты поддержи и не оставь нас. |
| Say you never loved me, and I won't bother you again. | Скажи, что ты не любила меня бедным и я сразу уйду. Навсегда. |
| With a bit of luck... his life was ruined forever... always thinking that just behind some narrow door in all his favorite bars... men in red woolen shirts... are getting incredible kicks from things he'll never know. | Благодаря легкому везению... его жизнь испорчена навсегда... бесконечными размышлениями о том, что прямо за узкими дверями всех любимых им заведений... мужчины в красных шерстяных рубашках... ловят невероятный кайф от того, что он никогда не познает. |
| His association with the Bond series continued over several decades, with Diamonds Are Forever and The Man with the Golden Gun, in collaboration with John Barry, and Surrender for Tomorrow Never Dies and The World Is Not Enough, in collaboration with David Arnold. | Он также писал тексты для фильмов «Бриллианты остаются навсегда», «Человек с золотым пистолетом» в сотрудничестве с Джоном Барри и «Завтра не умрет никогда», «И целого мира мало» в сотрудничестве с Дэвидом Арнольдом. |
| He should never have them kids. | Лучше бы ему их вообще не заводить. |
| I never should have let Eric go on this trip. | Мне вообще не следовало отпускать Эрика в эту поездку. |
| I wish I'd never given it to you. | Хотел бы я вам его вообще не давать. |
| Daddy never went out at all, Ma! | Папа вообще никогда не выходил из дома, мам! |
| Because what he didn't say is that if I do what he wants and someone finds out, then I may never get back to Rachel at all. | Он не упомянул, что, если я соглашусь, а кто-то об этом узнает, я могу вообще не вернуться к Рейчел. |
| Especially those who've never been in one. | В особенности те, кто на ней сроду не был. |
| I swear, I never saw a fellah so shy. | Клянусь, сроду не видал такого застенчивого парня. |
| So I now had a manager who had never managed - | И вот у меня был менеджер, сроду не занимавшийся менеджментом. |
| You, who have never put yourself on the line for anyone... | Ты, сроду не ставящий себя на место кого бы то ни было... |
| It has never been like this and now it is exactly the same again. | Сроду такого не было, и опять то же самое. |
| You'll never guess what, Ken. | Ни в жизнь не угадаешь, Кен. |
| You'll never guess what. | Знаешь что? Ни в жизнь не догадаешься. |
| It'll never work. | Ни в жизнь не получится. |
| Here's my statement: I would never read anything created by Kevin Smith. | "Ни в жизнь бы не открыл писанины Кевина Смита". |
| "Me, going to Södertälje?" "Never!" | "Да чтобы я, да в Сёдертелье? Ни в жизнь!" |
| Aplin's second EP, Never Fade, was released on 9 May 2011. | Второй мини-альбом Аплин Never Fade, был выпущен 9 мая 2011 года. |
| It is never worth a first-class man's time to express a majority opinion. | По определению, это могут сделать множество других людей. (англ. It is never worth a first class man's time to express a majority opinion. |
| "I Could Never Take the Place of Your Man" is a song written and recorded by American musician Prince. | «I Could Never Take the Place of Your Man» - песня американского музыканта Принса. |
| On October 2010, the band returned to the US to begin the "We Can Never Die" tour and played shows in South America. | В октябре группа возвращается в США для тура в поддержку Шё Can Never Die и даёт концерты в Южной Америке. |
| Goodnight Nurse also recorded a rock cover of Kelis' hit song "Milkshake", which appeared on the CD single for "Our Song" and as a bonus track on the Australian release of Always and Never. | Так же Goodnight Nurse записали рок-кавер на хит Kelis - «Milkshake», который появился на CD сингле «Our Song» и как бонус-трек в Австралийской версии «Always and Never». |
| That thing in Essex never even occurred to me. | Мне даже в голову не пришел тот случай в Эссексе. |
| He'll never be able to call. | Он не сможет даже нанести визит. |
| No, I'd never harmed a fly. | Нет, не убивал даже мухи. |
| And you did all this in the name of a man you'd never even met. | И ты делал всё это ради человека, которого даже никогда не видел. |
| We can only make progress incrementally even though our work, like a Gothic cathedral, can never be quite finished, but can still serve its purpose. | Достигать прогресса мы можем лишь понемногу, и пусть даже наш труд, подобно готическому собору, так и не удается завершить в полной мере, но он все-таки может служить своему предназначению. |
| That pain can never be quantified. | Посчитать такое страдание в цифрах невозможно. |
| The democratic process could never be strengthened by removing representative democracy. | Демократический процесс невозможно укрепить путем ликвидации представительной демократии. |
| The emergence of a new more stable Middle East will never take place unless we renounce the concepts of military superiority and agree to rid the region of the weapons of mass destruction. | Возникновение нового, более стабильного Ближнего Востока будет невозможно, если мы не откажемся от концепции военного превосходства и не согласимся избавить регион от оружия массового уничтожения. |
| The reform of the Security Council, the most important organ of the United Nations in the maintenance of international peace and security, can never be overemphasized. | Невозможно переоценить важность реформы Совета Безопасности, основного органа Организации Объединенных Наций, защищающего международный мир и безопасность. |
| It is important that people at the grass-roots level have the power, otherwise the well-being of all can never be guaranteed. | Важно наделить властью простых людей, иначе невозможно гарантировать всеобщее благополучие; |
| Honestly, we have never had a case like this before. | Если честно, такой случай у нас впервые. |
| Freedom, democracy, rule of law, tolerance, as never before in history, have built a common house for millions of people. | Впервые в истории человечества свобода, демократия, господство права, толерантность стали общими понятиями для миллионов людей. |
| I don't know what you've been telling everybody, - but I never met you before in my life. | Не знаю, что вы тут всем рассказываете, но я вас вижу впервые в жизни. |
| He never shot anyone before. | Впервые выстрелил в человека. |
| The website had to link image and text representations of the pages of Codex Sinaiticus in a way never before implemented in an online edition of a manuscript. | На веб-сайте происходит уникальное событие: впервые соединяются изображения каждой страницы текста и сам текст этой страницы. |
| first time, never mind, third shot, character | Первый раз - неважно, третий выстрел -характер |
| Never mind the ingratitude she's shown Dr. Butters. | Неважно, какую неблагодарность она показала доктору Баттерсу. |
| Never mind what she's doing, take us to her at once. | И неважно, что она делает, возьмите нас к себе сразу. |
| Never carry a suitcase across state lines for a man, no matter how good he looks. | Никогда не перевозите что-либо через границу для кого-то, и неважно, насколько хорошо этот кто-то выглядит |
| Never mind that, son. | Неважно, сынок, неважно! |