| Aunt Emma could never carry all this by herself. | Тетя Эмма, никогда не смогла бы привезти все это одна. |
| Hyde, I never stopped loving you, either. | Хайд, я тоже никогда не перестану тебя любить. |
| Hopefully they'll never have to know. | Надеюсь, они никогда не узнают. |
| A handsome man never did anything for me. | Красивые мужчины мне никогда не нравились. |
| I could never really repay you for what you did. | Мне никогда не отплатить вам за то, что вы сделали. |
| Well, I've always been the brightest, but never quite the best. | Ну а я всегда была самой способной, но не совсем лучшей. |
| I've seen stuff like this on "Dateline," and it never ends well. | Я видел такое в новостях на ВВС, конец всегда плохой. |
| The work of peace has never been without risk, but today United Nations personnel are routinely required to face dangers to their life and health in the course of unpredictable and risky operations in hostile environments (see fig. 16). | Миротворческая деятельность всегда была сопряжена с риском, однако сегодня сотрудникам Организации Объединенных Наций приходится постоянно сталкиваться с угрозой для своей жизни и здоровья в ходе выполнения во враждебной обстановке непредсказуемых и рискованных операций (см. диаграмму 16). |
| I'm never off duty. | Я всегда при исполнении, в чём и проблема. |
| You see, Mr. Parker and I... feel that the bonus situation has never been on an equitable level. | Видите ли, нам с мистером Паркером... всегда казалось, что премиальные платят не по справедливости. |
| She said she never wore 'em, but maybe one day I could. | Она сказала, что ни разу не одевала их, но, может быть, однажды я смогу. |
| No, never heard of that. | Нет, ни разу не слышал. |
| UNMIK took over civil administration in Kosovo and Metohija after the Kumanovo agreement in 1999, and it has never made an appropriate report on devastations of cultural property either in the period June 1999-March 2004, or after March 2004. | МООНК взяла на себя функции гражданской администрации в Косово и Метохии после подписания в 1999 году Кумановского соглашения и за это время ни разу не представила надлежащего доклада об уничтожении культурных ценностей в период с июня 1999 года по март 2004 года и после марта 2004 года. |
| We've never have actually written a song together at this point. | Они ни разу не исполняли эту песню вместе. |
| One considering the fact that the Chief, being the central person in Section 9 was never reported of in the official versions. | Во-первых Шеф, занимавший центральное положение в Девятом отделе ни разу не упоминался в официальной версии. |
| We spent months together, and you never mentioned you had a child, never mind one who's old enough to share my clothes. | Мы провели месяцы вместе, и ты ни разу не упомянул, что у тебя есть дети, не говоря уже о том, что она достаточно взрослая, чтобы носить мои вещи. |
| Seven cases in one day against our clients, Which we both know has never happened In the history of the s.E.C. | Я знаю, что вы вызвали в суд 7 наших клиентов за 1 день, чего не случалось ни разу за всю историю КЦБ. |
| The whole time I've been here, it never occurred to me to commandeer the alien spacecraft. | За всё время мне ни разу не пришла в голову мысль о пилотировании инопланетного корабля. |
| We should never have invited the Lemoines. | Мы ни разу еще не прглашали Лемуанов. А тут тётушка... |
| He never varies his performance not even by a half-tone. | Он ни разу не изменил свое исполнение даже на полтона. |
| Well, Cyril's dad... never mind. | Хотя отец Сирила... нет, ничего. |
| You know, Merle never did nothing like that his whole life. | Знаешь, Мерл никогда не делал ничего подобного за всю его жизнь. |
| I was hoping that we can just move forward and pretend like it never happened. | Я надеюсь, что мы сможем просто идти дальше. и притворяться что ничего не было. |
| That would never work. | Нет. Из этого бы ничего не получилось. |
| Like you've never been guilted into anything. | Как будто ты никогда ничего не делал из-за того, что тебя пристыдили. |
