Английский - русский
Перевод слова Never

Перевод never с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Никогда не (примеров 20000)
So long as men die liberty will never perish. И до тех пор пока люди гибнут, свобода никогда не умрёт.
We shall never work with Interahamwe. Мы никогда не будем сотрудничать с «интерахамве».
Water will never again be sold at the Atreides' door. У дверей дома Атридов больше никогда не будут продавать воду.
So never once have any of those guys bought hydrangeas before skipping town. Но я никогда не видел, чтобы парень покупал гортензии, если он собирается смыться из города.
Ellie's never sought or accepted public office. Элли никогда не стремилась или соглашалась на государственные должности.
Больше примеров...
Всегда (примеров 3272)
Get her into a bath, which is never easy. И помыть, что всегда непросто.
I always felt bad I never called her when I got back from Vietnam. Я всегда корил себя за то, что так и не позвонил ей, когда вернулся из Вьетнама.
I wish you never leave. Хочу, чтобы ты всегда был рядом.
You never want to talk about it. Ты всегда увиливаешь от разговора.
Which is why us four can never get together, why you're always too busy to see each other. Поэтому мы не собираемся вчетвером, поэтому вы всегда заняты для встреч.
Больше примеров...
Ни разу не (примеров 1919)
You work for the Home Office and you've never heard of Torchwood? Вы работаете в Правительстве и ни разу не слышали о Торчвуде?
All the years together, we've never been in the... За все эти годы, мы ни разу не были...
Mason the Line Dixon has never taken this kind of punishment in his entire professional career! Мейсон Диксон ни разу не получал такой трепки за всю свою спортивную карьеру.
Wh... how could you've never told us this? Ни разу не сказать нам ни слова об этом?
And Pd never had anybody like that in my fife before, and it felt like, finally, И прежде в моей жизни ни разу не было никого подобного.
Больше примеров...
Ни разу (примеров 2578)
However, the author has never tried to exercise this right. Тем не менее автор ни разу не попытался реализовать это право.
Have you never tried that, Fleshlumpeater? Ты ни разу этого не пробовал, Людоглот?
But in three years you never said you loved me until I said it to you first. Но за три года ты ни разу не сказал мне, что любишь меня, пока я не говорила это первой.
None of us know each other, we've all been invited by somebody we've never met, and now it seems we're being picked off one by one. Никто друг друга не знает, нас всех пригласил тот, кого мы ни разу не видели, а теперь нас удаляют одного за другим.
You had a secret family the whole time You had a secret family the whole time and you never once told them about me? Всё это время у вас была тайная семья, и вы ни разу не рассказали им обо мне?
Больше примеров...
Ничего (примеров 4480)
If we trusted the experts we'd never solved anything! Бла-бла-бла... Если мы будем верить экспертам, мы никогда ничего не добьёмся!
I never said anything like that. Я никогда не говорил ничего подобного.
You have never been anything to this girl! Ты ничего не сделал для это девочки!
Never went for anything, so he never had anything. Никогда ни к чему не стремился и никогда ничего не имел!
I never had anything lucky. У меня никогда не было ничего счастливого.
Больше примеров...
Так (примеров 14000)
But... never imagined it would be like this. Но... никак не думал, что всё произойдёт вот так.
It started when I was there age, never really went away. Это началось когда я был в их возрасте, с тех пор так и повелось.
Some never returned from that intellectual journey, despite the collapse of communism. Некоторые так и не вернулись из этого интеллектуального путешествия, несмотря на крах коммунизма.
The Governor in Council never took a decision on the report recommending the revocation of the author's Canadian citizenship. Глава правительства так и не принял решения по докладу, в котором рекомендовалось лишить автора канадского гражданства.
Particularly critical is the situation of those who never left the town, known as "floaters". Особенно сложным оказалось положение тех, кто не выезжал из города, так называемых "бездомных".
Больше примеров...
Навсегда (примеров 300)
They may never learn to delay the immediate gratification of needs. Они могут навсегда сохранить в себе привычку немедленного удовлетворения потребностей.
