| I never felt that he loved me. | Я никогда не чувствовал, что он меня любит. |
| I could never really repay you for what you did. | Мне никогда не отплатить вам за то, что вы сделали. |
| A handsome man never did anything for me. | Красивые мужчины мне никогда не нравились. |
| I never said I was hanging up my stethoscope for good. | Я никогда не говорила, что повесила свой стетоскоп навсегда. |
| But, but that's still nearby compared to most of the universe that we'll never see. | Но они довольно близко к нам по сравнению с большей частью Вселенной, которую мы никогда не увидим. |
| That boy has never been right. | С ним всегда было что-то не так. |
| Local laws were always subordinate to, and could never violate, national law in Indonesia. | Местные законы всегда носят подчиненный характер и никогда не могут противоречить национальным законам Индонезии. |
| There is always a way to recover what we wish never existed. | Всегда есть пути восстановить то, что нам хотелось бы удалить окончательно |
| Gordon, please, I spend all day long never letting my guard down. | Гордон, я всегда все держу под контролем. |
| Although the Peregrine appeared to be a satisfactory design, it was never allowed to mature since Rolls-Royce's priority was refining the Merlin. | Хотя конструкция «Перегрина» был вполне удовлетворительной, он так и остался не доведённым, так как Роллс-Ройс в первую очередь всегда занималась улучшениями Мерлина. |
| And all this time, I have never had any regrets falling in love with guy. | За всё это время я ни разу не пожалел о том, что влюбился в парня. |
| I mean, the whole time I've been working here you never mentioned it to me, but then I realized why. | Я имею в виду, что за всё время моей работы ты ни разу не упомянул об этом, но потом я поняла почему. |
| From the time that I got in, for 30 years, I never read one critical thing about Scientology. | Как я вступил в ЦС, за все 30 лет, я ни разу не прочёл ни одного критического материала о сайентологии |
| I never met him. | Мы ни разу не встречались. |
| I never really hit the targets in practice, either. | На деле, я еще ни разу не поражал цель. Что? |
| You never met me in person. | Ты ни разу не встречал меня. |
| You know, you never asked if what they're saying about me is true. | А ты ведь ни разу не спросил, правда ли то, что говорят обо мне. |
| The vast majority of children in trouble with the law never met with a lawyer prior to their trial. | Подавляющее большинство детей, находящихся в конфликте с законом, ни разу не встречались с адвокатом до судебного разбирательства по их делу. |
| You never smiled at me. | Мне - так ни разу. |
| We were dating, and then you got deployed and never called, wrote, e-mailed or contacted me in any way. | Мы встречались, затем тебя передислоцировали и ты ни разу не позвонил, не написал, НИЧЕГО. |
| I never keep anything from her. | Я ничего от нее не скрываю. |
| I'm afraid the orphanage has never provided us with that information. | Боюсь, что приют для сирот так ничего и не сообщил нам по этому поводу. |
| You never saw this. | Ты ничего этого не видел. |
| I never did anything. | Я ничего не делал. |
| You never tell us anything on this block. | Вы никогда не говорите нам ничего о том, что происходит в этом квартале. |
| They assumed it crashed into the ocean, but they never found any wreckage. | Предполагали, что он упал в океан, но обломков так и не нашли. |
| However, they have never caught any. | Однако они так никого и не задержали. |
| The events referred to in clause 6.3 of the Ethylene Contract never occurred. | События, указанные в пункте 6.3 контракта по этилену, так и не произошли. |
| However, they have never caught any. | Однако они так никого и не задержали. |
| Some never returned from that intellectual journey, despite the collapse of communism. | Некоторые так и не вернулись из этого интеллектуального путешествия, несмотря на крах коммунизма. |
| Our understanding of the Universe would never be the same. | Наши представления о Вселенной изменились навсегда. |