| However, they never reach refugee camps or leave them soon, trying to cross the Czech border to Germany illegally. | Однако эти люди так и не попадают в лагеря беженцев или задерживаются в них весьма ненадолго, поскольку стремятся незаконно пересечь границу Чехии с Германией. |
| It has been noted by CERD that forced segregation of children can result in children never learning properly, with predictable negative long-term effects. | Как отмечалось КЛРД, принудительная сегрегация может привести к тому, что дети так и не получат надлежащего образования с вытекающими отсюда вполне прогнозируемыми долгосрочными негативными последствиями. |
| Through an oversight, the headings themselves had never been given a second review. | По недосмотру сами заголовки так и не были повторно рассмотрены. |
| In fact, nuclear weapons have never been used since the tragic atomic bomb attacks on Hiroshima and Nagasaki in August 1945. | Фактически, ядерное оружие так никогда и не применялось со времен трагической атомной бомбардировки Хиросимы и Нагасаки в августе 1945 года. |
| Despite some improvements, the team has never enjoyed full cooperation. | Несмотря на некоторые улучшения, группе так и не было обеспечено всестороннего сотрудничества. |
| Sorry, now you'll never be able to get that out of your head. | Уж простите, теперь это навсегда закрепится в вашей голове. |
| They say a diamond is forever, or maybe never. | Говорят бриллианты навсегда, или, возможно, никогда. |
| The way I remember it, you tossed me three pitches, took a phone call, and never came back. | Единственное, что я помню, так это, как ты сделал мне три подачи, ответил на звонок и ушел навсегда. |
| She's most likely lashing out over something or someone she feels she'll never have. | Скорее всего, она бесится из-за чего-то или кого-то, кого она навсегда лишилась. |
| Never want to lose this feelin' | Сохранить это чувство навсегда хочу |
| State of my back today, I may never stand up again. | Судя по сегодняшнему состоянию моей спины, я вообще могу больше не подняться. |
| And Henry just never showed up? | А что, Генри вообще не приехал? |
| They were never an important part of Atari's business compared to video games, and it is possible that the 8-bit line was never profitable for the company despite selling almost 1.5 million computers by early 1986. | Компьютеры никогда не были основной частью бизнеса Atari и, возможно, семейство 8-разрядных Atari вообще никогда не было прибыльным, несмотря на то что к началу 1986 года было продано около полутора миллионов машин. |
| I would say, maybe He never wanted me in the first place. | Я говорил, может, он вообще меня не хотел. |
| Maybe, isn't it possible that Jerry never even sees this offer? | Разве это невозможно, что Джерри вообще не увидит это предложение? |
| VINCENT: If you work from here, you'll never be short of coffee. | Если работать здесь, то сроду не выпьешь кофе по-быстрому. |
| So I now had a manager who had never managed - | И вот у меня был менеджер, сроду не занимавшийся менеджментом. |
| But if we've put petrol in, it'll never stop! | Если мы залили бензин, она сроду не остановится! |
| You were never there. | Да тебя сроду рядом не было. |
| You, who have never put yourself on the line for anyone... | Ты, сроду не ставящий себя на место кого бы то ни было... |
| Without you I never would have managed. | Без вас бы мне ни в жизнь не справиться. |
| You will never find the word to save your brother. | Тебе ни в жизнь не угадать верное слово, для спасения брата. |
| No, never, ever, ever, ever, ever, ever. | Нет, я ни в жизнь, никогда-никогда |
| Here's my statement: I would never read anything created by Kevin Smith. | "Ни в жизнь бы не открыл писанины Кевина Смита". |
| Never! Never, ever, ever! | Ни в жизнь, ни в жизнь. |
| In April 2011, Linden released his first album, It's Never Too Late. | В 2011 году выпустил свой первый музыкальный альбом It's Never Too Late. |
| Mendes announced through Instagram that the second promotional song would be "Never Be Alone" and it was made available on February 16. | Мендес объявил в своём аккаунте Instagram, что второй промо-песней станет «Never Be Alone», и она была представлена 16 февраля. |
