| He can never touch my heart. | Он никогда не тронет мое сердце. |
| I recall even before I met Will, you never spoke about him. | Я помню, что до того как я познакомился с Уиллом, вы о нем никогда не говорили. |
| Water will never again be sold at the Atreides' door. | У дверей дома Атридов больше никогда не будут продавать воду. |
| Ellie's never sought or accepted public office. | Элли никогда не стремилась или соглашалась на государственные должности. |
| I never said I was hanging up my stethoscope for good. | Я никогда не говорила, что повесила свой стетоскоп навсегда. |
| He was never interested in me. | Ему всегда было наплевать на меня. |
| "Never Steady, Never Still Reviews". | Никогда не бросать, всегда упорно продолжать заниматься). |
| Mom ditches me to go to Florida, never even brings me back a baby alligator, even though I'd totally take care of it. | Мама против моей поездки во Флориду, и даже не возвращает крокодиленка, хотя я всегда заботился о нем. |
| ' It breathes and exhales, goes up and down, never sleeps. ' It sucks on the bones it hasn't devoured, forever hungry.' | Вдох и выдох, подъём и спуск, всегда без сна обсасывает кости, добытые другими, вечный голод. |
| Never too far apart. | Всегда рука об руку. |
| Wait, you said you never called her. | Погоди, ты сказал, что ни разу не звонил ей. |
| As in previous resolutions, this resolution reflected in the main the unsubstantiated allegations emanating from groups opposed to the government and the politically biased report of a former Human Rights Special Rapporteur, Mr. Lallah, who never visited the country. | Как и предыдущие резолюции, эта резолюция главным образом отражает неподтвержденные фактами утверждения групп, находящихся в оппозиции к правительству, и политически предвзятый доклад бывшего Специального докладчика по правам человека г-на Лаллаха, который ни разу не побывал в стране. |
| Never once in the form of a question. | Ни разу не попадая в вопрос. |
| Never regained a pulse. | Даже пульс ни разу не поймали. |
| Never in those 22 years since working here. | Так! Я воспитываю детей вот уже двадцать лет и ни разу не видела ничего подобного. |
| Good, Danny, you never stopped. | Молодец, Дэнни, ты ни разу не остановился. |
| Then, on September 2 against Seattle, the Devil Rays executed a 2-6-2 triple play where the ball never touched the bat, something that had never been done before. | Затем, 2 сентября в матче с Сиэтлом «Девил Рейс» сыграли уникальный на тот момент 2-6-2 трипл-плей, при котором мяч ни разу не коснулся биты отбивающего. |
| But you've never once asked me to come with you because I'm not human. | Но ты ни разу не предложил мне пойти с тобой, потому что я не человек. |
| I bet you've never even gotten to second base! | Я уверен, что ты ни разу и до второй бзы то не добиралась! |
| You never ask about it. | Ты ни разу не спросил об этом. |
| You said derek and I would never make it. | Ты говорила, у нас с Дереком ничего не получится. |
| If I died here, they'd never know. | Если я здесь погибну, они так ничего и не узнают. |
| I promise you it will never happen again, and it didn't mean anything. | Клянусь тебе, это больше никогда не повторится, и это ничего не значило... |
| I have worked like an animal for everything that I have, and I never got anything but grief from you. | Я работала как проклятая, чтобы иметь всё то, что я имею, и я никогда не получала от тебя ничего, кроме горя. |
| She never said anything to me. | Она мне ничего не говорила. |
| I never knew they would go this far. | Понятия не имела, что они так далеко зайдут. |
| Sergei never truly bonded with grigory. | Сергей никогда так и не признал Григория. |
| Therefore, the indigenous peoples of Hawaii were never given the opportunity to decolonize their lands or to vote for autonomy or independence. | Поэтому коренным народам Гавайев так и не была предоставлена возможность деколонизировать свои земли или проголосовать за автономию или независимость. |
| It has been noted by CERD that forced segregation of children can result in children never learning properly, with predictable negative long-term effects. | Как отмечалось КЛРД, принудительная сегрегация может привести к тому, что дети так и не получат надлежащего образования с вытекающими отсюда вполне прогнозируемыми долгосрочными негативными последствиями. |
| As a result, Japan never fully recovered from its recession. | В результате, Япония так полностью и не восстановилась после рецессии. |
| My angel, we shall never part. | Ангел мой, мы вместе навсегда. |
| Carrie Hopewell was never built to last. | Кэрри Хоупвелл - это было не навсегда. |
| And if you have any sense at all, you'll leave with me right now and never look back. | Если у тебя есть мозги, то ты уйдёшь сейчас и навсегда. |
| Because it's just part of you, you've grown so used to it, that if you were never allowed to do it again, it would just be awful. | Потому что это часть нас самих, к ней так привыкаешь, что если бы навсегда запретили пользоваться ей, это было бы просто ужасно. |
| Well, let's just say there are many wonderful things in there that I could use to make sure that pirate never comes near you ever again. | Зачем? Скажем, там найдется пара-тройка вещей, которые навсегда отвадят от тебя этого пирата. |
| I should never have slept with him in the first place. | Не надо было вообще с ним спать. |
| And then I'll never be able to go anywhere. | Тогда я вообще не смогу никуда выехать. |
| Mosconi never had any kind of history there. | Не слышал, чтобы Москони вообще там бывал. |
| I never accuse him. | Я его вообще не обвиняю. |
| Never acknowledging my presence. | Знала ли она вообще о моем существовании? |
| You never update it. | Ты там сроду никогда не писал. |
| So I now had a manager who had never managed - | И вот у меня был менеджер, сроду не занимавшийся менеджментом. |
| But if we've put petrol in, it'll never stop! | Если мы залили бензин, она сроду не остановится! |
