| It's never too soon to think about your future, Monu. | Никогда не рано думать о своем будущем, Мону. |
| A handsome man never did anything for me. | Красивые мужчины мне никогда не нравились. |
| And I'd hope you'd never keep anything from me. | И я надеюсь, что ты никогда не скрывала что-нибудь от меня. |
| You've never been the traditional, hat-knitting president's wife. | Вы никогда не были традиционной женой президента в вязанной шапочке. |
| Hopefully they'll never have to know. | Надеюсь, они никогда не узнают. |
| It's never been a good time, Mother. | У тебя всегда не время, мама. |
| You're never alone, Wally. | Ты всегда не один, Уолли. |
| He's never been able to figure out why we always have our parties on Friday nights. | Он так и не догадался, почему мы всегда устраиваем вечеринки в пятницу вечером. |
| She never learned to swim. | Так было всегда, ведь она не умела плавать. |
| It's never "The Godfather;" it's never "Citizen Kane;" it'salways some third rate movie with some second rate star. | "Крёстный отец" и "Гражданин Кейн" никогда ими нестановились. Это всегда был третьесортный фильм со второсортнойзвездой, |
| We've never let each other down in all these years. | Мы ни разу не подвели друг друга за все эти годы. |
| I also don't understand, why I'm so nervous in front of the woman who never says that she loves me. | Я и не понимаю, почему волнуюсь рядом с той, что ни разу не признавалась мне в любви. |
| A prime example of that is the fact that the overwhelming majority of the inhabitants of the Serb enclave of Gracanica, near Pristina, have never been to the provincial centre. | Красноречив, например, тот факт, что подавляющее большинство жителей ближайшего к Приштине сербского анклава Грачаницы ни разу не были в краевом центре. |
| The extreme form of human rights violations suffered by Ethiopians over the last two years at the hands of the Eritrean Government has so far never been given sufficient attention by the international community. | До сих пор международное сообщество ни разу не уделило достаточного внимания экстремальному характеру нарушений прав человека, которые совершались на протяжении последних двух лет эритрейским правительством в отношении эфиопов. |
| "I'd never met a Kevin, now I'm married to one." | "я ни разу не знакомилась с Кевинами, а сейчас я замужем за одним из них" |
| To date, the Conference of States Parties has never convened despite the provision in article 14 (2). | К настоящему времени Конференция государств-участников, несмотря на положение статьи 14 (2), ни разу не собиралась. |
| He swam 100 yards against the current in chains, never coming up for air. | Он проплыл 90 метров против течения в наручниках, ни разу не вынырнув. |
| Barksdale's never been arrested as an adult... so we don't really have a B of I photo. | Барксдейла ни разу не арестовывали во взрослом возрасте... так что фотографии в бюро расследований нет. |
| Never heard of, you're not exactly the demographic we shoot for. | Ни разу о таком не слышал. |
| Throughout its history, the company has never taken any loan and has always persisting on its own. | На протяжении всей своей более чем 50-летней истории компания никогда не прибегала к займам и кредитам, существуя на собственные средства, и на протяжении последних 10 лет ни разу не терпела убытков. |
| You never do anything for anyone but yourself. | Ты никогда ничего не делаешь для других, только для себя. |
| You'll never understand anything anyway! | Вы все равно никогда ничего не поймете! |
| Stan, there was never anything between Wendy and I | Стэн, между Вэнди и мной ничего нет |
| Never mind, floors are dirty anyway. | Ничего, полы и так грязные. |
| But we never figured it out. | Но мы ничего не разузнали. |
| The Ethiopian Government would never allow an on-the-spot investigation by a third party because it knew full well what would be found. | Правительство Эфиопии никогда не согласилось бы на проведение третьей стороной расследования на местах, так как оно прекрасно сознает, каковы будут его результаты. |
| Despite some improvements, the team has never enjoyed full cooperation. | Несмотря на некоторые улучшения, группе так и не было обеспечено всестороннего сотрудничества. |