| And then I have to make sure these people never bother us again in our lives. | А также убедиться, что эти люди навсегда исчезли из нашей жизни. |
| And I hope you're all right with never seeing this again. | Надеюсь, ты готов... навсегда расстаться с этим. |
| And here, the scene of the crime, it's this place to which he's never been, but changed his life forever. | А здесь - сцена преступления, это то место, где он никогда не был, но которое изменило его жизнь навсегда. |
| Never let it fade away Be a part of every day Let it stay in your heart for ever | вЄ Не дай ему угаснуть вЄ Пусть будет частью каждого дня вЄ Пусть остается в сердце твоем навсегда вЄ В сердце свое итальянский вложи вЄ Пусть навсегда остается он частью вЄ Тебя |
| I never actually thought about them being fathers at all. | Я фактически никогда не думал(а) о них как об отцах вообще. |
| I never should have made up those rules. | Я вообще не должен бы придумывать эти правила. |
| I never hear you talk about where you're from or your family or anything. | Я никогда не слышала, чтобы ты говорил о том, откуда ты, о своей семье или вообще о чем нибудь. |
| If it wasn't for y'all, I would have never made it through that school. | Если б не вы, я б вообще школу не закончил. |
| The New York Times' opening night review stated erroneously that the show "contains the most tuneful score that Rudolph Friml has written in a number of seasons" and never mentions Youmans or Stothart. | В обзоре The New York Times, посвященном премьерному показу, ошибочно указывалось, что шоу «содержит самые мелодичные мотивы Рудольфа Фримла за несколько сезонов», а Юман или Стотхарт не упоминались вообще. |
| You never miss, let alone three times. | Ты сроду не мазал, а уж три раза -тем более. |
| Especially those who've never been in one. | В особенности те, кто на ней сроду не был. |
| Never have got him without Oldham. | Сроду не взяли бы его без Олдхэма. |
| My brother's never been violent. | Брат сроду не был жестоким. |
| It has never been like this and now it is exactly the same again. | Сроду такого не было, и опять то же самое. |
| You will never find the word to save your brother. | Тебе ни в жизнь не угадать верное слово, для спасения брата. |
| In nature, they would never experienced boredom, obesity, the loss of a purpose... | В природе им ни в жизнь не испытать скуку, ожирение, потерю ориентиров. |
| She'd never recognize you - have to smell you all over to know you was hers. | Она б тебя ни в жизнь не узнала- ей бы пришлось тебя обнюхивать, чтоб понять что ты ейный. |
| "Me, going to Södertälje?" "Never!" | "Да чтобы я, да в Сёдертелье? Ни в жизнь!" |
| You'll never guess what. | Ни в жизнь не догадаешься. |
| His mixtape, called I Promise I'll Never Stop Going In was released on November 26, 2013. | Релиз его микстейпа I Promise I'll Never Stop Going In состоялся 26 ноября 2013 года. |
| Then came the documentary Where Roses Never Die, a film about life in a small Swedish country village which was also to become the inspiration for House of Angels. | Затем была работа над документальным фильмом Where Roses Never Die, фильм о жизни в небольшой шведской деревне, который позже стал вдохновением для фильма House of Angels. |
| "We'll Never Speak Again" was released as the third single on June 6, 2008 in Norway. | «We'll Never Speak Again» - вышел в Норвегии (6 июня, 2008) |
| In April 2011, Aplin was invited to perform for BBC Introducing at Maida Vale Studios, where she played 3 tracks from Never Fade and a cover of the Coldplay song "Fix You". | В апреле 2011 года Аплин была приглашена выступать для BBC Introducingruen в Maida Vale Studiosruen, где исполнила три трека из своего дебютного альбома Never Fade, а также кавер-версию песни «Fix You» группы Coldplay. |
| The opening eighteen tracks of the first disc contain Elvis Is Back! and its three attendant chart-topping singles: "Stuck on You," "It's Now or Never," and "Are You Lonesome Tonight?;" along with their b-sides. | Первые восемнадцать треков - из альбома Elvis Is Back! (1960), включая три сингла, достигших пика в музыкальных чартах: «Stuck on You», «It's Now or Never» и «Are You Lonesome Tonight?»; наряду с их b-сторонами. |
