| Hopefully they'll never have to know. | Надеюсь, они никогда не узнают. |
| So never once have any of those guys bought hydrangeas before skipping town. | Но я никогда не видел, чтобы парень покупал гортензии, если он собирается смыться из города. |
| I never said I was hanging up my stethoscope for good. | Я никогда не говорила, что повесила свой стетоскоп навсегда. |
| He sometimes sings, but he never talks. | Иногда он поет, но никогда не разговаривает. |
| And I'd hope you'd never keep anything from me. | И я надеюсь, что ты никогда не скрывала что-нибудь от меня. |
| Do it all the time, and we'll never have to wait. | Делай так всегда, и нам никогда не придётся ждать. |
| My dad was the one who always told me that my dancing would never get me anywhere in life. | Мой отец всегда говорил мне, что мои танцы ни к чему не приведут меня в жизни. |
| Any story with me at the center of it will never be anything less than a big, smiling mess. | Любая история с моим участием всегда оборачивается огромным, сияющим пиздецом. |
| Never starts as dangerous. | Ну, оно всегда начинается безобидно. |
| His bed's never slept in You see? | Его кровать всегда заправлена. |
| In the three months I've been working here, we'd never talked. | Я работаю тут уже три месяца, но мы ни разу не разговаривали. |
| These officers have never been brought to trial. | Эти сотрудники ни разу не привлекались к судебной ответственности. |
| I never heard from you after I left. | Я ни разу не получала от вас вестей с тех пор, как ушла. |
| Moreover, the bodies set up by the European Convention on Human Rights have never found any violation by Switzerland of article 3 of the European Convention, which is the counterpart to article 3 of the United Nations Convention against Torture. | Кроме того, органами, учрежденными Европейской конвенцией по правам человека, ни разу не заявлялось о нарушении Швейцарией статьи З указанной Конвенции, которая является аналогом статьи З Конвенции против пыток Организации Объединенных Наций. |
| Never took a lesson. | Ни разу не брала уроков. |
| Snot, you've asked her out 1,000 times and she's never once said yes. | Снот, ты уже тысячу раз спрашивал и она ни разу не сказала "да". |
| Similarly, the author had never sought protection for her minor son from the family affairs judge or other court. | Кроме того, автор ни разу не обратилась к судье по семейным спорам или к другому компетентному судье с ходатайством о защите своего несовершеннолетнего сына. |
| You know, and-and now you're taking Anita, who you barely know, on this amazing date, when I never got treated that way. | А теперь ты ведёшь Аниту, с которой едва знаком, на это замечательное свидание, на котором я не была ни разу. |
| Never in my years have I chosen to confide in someone as I am about to with you. | Ни разу в жизни я не решался довериться кому-то так, как собираюсь тебе. |
| The fact is that never in our post-independence history have we in Myanmar enjoyed such economic growth; never have the Myanmar people better enjoyed the basic human rights to peace and stability, shelter, clothing and food than at present. | Фактом является то, что ни разу за весь период после обретения нами независимости мы в Мьянме не наблюдали такого экономического роста; никогда народ страны не имел больше основополагающих прав человека на мир, стабильность, жилье, одежду и продукты питания, чем он имеет сейчас. |
| He'll never be any good to you, - never amount to anything. | Он пустое место, он никогда ничего не достигнет. |
| Seanie never did a thing with Morning. | У Шони никогда ничего не было с Монинг. |
| Never has the great Power found itself in such a compromising position, and it has no alternative but to lie, lie and lie again. | Никогда еще великая держава не оказывалась в столь нелепом положении, и ей не остается ничего другого, кроме как лгать, лгать и лгать. |
| I never did anything. | Я? Я ничего не делал. |
| You'll never be charged. | Тебе ничего не предъявят. |
| Except it never has worked out for anybody else. | Кроме того, что у других так не получалось. |
