| I never worked as hard and was never shadowed as closely. | Мне никогда не приходилось так трудно, меня никогда не держали так плотно. |
| He never made reference to her working in the lab. | Он никогда не делал ссылок на её работу в лаборатории вообще. |
| He never made reference to her working in the lab. | Он никогда не делал ссылок на её работу в лаборатории вообще. |
| So never once have any of those guys bought hydrangeas before skipping town. | Но я никогда не видел, чтобы парень покупал гортензии, если он собирается смыться из города. |
| I could never really repay you for what you did. | Мне никогда не отплатить вам за то, что вы сделали. |
| I never said I wanted to leave Roma. | Я всегда говорил, что я хотел вернуться в Португалию. |
| He never went to see her, he always said it was too painful. | Он с ней даже не виделся, всегда говорил, это слишком тяжело. |
| Never. He always, always treated each of us, you know, equally unbearably during the class. | Никогда. Он всегда обращался с каждым из нас, знаете, одинаково невыносимо. |
| American television personality Steve Allen went on record in 1984 saying, "Although they never achieved widespread critical acclaim, they did succeed in accomplishing what they had always intended to do: they made people laugh." | Известный американский телеведущий Стив Аллен (англ.)русск. в 1984 году сказал: «Хоть они никогда и не получали большого признания среди критиков, им удалось добиться того, что они всегда намеревались сделать: они заставили людей смеяться». |
| Never could face facts. | Ты всегда боялась жизни. |
| I have never been to Europe. | Я ни разу не был в Европе. |
| In their 95-year history, they have never been robbed. | За всю 95-летнюю историю их ни разу не ограбили. |
| How come we never took a vacation? | Мы в отпуск ни разу не ездили. |
| And never once, have any of you hesitated or had a blink of doubt. | И никто из вас не колебался и ни разу не усомнился во мне. |
| The author was never provided with the reasons or evidence that led the authorities to the conclusion that he was a threat to its national security or any specific explanation of why he could not receive any information on this subject. | Автору ни разу не было сообщено о причинах или доказательствах, в силу которых властями был сделан вывод о том, что он представляет собой угрозу национальной безопасности, и не давалось никаких конкретных объяснений, почему он не может быть информирован по этому вопросу. |
| You never mentioned this in your reports. | Вы ни разу не упомянули об этом в своих рапортах. |
| It's never been used, not once. | Ей так и не пользовались, ни разу. |
| You never want to take me to your place. | Я ни разу не была у тебя дома. |
| They've been together for 25 years and they never say a kind word to each other. | Они прожили вместе 25 лет и ни разу не сказали друг другу доброго слова. |
| The Doctor's been part of my life for so long now, and he's never let me down. | Доктор - часть моей жизни уже очень долго, и он ни разу меня не подводил. |
| No, Susan, this will never work. | Нет, Сьюзан, ничего не получится. |
| But pretending it never happened Wouldn't be that easy. | Но претворяться, что ничего не было было не так-то просто. |
| Don't take it personally, but it's never good to have the police around. | Ничего личного, но не слишком приятно, когда вокруг куча полицейских. |
| You never know anything, do you? | Ты никогда ничего не знаешь, так? |
| It'll never work out. | У вас ничего не получится. |
| I never believed one might be fired with love so unexpectedly and with such terrific power. | Я никогда не верил, что можно пылать от любви так неожиданно и с такой невиданной силой. |
| Coined on the basis of "National Information Infrastructure" (NII), it has never been precisely defined. | Получив свое название по подобию "национальной информационной инфраструктуры" (НИИ), он так и не получил точного определения. |
| Most democratic States never recognized Lithuania's incorporation into the Soviet Union. | Большинство демократических государств так и не признали присоединение Литвы к Советскому Союзу. |
| As a result, Japan never fully recovered from its recession. | В результате, Япония так полностью и не восстановилась после рецессии. |
| Thus, the programme for the rehabilitation of border areas presented to the previous Representative in 2001 was never implemented. | Так, программа восстановления пограничных районов, которая была представлена предшествующему Представителю в 2001 году, так и не была осуществлена. |
| If you love something, you can never let it go, not even for a second, or it's gone forever. | Если ты что-то любишь, не упускай это ни на секунду, или потеряешь навсегда. |
| And I, too, had met someone, at a time in my life when I thought that bit of my heart could never be stirred again. | А также повстречал человека, когда, казалось бы, этот уголок моей души замолк навсегда. |
| The day I got a little brother started like any other day... but little did I know... my life would never be the same. | День, когда у меня появился братик, начался как обычно, но я и знать не знал, что моя жизнь изменится навсегда. |
| You may love it you may hate it, but you can bet that you will never forget it. | Его можно любить или ненавидеть, но он себе верен, и поэтому таким его запомнят навсегда». |
| Never return to the bridges you've burned. | К сожжённым мостам тропу позабудь навсегда. |
| We should never have given Wade those high heels. | Нам вообще не надо было давать Уэйду эти туфли. |
| If you don't send Kyle, you can never be. | Но если ты не пошлёшь сюда Кайла, то тебя вообще не будет. |
| B613 should never have existed! | Б613 вообще не должно было существовать! |
