| Water will never again be sold at the Atreides' door. | У дверей дома Атридов больше никогда не будут продавать воду. |
| You've never been the traditional, hat-knitting president's wife. | Вы никогда не были традиционной женой президента в вязанной шапочке. |
| He sometimes sings, but he never talks. | Иногда он поет, но никогда не разговаривает. |
| You've never been the traditional, hat-knitting president's wife. | Вы никогда не были традиционной женой президента в вязанной шапочке. |
| Julie, I would've never made it without you. | Джули, я бы никогда не сделал это без тебя. |
| Just never at the time we want them to. | Просто не всегда в то время, когда нам надо. |
| She never means to, but somehow she always manages to anyway. | Она никогда не хочет, но каким-то образом у нее всегда так получается. |
| The others were always very sharp, Walter, but they were never us. | Остальные всегда были очень умны, Уолтер, но они никогда не были нами. |
| My uncle always warned me never to open the golden case as its contents were his alone. | Мой дядюшка всегда предупреждал меня, чтобы я не открывал золотой футляр, поскольку содержимое принадлежит только ему, |
| He never was very strong. | У него всегда было слабое здоровье. |
| During her stay in prison, she thinks about how Kevin never once visited her. | Во время пребывания в тюрьме Кевин ни разу не навестил её. |
| She never went inside the clinic with Nina. | Она ни разу не была в клинике с Ниной. |
| We've never looked each other in the eye And said that there is no chance We are ever getting back together. | Глядя друг другу в глаза, мы ни разу не сказали, что нет никакого шанса, что мы однажды снова будем вместе. |
| We never see more than one or two of them outside at any one time. | Мы ни разу не видели снаружи больше одного-двух. |
| In all the time we've been together, you've never once said, "I love you." | За все время, проведенное вместе, ты ни разу не сказал "Я тебя люблю". |
| You've never even... thrown a ball around with me. | Ты со мной даже ни разу... |
| It must be emphasized that a state of emergency has never been proclaimed since the restoration of independence. | Следует подчеркнуть, что после восстановления независимости Латвии чрезвычайное положение ни разу не объявлялось. |
| In fact, in elections held every four years since 1952, candidates favouring independence had gained less than 5 per cent of the vote and never elected a single representative; and obviously if Puerto Ricans decided to change their current status they would opt for statehood. | Действительно, на выборах, которые с 1952 года проводятся каждые четыре года, кандидаты, выступающие за независимость, получали менее 5 процентов голосов и ни разу не были избраны; очевидно, что, если пуэрториканцы решат изменить существующий статус, они выберут государственность. |
| Never once did he talk about his family, | Он ни разу не говорил о своей семье, |
| My whole life I have never once bought groceries in the supermarket. | За всю жизнь я ни разу не покупала продукты в магазине. |
| And never heard from them again. | И с тех пор я о них ничего не слышала. |
| Of course, not me, because I never know anything. | Но, естественно, не я, потому что я ничего не знаю. |
| I don't need to remind you that this never happened, right? | Мне не нужно напоминать что вы ничего не видели? |
| You never tell me anything! | Ты никогда мне ничего не рассказываешь! |
| I never get to see the good bits. | Мне не показывают ничего интересного. |
| What passed that day, I never meant it to go like that. | То, что произошло в тот день - я никогда не хотел, чтобы так вышло. |
| Some never returned from that intellectual journey, despite the collapse of communism. | Некоторые так и не вернулись из этого интеллектуального путешествия, несмотря на крах коммунизма. |
| Thus, the programme for the rehabilitation of border areas presented to the previous Representative in 2001 was never implemented. | Так, программа восстановления пограничных районов, которая была представлена предшествующему Представителю в 2001 году, так и не была осуществлена. |
| In fact, nuclear weapons have never been used since the tragic atomic bomb attacks on Hiroshima and Nagasaki in August 1945. | Фактически, ядерное оружие так никогда и не применялось со времен трагической атомной бомбардировки Хиросимы и Нагасаки в августе 1945 года. |