| The Ethiopian Government would never allow an on-the-spot investigation by a third party because it knew full well what would be found. | Правительство Эфиопии никогда не согласилось бы на проведение третьей стороной расследования на местах, так как оно прекрасно сознает, каковы будут его результаты. |
| These violations have never been adequately addressed by the Croatian authorities. | Хорватские власти так и не расследовали надлежащим образом эти нарушения. |
| The Governor in Council never took a decision on the report recommending the revocation of the author's Canadian citizenship. | Глава правительства так и не принял решения по докладу, в котором рекомендовалось лишить автора канадского гражданства. |
| These violations have never been adequately addressed by the Croatian authorities. | Хорватские власти так и не расследовали надлежащим образом эти нарушения. |
| You hand it over and we'll leave and never return. | Отдайте ее, и мы уйдем раз и навсегда. |
| The international community should ensure that such practices were never allowed to occur again. | Международному сообществу следует предпринять шаги, которые позволят навсегда исключить возможность повторения подобной практики. |
| And then they disappear, never to be heard from again. | И навсегда исчезают без следа. |
| Chicago would never know the full salon experience of Tints... by Vince. | Чикаго навсегда лишился ультрамодного салона "Перманенты... Винса". |
| Terrible atrocities and human rights abuses have continued to disfigure this world, repeating the vicious cycle of inhumanity that gripped Rwanda and Cambodia and blatantly flouting the pledge of the international community that such acts would never happen again. | Ужасные зверства и нарушения прав человека продолжали омрачать положение в мире, вновь создавая порочный круг бесчеловечного насилия, в котором оказались Руанда и Камбоджа, и являясь открытой насмешкой над обязательством международного сообщества раз и навсегда положить конец таким актам. |
| We never used it, it's on the ceiling. | Мы ее никогда не использовали, она вообще на потолоке висит. |
| In fact, Trombley, you should never have gotten married. | А вообще Тромбли, тебе не стоит жениться. |
| I never should have told you guys. | Зря я вам вообще всё рассказала. |
| Never been in love in my life. | Я вообще никогда не был влюблен. |
| It was never real. | Это вообще никогда не было реальным. |
| No. I never have much, and now, nothing. | У меня и сроду много не было, а теперь ни копейки. |
| How could I notice in you something you have never had. | Не мог же я заметить то, чего у тебя сроду не было. |
| We never have guests. | У нас гостей сроду не было! |
| I would never wear a sweater like that. | Сроду бы такой свитер не напялил. |
| There never was a leopard in Connecticut. | В Коннектикуте сроду не было леопардов. |
| You will never find the word to save your brother. | Тебе ни в жизнь не угадать верное слово, для спасения брата. |
| No, I never I heard of him. | Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу. |
| She'd never recognize you - have to smell you all over to know you was hers. | Она б тебя ни в жизнь не узнала- ей бы пришлось тебя обнюхивать, чтоб понять что ты ейный. |
| Here's my statement: I would never read anything created by Kevin Smith. | "Ни в жизнь бы не открыл писанины Кевина Смита". |
| "Me, going to Södertälje?" "Never!" | "Да чтобы я, да в Сёдертелье? Ни в жизнь!" |
| "I Still..." is a song from the Backstreet Boys' fifth studio album, Never Gone. | «I Still» - третий сингл с пятого студийного альбома группы Backstreet Boys - «Never Gone». |
| The follow-up record, Never Fragile, was released by Equilibrium Music in 2002. | Следующая пластинка группы, названная «Never Fragile», была выпущена компанией Equilibrium Music в 2002 году. |
| I Never Loved a Man the Way I Love You is the 10th studio album by American singer Aretha Franklin. | I Never Loved a Man the Way I Love You - студийный альбом американской певицы Ареты Франклин, выпущенный 10 марта 1967 года. |
| In 1981, Lucas and James Mtume won a Grammy Award for Best R&B Song for their composition "Never Knew Love Like This Before", which was performed by Stephanie Mills. | В 1980 году Лукас и Мтуме получили «Грэмми» за лучшую песню в стиле R&B за композицию «Never Knew Love Like This Beforeruen», исполненную Стефани Миллз. |