He will never forgive me and I'll stay in prison forever. Он никогда не простит меня, и я останусь в тюрьме навсегда.
Well, then, you must marry someone rich enough to ensure you never need to. Что ж, тогда вам надо выйти замуж за богача, чтобы обезопасить себя от математики раз и навсегда.
The excitement was because this was a totally unexpected, totally new kind of object behaving in a way that astronomers had never expected, never dreamed of. Если мы хотим сохранить расу на высоком психическом и умственном уровне, всех в здоровом теле и здоровом духе, следует жениться и рожать достаточно детей, чтобы навсегда сохранить наш род и продолжить расу.
He tried to make me give you up but I told him that I would happily stay in his house for ever, but never would I give up my wife nor who I am. Он требовал, чтобы я от тебя отрекся, но я ответил, что лучше навсегда останусь его пленником, чем предам свою жену и самого себя.
Больше примеров...
Вообще (примеров 1354)
In fact, Trombley, you should never have gotten married. А вообще Тромбли, тебе не стоит жениться.
I just hope my mother's little helpers will make me feel like this never happened at all. И вообще... я надеюсь, маленькие мамины помощники сделают так, что я забуду, что это вообще произошло.
I never saw mom. Я вообще ее не видела.
He's never here on Thursdays. Он может вообще не заявиться.
If I hadn't prosecuted him, he would never have been committed to the hospital in the first place. Если бы я не предъявила ему обвинения, он бы вообще не оказался в лечебнице.
Больше примеров...
Сроду (примеров 26)
You never miss, let alone three times. Ты сроду не мазал, а уж три раза -тем более.
You'd never know I was the clown, would you. Ты бы сроду не догадался, что я клоун, верно?
Hayden was the low point of my existence and I vowed I would never go back to that godforsaken place! Хэйден был кошмаром моей жизни и я дал слово, что сроду не вернусь в это богом забытое место!
He never bought it! Он сроду не покупал удобрения!
I would never wear a sweater like that. Сроду бы такой свитер не напялил.
Больше примеров...
Ни в жизнь (примеров 16)
You will never find the word to save your brother. Тебе ни в жизнь не угадать верное слово, для спасения брата.
In nature, they would never experienced boredom, obesity, the loss of a purpose... В природе им ни в жизнь не испытать скуку, ожирение, потерю ориентиров.
No, I never I heard of him. Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу.
You're never going to believe this - this is weird. Вы ни в жизнь не поверите - это так странно!
You'll never guess what. Ни в жизнь не догадаешься.
Больше примеров...
Never (примеров 257)
"Now or Never" was the first single released from the soundtrack and is performed by the Cast of High School Musical 3: Senior Year. «Now or Never» был первым синглом, выпущенным с саундтрека и исполненный актёрским составом из Классный мюзикл: Выпускной.
Hill recorded two other songs by Rich, "Sunshine and Summertime" and "Like We Never Loved at All", both of which became successful singles. Хилл также записала ещё две песни Рича, «Sunshine and Summertime» (Солнечный свет и Лето) и «Like We Never Loved at All» (Как будто мы никогда и не любили), обе песни добились определённого успеха.
The song was succeeded as Belarusian representative at the 2009 contest by Petr Elfimov with "Eyes That Never Lie". Белоруссия на конкурсе Евровидение 2009 представлял певец Пётр Елфимов с песней «Eyes That Never Lie».
A video for "Now Or Never" can be found on de Poret's official YouTube channel. Видео для «Now Or Never» можно найти на официальном сайте Порет на канале YouTube.
In his autobiography What If I'd Never Tried It?, Rossi makes a number of claims about the reasons for his rivalry with Biaggi, and some of the incidents which led to its escalation. В автобиографии «What If I Had Never Tried It» Росси объяснил некоторые причины их соперничества с Бьяджи, а также рассказал о ситуациях, которые привели к усилению вражды.
Больше примеров...
Даже (примеров 4200)
You never took your eyes off the TV. Ты даже не отвел глаз от телевизора.
