| I never worked as hard and was never shadowed as closely. | Мне никогда не приходилось так трудно, меня никогда не держали так плотно. |
| We'll never know exactly what happened. | Мы никогда не узнаем, что произошло на самом деле. |
| A handsome man never did anything for me. | Красивые мужчины мне никогда не нравились. |
| You were never driven to be a superstar. | Тебя никогда не тянуло стать суперзвездой. |
| Hopefully they'll never have to know. | Надеюсь, они никогда не узнают. |
| I just always imagined that maybe I'd get to meet a part of my past, and... never really pictured it going quite like that. | Я просто всегда представлял что, возможно, мне удастся встретиться с частью моего прошлого, и. никогда в действительности не представлял, что это будет так. |
| I never mind my business. | Я всегда суну его в чужие дела. |
| That man is never happy with anyone. | Он всегда всеми недоволен. |
| Bit of a design flaw, I've always wondered why they never sorted it. | Всегда удивлялся, почему они так и не исправили это. |
| I got in the water with 30 other leopard seals, and I never once had a scary encounter. | Мне удалось повстречаться ещё с 30 особями, и они всегда были настроены доброжелательно. |
| Clearly, you've never spent a winter in Chicago. | Очевидно, вы ни разу не были в Чикаго зимой. |
| And I will never say that to another survivor again. | И я ни разу не скажу так больше выжившим. |
| You've never gotten a single birthday card? | Тебе ни разу не дарили поздравительную открытку? |
| But we're just so busy inhabiting our characters and doing body work. I just never get a good excuse to talk to him. | Но мы так заняты, вживаясь в роль наших персонажей и работая физически, что у меня ни разу не было хорошего повода поговорить с ним. |
| The option to continue the incarceration of a person beyond his sentence has never been used since 1971, when the current system was introduced. | С 1971 года, т.е. с момента внедрения нынешней пенитенциарной системы, в стране ни разу не применялась процедура, предусматривающая продолжение содержания под стражей лица, уже отбывшего назначенный срок тюремного заключения. |
| You've never even been there. | Ты у него в тюрьме ни разу не была. |
| These reliable sources are never identified. | Эти надежные источники ни разу не указываются. |
| Do those statistics take into account Someone who's never flown before? | А эта статистика учитывает тех, кто ещё ни разу не летал? |
| He left us, and his son, and never came back! | Он бросил нас тут одних, со своим сыном и с тех пор так ни разу и не заявлялся! |
| None of us know each other, we've all been invited by somebody we've never met, and now it seems we're being picked off one by one. | Никто друг друга не знает, нас всех пригласил тот, кого мы ни разу не видели, а теперь нас удаляют одного за другим. |
| You could never see, Javi. | Ты ничего не видел, Хави. |
| Dad never wrote anything about dragons. | Отец никогда не писал ничего о драконах |
| You've been talking to "A" and you never said a word. | Ты общалась с "А" и никому ничего не рассказала. |
| I never had anything lucky. | У меня никогда не было ничего счастливого. |
| I never played naught. | Да ничего я не трогал! |
| The family has never received a copy of the formal dismissal of action. | Им так и не удалось получить копию соответствующего официального решения. |
| Through an oversight, the headings themselves had never been given a second review. | По недосмотру сами заголовки так и не были повторно рассмотрены. |
| However, they never reach refugee camps or leave them soon, trying to cross the Czech border to Germany illegally. | Однако эти люди так и не попадают в лагеря беженцев или задерживаются в них весьма ненадолго, поскольку стремятся незаконно пересечь границу Чехии с Германией. |
| However, they have never caught any. | Однако они так никого и не задержали. |
| Thus, the programme for the rehabilitation of border areas presented to the previous Representative in 2001 was never implemented. | Так, программа восстановления пограничных районов, которая была представлена предшествующему Представителю в 2001 году, так и не была осуществлена. |
| I wish I'd never left. | Хотел бы я навсегда там остаться. |
| I mean, we promised right then and there that we would never do it again. | И мы поклялись раз и навсегда, что это больше... |
| It was stolen in 1877 and soon returned, but without its original inscribed frame, which was never recovered. | В 1877 году она была украдена и вскоре найдена, но без оригинальной резной рамы, утраченной навсегда. |
| All those who were taken, we never heard from them again. | Друзья, которые к ним попали, исчезли навсегда. |
| "You will never want to leave your room." | Вы заходите остаться в своем номере навсегда. |
| I never saw one till I came up here. | Я их, вообще, ни разу не встречал, пока сюда не попал. |
| I never should have said anything. | Не нужно было вообще ничего говорить. |
| They were never going after the bank. | Им вообще не нужен был банк. |
| But we are strongly against not having talks at all, and being asked to sign something which could eventually be a draft agreement as an agreement, never meeting those with whom we should have agreed. | Однако мы категорически против отсутствия переговоров вообще и предложения подписать документ, который в конечном счете мог бы стать проектом соглашения, в качестве собственно соглашения без встречи с теми, с кем мы должны были достичь договоренности. |
| Soil degradation and deforestation may be reversed only after decades of sustained effort, while contamination of groundwater reserves might never be corrected, necessitating the use of permanent and costly purification techniques. | Процесс деградации почвы и обезлесения можно повернуть вспять только после десятилетий упорных усилий, тогда как заражение запасов грунтовых вод, возможно, вообще никогда не удастся устранить, так как для этого требуется постоянное использование дорогостоящих методов очистки. |