| The song "Swallow My Pride" originally appeared on the band's debut EP, Come on Down, and the song "Together We'll Never" was previously released as a single through Tasque Force Records in 1986. | Песня «Swallow My Pride» впервые появилась на первом мини-альбоме группы - Come on Down, а «Together We'll Never» была выпущена в качестве сингла на лейбле Tasque Force Records в 1986 году. |
| I quite enjoyed our lunch despite never actually ordering anything. | Мне очень понравился наш обед, хотя мы даже ничего не заказали. |
| I never imagined he would do anything like this. | Я даже не мог представить, что он выкинет такое. |
| Even if you were, we could never be together. | Даже если бы ты и была беременной, мы бы не были вместе. |
| This is one place where women were never - even the older ones barely sat in the circle with the men. | В этой сфере женщины никогда - даже самые старшие - не могли и сидеть рядом с мужчинами. |
| Can I just point out that Jackson Never even touched his patient? | Не могу не заметить, что Джексон даже не прикоснулся к своему пациенту. |
| Without a just and comprehensive settlement of these respective claims, the Middle East will never have lasting peace and security. | Без справедливого и всеобъемлющего учета этих требований установление прочного мира и безопасности на Ближнем Востоке будет невозможно. |
| We reaffirm that possession of nuclear weapons can never enhance safety and security, because a nuclear war cannot be won. | Мы вновь заявляем, что обладание ядерным оружием никогда не может укрепить безопасность, ибо победить в ядерной войне невозможно. |
| The whole notion, then, is one that at the interface there are physical properties in that transducer - in this case it's pressure and touches - that allow you to present things to the user that you could never present before. | В таком случае, суть подобного интерфейса в том, что преобразователь обладает физическими свойствами, в данном случае это будут давление и прикосновение, что позволяет предоставить для пользователя вещи, которые невозможно было представить ранее. |
| Without your efforts, I never would have met him, and none of this would have been possible. | Если бы не твои старания, я бы никогда его не встретил, и все это было бы невозможно. |
| As indicated in the comments contained in the tenth and eleventh IMIS progress reports, it will never be possible to address all the items pending since new items are added on a continuous basis, as is the practice and the norm for software products. | Как указано в замечаниях, содержащихся в десятом и одиннадцатом докладах о ходе внедрения ИМИС, все нерешенные вопросы решить невозможно, поскольку новые проблемы возникают непрерывно, что является обычной практикой и нормой для программных продуктов. |
| There were some of those who never heard about gender equality before. | Были и такие, которые впервые слышали о проблеме гендерного равенства. |
| He'd never worn this armor before. | Он впервые надел эту броню. |
| I'd never played it like that. | Я впервые так играла. |
| I never heard anyone say that before. | Впервые слышу об этих данных. |
| Never have we seen, in the past 50 years, such a sharp decline of ecosystem functions and services on the planet, one of them being the ability to regulate climate on the long term, in our forests, land and biodiversity. | Впервые, за последние 50 лет, мы наблюдаем столь резкий упадок поддерживающих функций и возможностей экосистем, одна из которых - регулирование климата в долгосрочной перспективе, в наших лесах, на земле и в биосистеме. |
| No, Mom, it's an Internet - never mind. | Нет, мам, это интернет... неважно. |
| Never thinking about what comes after. | Мужчине ведь надо сделать своё дело, и неважно, что будет после. |
| Never mind to who am I talking...? | Неважно с кем я говорю...? |
| Back then, I thought that I'd never want to fall in love again. | Но мне вдруг стало неважно, сколько боли ещё предстоит перенести, и я снова захотела поверить в мечту. |
| Never you mind who it is. | Неважно кто он такой. |