| He never had an idea in his life. | Сроду он ничего не придумывал. |
| Never been outside of Ohio up until 3 weeks ago. | Да кроме этих трех недель я из Огайо сроду не выезжала. |
| No, I never I heard of him. | Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу. |
| You'll never guess what, Ken. | Ни в жизнь не угадаешь, Кен. |
| You're never going to believe this - this is weird. | Вы ни в жизнь не поверите - это так странно! |
| She'd never recognize you - have to smell you all over to know you was hers. | Она б тебя ни в жизнь не узнала- ей бы пришлось тебя обнюхивать, чтоб понять что ты ейный. |
| Here's my statement: I would never read anything created by Kevin Smith. | "Ни в жизнь бы не открыл писанины Кевина Смита". |
| The band has released two studio albums, Always and Never (2006) and Keep Me On Your Side (2008). | Группа выпустила два студийных альбома Always and Never (2006) и Keep Me on Your Side (2008). |
| Hyman, Nick. "review: Never Sleep Again: The Elm Street Legacy". | Karassik, Neil review: Never Sleep Again: The Elm Street Legacy (неопр.) (недоступная ссылка - история). |
| Tommy Dorsey and His Orchestra earned the number-one single for the inaugural retail list with the song "I'll Never Smile Again". | Томми Дорси возглавил первый такой хит-парад самых популярных записей с песней «I'll Never Smile Again». |
| "Never Without You" is a tribute song from Ringo Starr to his former Beatles bandmate George Harrison who died on 29 November 2001. | «Never Without You» - песня Ринго Старра, посвящённая его другу и коллеге по участию в группе The Beatles Джорджу Харрисону, скончавшемуся 29 ноября 2001. |
| Rydel was featured as the lead vocalist in the songs "Never" from R5's debut EP Ready Set Rock and "Love Me Like That" which was featured on Louder. | Райдел была ведущим вокалистом в таких песнях как: «Never», "Ready Set Rock" и «Love Me Like That». |
| Even though UNRWA was never meant to be permanent, it was badly needed until a just solution was found for the refugees. | Даже при том что деятельность БАПОР никогда не рассматривалась в качестве постоянной, она крайне необходима вплоть до справедливого решения проблемы беженцев. |
| I assure you that I would never intend to influence your decision in any way. | Уверяю тебя, я бы даже не стал пытаться повлиять на твоё решение. |
| You never said anything. | Ты даже не упомянула про это. |
| invited to speak in venues she had never heard of and into homes whose existence she could never have imagined. | Меня приглашали выступать в совсем неизвестных мне местах, в домах, о существовании которых я даже и не могла предположить. |
| And, you know, a knock-off is never the same as an original high-end design, at least in terms of the materials; they're always made of cheaper materials. | Подделки никогда не идентичны оригиналу дорогого бренда, как минимум в плане материалов: в них всегда материал подешевле Но иногда даже дешёвые вариации могут иметь очаровательные детали, и немного продлить жизнь затухающего тренда. |
| The devastating effect of capital flight brought about by corruption can never be overstressed. | Невозможно переоценить степень губительного воздействия утечки капитала вследствие коррупции. |
| A major rule in international relations is never to make a demand that cannot be met. | Одно из главных правил международных отношений заключается в том, что никогда нельзя предъявлять требования, которые невозможно выполнить. |
| And all this administrative data can be pulled together and processed to understand human behavior in a way we never could before. | Можно собрать всю эту административную информацию и обработать её, чтобы понять человеческое поведение так, как это раньше было невозможно. |
| A scale we've never dreamed. | Охват, который невозможно представить. |
| The whole notion, then, is one that at the interface thereare physical properties in that transducer - in this case it'spressure and touches - that allow you to present things to theuser that you could never present before. | В таком случае, суть подобного интерфейса в том, чтопреобразователь обладает физическими свойствами, в данном случаеэто будут давление и прикосновение, что позволяет предоставить дляпользователя вещи, которые невозможно было представитьранее. |
| Well, they set their goal as the need to create lasting, positive experiences and relationships between people who've never met before. | Они поставили перед собой задачу создать позитивный опыт и долгосрочные отношения между людьми, которые впервые встретились. |
| I've-I've never heard people so jaded about Christmas. | Впервые вижу, чтоб кто-то настолько ненавидел Рождество. |
| The petitioner initially stated that he had never been outside Somalia but subsequently stated that he first left Somalia in 1991. | Заявитель первоначально сообщил, что он никогда не выезжал за пределы Сомали, однако затем указал, что он впервые покинул Сомали в 1991 году. |
| Never before had the ECLAC programme of work been debated in such detail, and that debate was evidence of a new approach in keeping with the main aims of the effort to reform the United Nations. | Программа работы ЭКЛАК настолько подробно обсуждается впервые, причем результаты этого обсуждения свидетельствуют о появлении нового подхода, который соответствует общим целям реформы в Организации Объединенных Наций. |
| I mean, never to me before. | Но со мной впервые. |
| Never mind that, can we just look at that picture of you at the end? | Неважно можем ли мы просто взглянуть на тебя в конце? |
| Never mind me naming it, what's he naming it? | Неважно, как я это назову, как он это назовёт? |
| He said, never mind. | Он сказал: Неважно. |
| Whatever, never mind. | Неважно, не имеет значения. |
| A parent's plight never goes away, no matter how old your kid gets. | Тяжкий удел родителей навечно, неважно, сколько ребенку лет. |