| If I dinna move my shoulder, I'd never have moved anything else ever again. | Не пошевели я плечом, я б вообще больше ничем не шевелил. |
| According to the authorities of the Democratic People's Republic of Korea, eight of the remaining 12 had died, and four had allegedly never entered that country. | Из 12 остальных, по заявлению властей КНДР, 8 человек, якобы, скончались, а 4 вообще не въезжали в страну. |
| Most of them have never been on a golf course before. | Большинство из них сроду не выходили на поле. |
| VINCENT: If you work from here, you'll never be short of coffee. | Если работать здесь, то сроду не выпьешь кофе по-быстрому. |
| So I now had a manager who had never managed - | И вот у меня был менеджер, сроду не занимавшийся менеджментом. |
| Never have got him without Oldham. | Сроду не взяли бы его без Олдхэма. |
| We never have guests. | У нас гостей сроду не было! |
| Without you I never would have managed. | Без вас бы мне ни в жизнь не справиться. |
| 'Anybody that knows me knows that I would never read a comic book. ' | 'Любой, кто меня знает, подтвердит, что я ни в жизнь не открыл бы комикса' . |
| No, never, ever, ever, ever, ever, ever. | Нет, я ни в жизнь, никогда-никогда |
| They'll never get my dime. | 10 центов за китаёз. Да ни в жизнь. |
| You'll never guess what. | Ни в жизнь не догадаешься. |
| His first play, Never the Sinner, tells the story of the infamous Leopold and Loeb case. | Его первая пьеса «Never the Sinner» рассказывают историю преступников Леопольда и Лёба. |
| His second single "Never Close Our Eyes", written by Bruno Mars and produced by Dr. Luke, was released digitally on April 17, to positive reviews. | Второй сингл альбома, «Never Close Our Eyes», написанный Бруно Марсом и спродюсированный Dr. Luke, был выпущен 17 апреля и сразу полюбился многим. |
| In the United Kingdom, "Never Be the Same" entered the UK Singles Chart at number 41 on the chart dated December 21, 2017. | В Великобритании «Never Be the Same» дебютировал в британском хит-параде UK Singles Chart на позиции Nº 41 в неделю с 21 декабря 2017 года. |
| Liam Howlett: Recording Always Outnumbered, Never Outgunned. | Также помогал Лиэму Хаулетту в работе над альбомом «Always Outnumbered, Never Outgunned». |
| McMullin's campaign is supported by some members of the "Never Trump" movement. | Кампанию Макмаллина также поддерживает движение «Never Trump» («Остановим Трампа»). |
| I never flirted with him ever. | Я даже никогда не флиртовала с ним. |
| It would never need that much power, not even by a long shot. | Для этого потребуется больше энергии даже не для выстрела на дальнюю дистанцию. |
| You never thanked me for those. | А ты даже спасибо не сказал. |
| There were larger and more wealthy countries which had never submitted a core document. | Даже некоторые более крупные и более благополучные страны ни разу не представляли базовый документ. |
| I would never look at something like that. | Никогда даже не взглянул бы на такое. |
| But I couldn't, because she never saw me. | Но это было невозможно, она никогда не встречалась со мной. |
| That was the "debt that could never be repaid". | Вот тот долг, который невозможно возместить. |
| The implication was that there has never been a possibility to find out, after data-capture, what has been written on the questionnaires. | В силу этого невозможно было найти после завершения этапа ввода информацию, которая содержалась непосредственно в опросных листах. |
| With college tuition soaring, the only way their children could get the education that would provide a modicum of hope was to borrow; but, with education loans virtually never dischargeable, student debt seemed even worse than other forms of debt. | На фоне роста стоимости обучения в колледже, единственным способом дать детям образование, дающее хоть какую-то надежду на будущее, оказались кредиты. Однако кредиты на образование практически невозможно выплатить, поэтому студенческий долг оказался даже хуже, чем другие виды долгов. |
| Mr. Raffer explained how history shows that protracted manoeuvring cannot force the payment of unpayable debts; all it does is increase the debt overhang, adding debts that can never be repaid but burdening the debtor. | Как считает г-н Раффер, история свидетельствует о том, что затяжное маневрирование не может принудить к выплате долгов несостоятельным должником; оно приводит лишь к чрезмерному увеличению бремени задолженности, добавляя долги, которые невозможно выплатить и которые лишь обременяют должника. |
| I never heard that one before. | Впервые слышу. Да, забавно. |
| I think he has never been so excited in his life. | Думаю, он впервые в жизни был по-настоящему взволнован. |
| Earl, for the first time ever, you have satisfied me in a way Darnell never could. | Эрл, впервые в жизни ты смог удовлетворить меня так, как ни за что не получится у Дарнелла. |
| You've never used them before. | Ты впервые ими смотришь. |
| The Conservative campaign was focused on gaining support from traditional Labour voters who had never voted Conservative before, first-time voters, and people who had voted Liberal in 1974. | Консерваторы также старались привлечь на свою сторону рабочих - традиционный электорат лейбористов, людей, голосовавших впервые и тех, кто в 1974 году голосовал за либералов. |
| And you're around at... Slightly wide, but never mind. | И выходишь... немного широковато, но неважно. |
| first time, never mind, third shot, character | Первый раз - неважно, третий выстрел -характер |
| You like what's interesting- Never mind if it's real or good. | Тебе нравится то, что интересно, неважно, настоящее ли оно, хорошее ли оно. |
| Never mind, Miss Preston. | Неважно, мисс Престон, забудьте об этом. |
| Never mind what they call me. | Неважно, как меня величают. |