| However, they have never caught any. | Однако они так никого и не задержали. |
| Two thousand will never leave this place. | А две тысячи останутся здесь навсегда. |
| I always remember what you said about never throwing them away, about never closing those doors forever. | Запомнил твои слова: "Никогда их не выбрасывай, а то эти двери закроются навсегда". |
| The only effective way to ensure that humankind will never again suffer the terrible humanitarian impact of nuclear weapons is to totally eliminate and permanently ban them worldwide. | Единственный эффективный способ обеспечить, чтобы человечеству никогда больше не пришлось пережить ужасные гуманитарные последствия применения ядерного оружия, состоит в том, чтобы полностью его ликвидировать и навсегда его запретить во всем мире. |
| We swore then that they would always be in our hearts, that we would never forget them. | Мы клянемся, что они навсегда останутся в наших сердцах, что мы их никогда не забудем. |
| Well... if you kiss a man right, he will never forget you. | Если поцелуй правильный, мужчина тебя запомнит, а иначе - забудет навсегда. |
| You're never going to see anyone ever again, unless you give me those names. | Ты вообще больше никого не увидишь, пока не назовешь мне имена. |
| One minute, you're closer to someone than anyone in the whole world, next minute, you're never going to see them again. | Всего минуту назад он был мне ближе, чем кто-либо другой на всём белом свете, а сейчас я вообще не хочу его видеть. |
| Anyway, I'd never have fathered a weirdo like you. | И вообще, не надо мне было такую кукушку в мир пускать! |
| Three of them never showed up. One of them asked us if wewould stay with hybrids and they would give us a discount. | и три из них не отозвались вообще. Одна предложила намскидку, если мы согласимся на гибридные машины. |
| Never mind the fact that they were slow to acknowledge they needed saving. | Не слишком отдавая себе отчет в том, что народ не спешил понимать, что его вообще надо спасть. |
| You never miss, let alone three times. | Ты сроду не мазал, а уж три раза -тем более. |
| We never have guests. | У нас гостей сроду не было! |
| He never had an idea in his life. | Сроду он ничего не придумывал. |
| You, who have never put yourself on the line for anyone... | Ты, сроду не ставящий себя на место кого бы то ни было... |
| Never been outside of Ohio up until 3 weeks ago. | Да кроме этих трех недель я из Огайо сроду не выезжала. |
| You will never find the word to save your brother. | Тебе ни в жизнь не угадать верное слово, для спасения брата. |
| In nature, they would never experienced boredom, obesity, the loss of a purpose... | В природе им ни в жизнь не испытать скуку, ожирение, потерю ориентиров. |
| No, I never I heard of him. | Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу. |
| You'll never guess what, Ken. | Ни в жизнь не угадаешь, Кен. |
| "Me, going to Södertälje?" "Never!" | "Да чтобы я, да в Сёдертелье? Ни в жизнь!" |
| The set contains the albums recorded with original singer Ozzy Osbourne, who was fired in 1979 after completion of the band's Never Say Die! tour. | Набор состоит из альбомов с первым вокалистом группы Оззи Осборном, который был уволен из группы в 1979 году после завершения турне Never Say Die!. |
| Hill recorded two other songs by Rich, "Sunshine and Summertime" and "Like We Never Loved at All", both of which became successful singles. | Хилл также записала ещё две песни Рича, «Sunshine and Summertime» (Солнечный свет и Лето) и «Like We Never Loved at All» (Как будто мы никогда и не любили), обе песни добились определённого успеха. |
| Special Collection featured "Use Me" and "Enough Is Never Enough", which had been written and recorded by Garbage at Smart Studios, Madison, Wisconsin, USA during the sessions for Beautiful Garbage between April, 2000 and May, 2001. | На Special Collection представлены песни «Use Me» и «Enough Is Never Enough», которые были записаны группой во время работы над третьим студийным альбомом Beautiful Garbage в период с апреля 2000 по май 2001 года. |