| He represented the Czech Republic in the Eurovision Song Contest 2015 along with Marta Jandová with the song "Hope Never Dies". | Представлял Чехию на Конкурсе песни «Евровидение 2015» в дуэте с Мартой Яндовой с песней «Hope Never Dies». |
| The Glass Spider Tour was a worldwide concert tour launched in May 1987 in support of Bowie's album Never Let Me Down (1987). | В 1987 году Боуи организовал концертный тур в поддержку альбома Never Let Me Down. |
| Goodnight Nurse also recorded a rock cover of Kelis' hit song "Milkshake", which appeared on the CD single for "Our Song" and as a bonus track on the Australian release of Always and Never. | Так же Goodnight Nurse записали рок-кавер на хит Kelis - «Milkshake», который появился на CD сингле «Our Song» и как бонус-трек в Австралийской версии «Always and Never». |
| You've never even met him. | Ты даже не знаком с ним. |
| I never asked for the files, because I thought I had them. | Я даже никогда не спрашивала про файлы, потому что думала, что все уже у меня. |
| The Company is putting a lot of effort into making a more balanced picture, but you've got to remember that most people on Delta Magna have never even seen a Swampie. | Компания прикладывает много усилий для создания более уравновешенной картины, но вы должны помнить, что большинство людей на Дельте Магна никогда даже не видели Болотников. |
| Never even got a chance to drive me crazy! | Оно даже не успело довести меня до белого каления! |
| You're only saying that because there are crimes Scotland Yard's never even heard of! | Есть масса преступлений, о которых в Скотланд-Ярде даже не слышали. |
| These days, my dear, almost never. | В наши дни, дорогая, увы, это практически невозможно. |
| Well, you'll never know, will you? | А подтвердить этого невозможно, так ведь? |
| A face you could never forget. | Лицо, которое невозможно забыть. |
| It can never be excluded that the materials at the crime scene were manipulated by someone or intentionally put there. | Невозможно исключить то, что обнаруженные на месте преступления предметы подвергались воздействию со стороны каких-либо лиц или намеренно были туда привнесены. |
| The Government of the Democratic People's Republic of Korea had never recognized the mandate of the Special Rapporteur, and nothing could be done to force it to cooperate. | Правительство Корейской Народно-Демократической Республики никогда не признавало мандат Специального докладчика и его невозможно принудить к сотрудничеству. |
| In the story the young Hellboy eats pancakes for the first time and the demons of Pandemonium subsequently lament that he will never return to them now. | По сюжету в рассказе молодой Хеллбой впервые ест блины, и демоны Пандемонии впоследствии жалуются, что он никогда не вернется к ним. |
| The only reason you've never been called is that they use the voter registration list, and this past election is the first time you ever voted. | Тебя раньше не вызывали лишь потому, что отбор идет по списку избирателей, а ты впервые в жизни проголосовал на прошлых выборах. |
| In fact the staff has most likely been the major beneficiary of the Internet, which, for the first time, has provided global access to information from the Secretariat never before so easily available. | По сути, сами сотрудники являются, по всей видимости, основными пользователями сети Интернет, впервые обеспечившей глобальный доступ к информации Секретариата, который никогда ранее не был таким свободным. |
| I never saw them in my life! | Впервые в жизни их вижу! |
| Never before have I felt such respect for an actor as on this day for Chishu Ryu. | В тот день я впервые в жизни ощутил такое уважение к таланту актёра. |
| Some years ago, never mind how long ago precisely, having little or no money - | Несколько лет тому назад - когда именно, неважно я обнаружил, что в кошельке у меня почти не осталось денег... |
| It's never something you do. | Это неважно что ты делаешь. |
| Yes, well, never mind all that. | Ладно, это все неважно. |
| Never mind what they call me. | Неважно, как меня величают. |
| Because I... Never mind. | Потому что я... неважно. |