| The events referred to in clause 6.3 of the Ethylene Contract never occurred. | События, указанные в пункте 6.3 контракта по этилену, так и не произошли. |
| Thus, the programme for the rehabilitation of border areas presented to the previous Representative in 2001 was never implemented. | Так, программа восстановления пограничных районов, которая была представлена предшествующему Представителю в 2001 году, так и не была осуществлена. |
| Some never returned from that intellectual journey, despite the collapse of communism. | Некоторые так и не вернулись из этого интеллектуального путешествия, несмотря на крах коммунизма. |
| It was stolen in 1877 and soon returned, but without its original inscribed frame, which was never recovered. | В 1877 году она была украдена и вскоре найдена, но без оригинальной резной рамы, утраченной навсегда. |
| They were a hard-working group of comedians who were never the critics' darlings, a durable act who endured several personnel changes in their careers that would have permanently sidelined a less persistent act. | Они были трудолюбивой группой комедиантов, которые никогда не были любимцами среди критиков, своими долговечными работами, которые пережили несколько кадровых изменений в своей карьере, которые навсегда оставили в стороне менее стойкие работы. |
| I've met women and men all over this planet, who through various circumstances - war, poverty, racism, multiple forms of violence - have never known security, or have had their illusion of security forever devastated. | Я встречала женщин и мужчин по всей планете, которые по разным причинам - войне, нищете, расизму, различным формам насилия никогда не знали о безопасности, или же навсегда потеряли свои представления о безопасности. |
| We will leave Camelot and never return. | Мы покинем Камелот навсегда. |
| We must, however, be realistic: force alone can never eradicate the abominable phenomenon of terrorism, at least, not forever. | Давайте, однако, будет реалистами: одними силовыми действиями против тёррористов отвратительного явления терроризма не искоренить - по крайней мере, навсегда. |
| Or that he never came to Sainte-Marie after all. | Или что он вообще никогда не был на Сент-Мари. |
| Hence, the Court never ruled on the claim currently under consideration by the Committee. Therefore, it cannot be argued that the subject matter dealt with in the claim contained in the communication submitted to the Committee has already been examined under another international procedure. | Следовательно, Суд вообще не выносил решения по жалобе, которая находится на рассмотрении Комитета, и поэтому нельзя утверждать, что направленная Комитету жалоба, являющая предметом сообщения, уже была рассмотрена другой международной инстанцией. |
| By playing a video game you've never shown any interest in at 3:30 in the morning? | Поиграть в видеоигры в 3.30 утра, к которым ты вообще раньше никогда не проявляла интереса? |
| In only three countries, organizations of persons with disabilities are always involved, whereas in 12 countries organizations of disabled people are never involved in planning and evaluation of medical care programmes. | Лишь в трех странах организации инвалидов принимают участие, в то время как в 12 странах организации инвалидов вообще не участвуют в планировании и оценке программ медико-санитарного обслуживания. |
| I never say that, ever. | Я так вообще не говорю. |
| No. I never have much, and now, nothing. | У меня и сроду много не было, а теперь ни копейки. |
| But if we've put petrol in, it'll never stop! | Если мы залили бензин, она сроду не остановится! |
| My brother's never been violent. | Брат сроду не был жестоким. |
| He never bought it! | Он сроду не покупал удобрения! |
| I would never wear a sweater like that. | Сроду бы такой свитер не напялил. |
| Without you I never would have managed. | Без вас бы мне ни в жизнь не справиться. |
| You're never going to believe this - this is weird. | Вы ни в жизнь не поверите - это так странно! |
| It'll never work. | Ни в жизнь не получится. |
| They'll never get my dime. | 10 центов за китаёз. Да ни в жизнь. |
| Never! Never, ever, ever! | Ни в жизнь, ни в жизнь. |
| Ozzy Osbourne performed "Never Say Die" for his live album "Speak of the Devil". | Оззи Осборн исполнил «Never Say Die!» в своём концертном альбоме Speak of the Devil. |