| I never even got to say goodbye. | Я с ней даже не попрощалась. |
| I never expected anything like this. | Я даже представить себе не могла. |
| Even as part of a small fleet, it is never comfortable to be totally dependent on the fleet leader. | Даже будучи частью небольшого флота, неудобно полностью зависеть от "командующего" флотом. |
| The Transitional National Government established in Mogadishu in 2000 was never able to establish any authority beyond or even in the capital. | Созданное в Могадишо в 2000 году переходное национальное правительство так и не смогло распространить свою власть за пределы столицы или даже утвердить ее в самой столице. |
| The fact that you're even thinking about what trade-offs you'd make, what rules you'd ignore... the Agent Keen I met a year ago would have never done that. | Сам факт того, что ты даже задумалась о такой сделке, и правила, которые ты проигнорировала... агент Кин, которую я знал год назад, такого бы не сделала. |
| He never released with you, it's not possible. | Он никогда не будет ходить с тобой, это невозможно. |
| You want me to get people to do things they'd never be willing to do, in a timeframe that makes it impossible for them to do it in. | Я должна заставить людей делать то, чего они никогда бы не сделали, в такие сроки, в которые вообще невозможно уложиться. |
| Because you've got what most of us don't have, what we could never learn: | Потому что у тебя есть то, чего недостаёт нам, чему невозможно научиться: |
| I mean, I'm just saying you never know. | Просто говорю, что невозможно узнать будущее. |
| The whole notion, then, is one that at the interface thereare physical properties in that transducer - in this case it'spressure and touches - that allow you to present things to theuser that you could never present before. | В таком случае, суть подобного интерфейса в том, чтопреобразователь обладает физическими свойствами, в данном случаеэто будут давление и прикосновение, что позволяет предоставить дляпользователя вещи, которые невозможно было представитьранее. |
| When they put you in my arms for the first time I never saw anything so beautiful in my whole life. | Когда они дали мне его в руки впервые никогда не видела ничего красивее за всю жизнь. |
| I'll never forget what you were wearing the first time you walked into my office. | Никогда не забуду, что на тебе было, когда ты впервые ко мне пришла. |
| For the first time, the meeting is taking place in a country that has never used, produced or stockpiled cluster munitions and which has declared the completion of clearance of all cluster munitions remnants from its territory more than three years ago. | Впервые совещание будет проходить в стране, которая никогда не использовала, не производила и не создавала запасов кассетных боеприпасов, а также заявила о завершении удаления остатков кассетных боеприпасов со своей территории более трех лет назад. |
| Concerts in the Kremlin, be it the Patriarch's Palace or the Armory or the magnificent halls of the Great Kremlin Palace will never become ordinary events. | Впервые творческому коллективу была оказана такая честь. Вообще выступления в Кремле - будь то Патриарший Дворец или Оружейная палата, или величественные залы Большого Кремлевского Дворца, никогда не станут обычными событиями. |
| There are people who commit suicide the first time they have suicidal thoughts and there are many who have suicidal thoughts and never commit suicide. | Однако нельзя забывать, что некоторые люди покушаются на самоубийство впервые, а также что некоторые люди задумываются о самоубийстве, но никогда не пытаются его совершить (22). |
| But my partner - never mind. | Но мой напарник счит... неважно. |
| No, Mom, it's an Internet - never mind. | Нет, мам, это интернет... неважно. |
| I know they started the fire, but never mind, it's him. | Я знаю, что мы подожгли... Да ладно, неважно... |
| Never mind. I'm here to protect you. | Это неважно, важно то, что я здесь, чтобы защищать тебя. |
| Never mind, they don't answer. | Неважно, никто не отвечает. |