You can stand up there your whole life and you would never see this, but the camera records it. Даже если бы вы простояли там всю жизнь, то ничего бы не заметили, но камера способна запечатлеть происходящее.
They play for four years, they make us millions of dollars, and most of them never ever get to the pros. Они играют в течение 4 лет, зарабатывают нам миллионы, и большинство даже не получают шанса на большое.
For a safer community, to show decent folk there are other decent folk who'd be horrified at the prospect of even holding a gun, never mind using one. Ради безопасного общества, чтобы показать приличным гражданам, что есть другие приличные граждане, кого пугает даже перспектива держать оружие в руках, кто и не думает его использовать.
It appeared to be customary practice now for passengers on flights to Europe from India to be subjected to addition security checks and to require passengers from India to hold transit visas in order to change planes, even if they never left the airport. В настоящее время такие меры, как дополнительная проверка благонадежности пассажиров, прибывающих рейсами в Европу из Индии, и требование к пассажирам из Индии иметь транзитную визу для того, чтобы пересесть на другой самолет, даже если они не покидают аэропорт, получили повсеместное распространение.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 437)
Some have described the creature as being so quick that it has never been seen. Некоторые описали существо настолько быстрым, что его невозможно заметить.
There would never be a fresh start - with all of the unpleasant consequences that this implies. Начать с чистого листа будет невозможно - со всеми вытекающими отсюда неприятными последствиями.
Indeed, security is never finally achieved. Более того, невозможно до конца выполнить задачу обеспечения безопасности.
The fact that it is impossible to distinguish between two possible uses arising from a scientific discovery has never previously been judged sufficient to justify a halt to experiments in any particular area. Тот факт, что невозможно провести различие между двумя возможными видами использования, вытекающими из одного научного открытия, никогда раньше не рассматривался в качестве достаточно серьезного аргумента в пользу прекращения экспериментов в какой-либо конкретной области.
This new century will be witness to a striking globalization process, overwhelming and unstoppable, whose forms, levels, impacts and significance could never have been imagined a few years ago. Для нового же столетия характерным будет разительный процесс глобализации - неодолимый и неукротимый процесс, формы, уровни, последствия и значение которого всего несколько лет назад невозможно было даже себе представить.
Больше примеров...
Впервые (примеров 273)
Certainly the people of this town have never experienced anything like this before... Определенно, жители этого городка столкнулись с подобным впервые...
In fact the staff has most likely been the major beneficiary of the Internet, which, for the first time, has provided global access to information from the Secretariat never before so easily available. По сути, сами сотрудники являются, по всей видимости, основными пользователями сети Интернет, впервые обеспечившей глобальный доступ к информации Секретариата, который никогда ранее не был таким свободным.
I never heard anyone say that before. Впервые слышу об этих данных.
We're putting them together in unusual ways, and this is taking us into the ocean realm like never before. Мы впервые имеем возможность наблюдать за путешествием тунца в океане, используя свет и фотоны для определения восхода и заката.
British and US government officials said the use of 210Po as a poison had never been documented before, and it was probably the first time anyone had been tested for the presence of 210Po in their body. Чиновники Великобритании и США выступили с заявлениями, что это первый известный случай отравления полонием-210, и анализы на наличие полония-210 в человеческом организме, вероятно, проводились впервые.
Больше примеров...
Неважно (примеров 283)
But I never told him... no matter how much he tormented me. Но я никогда не говорил ему... неважно, сколько он меня мучил.
The Gaius I know would never look forward to seeing Merlin hang, no matter what he'd done. Гаюс, которого я знаю, никогда не ждал бы с нетерпением казни Мерлина, неважно, за что.
No matter how many times we've talked about it or... brought it up, it's never felt so... real. Неважно сколько раз мы говорили об этом или... поднимали это, это никогда не чувствовалось так... реально.
Never mind, just have your go. Неважно, твоя очередь бить.
Never mind that, but I followed. Неважно, но я проследила.
Больше примеров...