| The album was preceded by the lead single, "Baby", featuring Ludacris, which was released on 18 January 2010, and two digital singles, "Never Let You Go" on 2 March 2010, and "U Smile" on 16 March 2010. | Выпуску альбома предшествовал сингл «ВаЬу», записанный совместно с Ludacris и выпущенный 18 января 2010 года, а также два цифровых сингла, «Never Let You Go» (2 марта 2010 года), и «U Smile» (16 марта). |
| The name was changed again to The Energy Never Dies, before being shortened to The E.N.D. The name was confirmed by will.i.am in an interview promoting the release of his third studio album, Songs About Girls. | Для альбома было выбрано название The Energy Never Dies, которое впоследствии было укорочено до The E.N.D. will.i.am подтвердил это название на интервью по поводу выхода своего сольного альбома Songs About Girls в сентябре 2007 года. |
| I never care that they're even affirmative. | Меня никогда это не волнует, даже если они утвердительные. |
| Even though I wanted to, I never trusted Daisy... not under Hive's control. | Даже если я хотел, я никогда не доверял Дейзи... не под контролем Улья. |
| Never leaks out even I shake. | Зато не протечёт, даже если трясти. |
| We never baptized him. | Мы даже не крестили его. |
| This was never said in the classroom, but even there, it was made clear that the role of military police was to serve the interrogators. | Об этом никогда не говорилось в классе, но даже там ясно доводили до нас, что роль военной полиции заключается в обслуживании следователей. |
| You could never steal that amount of anthrax without someone noticing it was gone from a secure lab. | Невозможно украсть такое количество спор язвы, чтобы в секретной лаборатории никто не заметил. |
| You thought I was too young to remember her, but one thing you never forget is your mother's face. | Ты решил, что я был слишком мал, чтобы помнить ее, но единственное, что невозможно забыть - это лицо матери. |
| The human element, in particular on-site inspections and human analysis of data, can never be entirely eliminated from the verification process. | Полностью исключить человека из процесса контроля, в частности исключить инспекции на местах и анализ данных человеком, совершенно невозможно. |
| Wishful thinking could never produce working iPhones, photographs of Pluto, or atomic bombs. | Принимая желаемое за действительное, невозможно произвести работающие айфоны, фотографии Плутона, или атомные бомбы. |
| I don't think they ever will invent a time machine, because if they had done so in the future, they would've got in it straightaway and come back and made sure that Esther Rantzen had never been born. | Я думаю, что машины времени не существует, потому что если бы люди будущего ее изобрели, то они тут же вернулись бы в прошлое и помешали Эстер Рантцен, этой телеведущей, родиться на этот свет... но она родилась, так что это все невозможно. |
| Nothing, I just never flew before. | Ничего, просто впервые лечу самолётом. |
| I'll never forget what you were wearing the first time you walked into my office. | Никогда не забуду, что на тебе было, когда ты впервые ко мне пришла. |
| No, you've never mentioned that. | Нет, впервые слышим. |
| Remember, you've never been here. | Помните: вы здесь впервые. |
| There are people who commit suicide the first time they have suicidal thoughts and there are many who have suicidal thoughts and never commit suicide. | Однако нельзя забывать, что некоторые люди покушаются на самоубийство впервые, а также что некоторые люди задумываются о самоубийстве, но никогда не пытаются его совершить (22). |
| first time, never mind, third shot, character | Первый раз - неважно, третий выстрел -характер |
| He hates Texas, but he took it because he says it didn't matter, he never sees me anyway, and I was ready to get mad, but... | Он ненавидит Техас, но согласился, сказал, что это неважно, потому что все равно никогда меня не видит, я хотела было разозлиться, но... |
| Let's promise each other, that no matter how many set backs or and stuff that gets in our way we never let each other give up on our dreams. | Давай пообещаем друг другу, что неважно сколько будет неудач или других вещей, которые встретятся на нашем пути... мы никогда не позволим друг другу отказаться от своей мечты. |
| Never mind what she's doing, take us to her at once. | И неважно, что она делает, возьмите нас к себе сразу. |
| I said, never mind. | Я же тебе сказал, неважно. |