| May Death Never Stop You (or May Death Never Stop You: The Greatest Hits 2001-2013) is a greatest hits compilation album by My Chemical Romance, spanning the band's entire career. | И пусть смерть не остановит тебя) (или же Мау Death Never Stop You: The Greatest Hits 2001-2013) - сборник лучших песен-хитов американской альтернативной рок-группы My Chemical Romance, который охватил всю их карьеру. |
| In 2000, Spice Girls member Melanie C collaborated with Lopes on the single "Never Be the Same Again"; it became an international hit reaching number one in many countries. | В 2000 году Лопес сотрудничает с Мелани Си из Spice Girls в записи её сингла «Never Be the Same Again», который стал международным хитом достигнув номер один во многих странах. |
| "Don't Never Leave Me" was re-recorded and released as "Don't You Ever Leave Me" on Hanoi Rocks' fifth album Two Steps from the Move. | Песня «Don't Never Leave Me» была впоследствии перезаписана под названием «Don't You Ever Leave Me» и включена в четвёртый альбом Hanoi Rocks Two Steps from the Move. |
| "When a Blind Man Cries" is a song by British rock band Deep Purple, originally only available as the B-side of the single "Never Before", released in 1972. | Когда слепой плачет) - композиция британской группы Deep Purple, первоначально выпущенная на стороне Б сингла «Never Before», вышедшего 18 марта 1972 года. |
| San Marino had never resorted to compulsory recruiting or a general mobilization, even during the most serious crises. | Сан-Марино ни разу не прибегало к обязательному призыву или всеобщей мобилизации даже в случае самых серьезных кризисов. |
| I never knew I've had this much in your heart | Я даже не подозревал, что дорог тебе. |
| He's been to Genevieve's a thousand times, but I was just the maid, so I guess that racist little troll never even noticed me. | Он бывал у Женивьевы тысячу раз, но я была просто горничной, так что я полагаю, что этот маленький тролль-расист даже не заметил меня. |
| You don't even begin to have it, and you never, ever will. | Ты даже не в начале этого пути и никогда на него не ступишь. |
| Ed. Even before you went crazy, I never liked you. | Даже когда ты ещё не спятил, ты мне не нравился. |
| The devastating effect of capital flight brought about by corruption can never be overstressed. | Невозможно переоценить степень губительного воздействия утечки капитала вследствие коррупции. |
| A major rule in international relations is never to make a demand that cannot be met. | Одно из главных правил международных отношений заключается в том, что никогда нельзя предъявлять требования, которые невозможно выполнить. |
| But my dear Lady Littlehope. This can never be. | Но дорогая леди Позарез, это невозможно... |
| Because I never take them where the gang goes | Потому что моя крошка Невозможно хороша... |
| It wouldn't be possible for me to remember what it said because I never got it. | Невозможно было запомнить что говорилось там, потому что я никогда не получала его. |
| I ought never to have married Frank to begin with. | Я впервые чувствую, что поступила с Френком подло. |
| I'll never forget what you were wearing the first time you walked into my office. | Никогда не забуду, что на тебе было, когда ты впервые ко мне пришла. |
| I never heard anyone say that before. | Впервые слышу об этих данных. |
| Another was definable victory, which one never has in a war on drugs (a term first used by Richard Nixon in the late 1960's). | Еще одним условием является поддающаяся определению победа, чего не может быть в случае войны с наркотиками (термин, который впервые использовался Ричардом Никсоном в конце 1960-х годов). |
| Never heard that before. | Впервые о ней слышу. |
| And you're around at... Slightly wide, but never mind. | И выходишь... немного широковато, но неважно. |
| You know, Jamie, you have a really big heart, and that will never be a bad thing, no matter what Danny says. | Знаешь, Джейми, у тебя доброе сердце, и это всегда хорошо, неважно, что скажет Дэнни. |
| Never mind, I'll erase it. | Неважно. Я просто удалю номер. |
| Never mind that, Orac, I need teleport now. | Это неважно, Орак, телепортируй меня прямо сейчас. |
| Never mind, it was only a ruby | Неважно, все равно это был настоящий рубин. |