| I swear, I never saw a fellah so shy. | Клянусь, сроду не видал такого застенчивого парня. |
| I could never have done those things. | я бы сроду не смог сделать такое. |
| We never have guests. | У нас гостей сроду не было! |
| My brother's never been violent. | Брат сроду не был жестоким. |
| Never been outside of Ohio up until 3 weeks ago. | Да кроме этих трех недель я из Огайо сроду не выезжала. |
| You'll never guess what. | Знаешь что? Ни в жизнь не догадаешься. |
| It'll never work. | Ни в жизнь не получится. |
| She'd never recognize you - have to smell you all over to know you was hers. | Она б тебя ни в жизнь не узнала- ей бы пришлось тебя обнюхивать, чтоб понять что ты ейный. |
| "Me, going to Södertälje?" "Never!" | "Да чтобы я, да в Сёдертелье? Ни в жизнь!" |
| You'll never guess what. | Ни в жизнь не догадаешься. |
| Utillize "never" if a site does not have limitations in time. | Используйте "never" если сайт не имеет ограничений во времени. |
| "Big Shadows" contains a sample from "If Tomorrow Never Comes" performed by The Controllers. | Для песни были взяты семплы из трека «If Tomorrow Never Comes» исполнителя The Controllers. |
| On August 28, 2012 the collective released their first full-length project together, a mixtape titled Lords Never Worry, which received mixed reviews by critics. | 28 августа 2012 года коллектив выпустил свой первый полноценный проект, микстейп «Lords Never Worry», который получил смешанные отзывы критиков. |
| On the day of the release, a second video was released, for the song "Never Waiting In Vain" (last song on the EP). | В день выхода было выпущено второе видео на песню «Never Waiting In Vain». |
| A fan support campaign for 3LW named 'Never Let Go of 3LW' after their song "Never Let Go" spread to the radio, and the act was retained, despite the album loss. | Организованная фанатами кампания в поддержку 3LW под названием «Never Let Go Of 3LW» на основе песни «Never Let Go» охватила радиостанции, и контракт был сохранён, несмотря на то, что альбом пропал. |
| I never even met him before today. | Я даже не нахожусь сейчас здесь. |
| And the Spanish never even saw the real wealth of Peru all around them... | И испанцы даже не заметили настоящего богатства Перу, которое было вокруг них... |
| Mind you, I never had to hire a golf buggy. I just sat in his lap. | Представь себе, я даже не нанимал гольфмобиль - просто сел к нему на колени. |
| Even on her worst day, victoria never gave me away, But if you want to know why, She's the only person who can answer that for you. | Даже в самый сложный день Виктория меня не отдала, но если хочешь знать, почему, она - единственный человек, который может ответить тебе на это. |
| He never even knew me. | Он даже никогда не знал меня. |
| It is never possible to satisfy the demands of all protesters, and regimes should not try. | Удовлетворить требования всех протестующих невозможно, и правительства не должны пытаться это сделать. |
| At the Second International Forum on Trade Facilitation organized by the Economic Commission for Europe in 2003, the view was expressed that without a rules-based system with global applicability the full potential of these initiatives will never be realized. | В ходе второго Международного форума по упрощению процедур торговли, который был организован Европейской экономической комиссией в 2003 году, высказывалось мнение о том, что без создания системы, базирующейся на нормах, имеющих глобальное применение, потенциал этих инициатив невозможно будет реализовать в полной мере. |
| This is based on the realization that there can never be development in the absence of peace and security, while, on the other hand, peace and security are prerequisites for development. | Это основано на осознании того, что развитие невозможно в условиях отсутствия мира и безопасности, в то время как мир и безопасность, в свою очередь, служат обязательным условием развития. |
| That's something you never let go. | От этого невозможно отказаться. |
| One could never love a reserved person. | Невозможно полюбить скрытного человека. |
| 'I got the impression she'd never been to Shetland before. | Мне казалось, что она впервые на Шетланде. |
| When Spratcus first met Varinia, he told her he had never been with a woman before. | Когда Спартак впервые встретил Варинию, он признался ей, что никогда не был с женщиной прежде. |
| I shall never forget his words. | Мне не забыть его слов, когда он впервые обратился ко мне. |
| You act like you've never had peanut butter before. | Ты ведешь себя, будто впервые попробовал его! |
| The petitioner initially stated that he had never been outside Somalia but subsequently stated that he first left Somalia in 1991. | Заявитель первоначально сообщил, что он никогда не выезжал за пределы Сомали, однако затем указал, что он впервые покинул Сомали в 1991 году. |
| No matter how bad things get, killing yourself is never the answer. | Неважно, насколько тебе плохо, самоубийство - это не выход. |
| No matter how hard you try, you'll never be able to become a Magus. | Неважно как ты будешь стараться ты никогда не сможешь стать полноценным Волшебником. |
| No, you know, no matter how rough things get, a girl never stops wanting her mama, so that's good. | Нет, знаешь, неважно, что между вами происходит, малышке всегда нужна будет мама. |
| Maybe he can forget, maybe he can write, it doesn't matter because he'll never, ever believe it. | Может, он сумеет забыть, сможет писать, творить,... но это неважно, потому что он уже не поверит в себя... |
| Never mind who it is. | Неважно, кто я. |