| Hopefully they'll never have to know. | Надеюсь, они никогда не узнают. |
| Ellie's never sought or accepted public office. | Элли никогда не стремилась или соглашалась на государственные должности. |
| Water will never again be sold at the Atreides' door. | У дверей дома Атридов больше никогда не будут продавать воду. |
| But, but that's still nearby compared to most of the universe that we'll never see. | Но они довольно близко к нам по сравнению с большей частью Вселенной, которую мы никогда не увидим. |
| I never gave up on you, Kyle. | Я никогда не переставала верить в тебя, Кайл. |
| Being thrown into the deep end is never easy. | Оказываться в сложных ситуациях всегда нелегко. |
| If that means... having to put up with your twisted belief that you are never wrong... | Раз это значит... смириться с твоей сумасшедшей верой, что ты всегда прав... |
| I never want to be right about my hacks, but people always find a way to disappoint. | Я всегда надеюсь, что ошибаюсь, но люди всегда не оправдывают надежд. |
| To a place that never closes. | Туда, где всегда открыто. |
| She moved around her whole life, constantly uprooted, starting over, never learned to form attachments, but got very good at faking them. | Она всю жизнь переезжала с места на место, постоянно сорвались с насиженных мест, всегда начиная с нуля, никогда не строя отношений, но отлично имитируя их. |
| For someone who is special and very important comes to visit, which we've never even used yet. | Для кого-то особенного и очень важного, кто приходит в гости, который мы ещё ни разу не использовали. |
| They had never been produced before a court, or allowed to see a lawyer. | За все это время они ни разу не предстали перед судом и не имели возможности встретиться с адвокатом. |
| But, most importantly, Fiona I know that the reason you turn human every day is because you've never been kissed well by me. | Но самое главное, Фиона я знаю, что ты превращаешься в человека каждый день потому что тебя ни разу не поцеловал ну я. |
| In all his years at the United Nations, he had never witnessed a similar action, which was unethical and could be viewed as an attempt to initiate discussion of the issue prematurely. | Оратор говорит, что за все годы его работы в Организации Объединенных Наций ему ни разу не приходилось наблюдать подобной акции, которая является неэтичной и может рассматриваться как попытка развязать преждевременную дискуссию по данному вопросу. |
| I shall tell at once - beauty there very much and very much - it is better than any museum and picture gallery äààà, but at once with the clause for ïîäãîòîâëåíîãî the person whom I never was. | Скажу сразу - красота там очень и очень - лучше всякого музея и картинной галереи дааа, но сразу с оговоркой для подготовленого человека, коим я ни разу не была. |
| And this was in part because in over 30 years of research surveys, scientists had never found a baby pillar coral. | И это отчасти потому, что в течение 30 лет научных исследований учёные ни разу не обнаружили новорождённого цилиндрического коралла. |
| Just never had a real relationship. | Настоящих отношений ни разу не было. |
| You told us that Michael never mentioned anything to you about family, never mentioned anything about children. | Вы сказали, что Майкл ни разу не упомянул о своей семье, не говорил о своих детях. |
| Never been seen in one place like this before. | Их ни разу не собирали в одном месте, как сейчас. |
| Never meet anyone who looks like you, talks like you, shares your history? | Ни разу не встретить никого, кто был бы похож на тебя, говорил, как ты, пережил то же, что и ты? |
| What do you mean I never...? | Что значит "ничего не слышал"? |
| Never fear: You will find Peter. | И ничего не бойся Ты обязательно найдёшь Питера |
| She never remembers, anyway. | Все равно она никогда ничего не помнит. |
| We never did anything together. | Мы никогда не делали ничего вместе. |
| I would never say anything! | Я ничего никому не говорил. |
| So, up to now, we never managed to make the CD recording. | Так, до сих пор нам не удалось завершить этот проект. |
| Despite some improvements, the team has never enjoyed full cooperation. | Несмотря на некоторые улучшения, группе так и не было обеспечено всестороннего сотрудничества. |
| These violations have never been adequately addressed by the Croatian authorities. | Хорватские власти так и не расследовали надлежащим образом эти нарушения. |
| Under the agreement, a national reconciliation conference was planned at Baidoa in February 1998 but never took place. | Согласно достигнутому соглашению, на февраль 1998 года было запланировано провести в Байдоа конференцию по национальному примирению (КНП), однако она так и не состоялась. |
| Despite some improvements, the team has never enjoyed full cooperation. | Несмотря на некоторые улучшения, группе так и не было обеспечено всестороннего сотрудничества. |
| They may never learn to delay the immediate gratification of needs. | Они могут навсегда сохранить в себе привычку немедленного удовлетворения потребностей. |
| Well... if you kiss a man right, he will never forget you. | Если поцелуй правильный, мужчина тебя запомнит, а иначе - забудет навсегда. |
| "it will remain his land forever,"never to be sold or developed. | "это останется его землёй навсегда, никогда не будет продана или застроена." |
| We will leave Camelot and never return. | Мы покинем Камелот навсегда. |
| I'm doing something I swore I never would. | Я делаю то, о чём зарекалась навсегда. |
| I never should have told you in the first place. | Мне вообще не стоило тебе об этом рассказывать. |
| She's never even left Bajor. | Она раньше вообще не покидала Баджор. |
| I guess I never saw him a lot, so it's hard for me to tell the difference. | Вообще я его давно не видел, так что я не вижу разницы. |
| I never accuse him. | Я его вообще не обвиняю. |
| Or you never did any real work. | Или ты вообще не работал? |
| You'd never know I was the clown, would you. | Ты бы сроду не догадался, что я клоун, верно? |
| So I now had a manager who had never managed - | И вот у меня был менеджер, сроду не занимавшийся менеджментом. |
| But if we've put petrol in, it'll never stop! | Если мы залили бензин, она сроду не остановится! |
| He never had an idea in his life. | Сроду он ничего не придумывал. |
| My brother's never been violent. | Брат сроду не был жестоким. |
| You're never going to believe this - this is weird. | Вы ни в жизнь не поверите - это так странно! |
| It'll never work. | Ни в жизнь не получится. |
| She'd never recognize you - have to smell you all over to know you was hers. | Она б тебя ни в жизнь не узнала- ей бы пришлось тебя обнюхивать, чтоб понять что ты ейный. |
| They'll never get my dime. | 10 центов за китаёз. Да ни в жизнь. |
| You'll never guess what. | Ни в жизнь не догадаешься. |
| In 2015, the band released "Never Surrender". | В 1993 году группа выпустила альбом «Never Say Surrender». |
| The video eventually put out for the song is an extract from the Soulmates Never Die (Live in Paris 2003) DVD. | Видео, в конце концов предоставленное для этой песни, извлечено из DVD Soulmates Never Die (Live in Paris 2003). |
| In 2005, he went into rehabilitation at the CAMH (Centre for Addiction and Mental Health) in Toronto, where he wrote many of the songs for One-X, including "Never Too Late", which was co-written by Adam's ex-wife, Naomi Faith Brewer. | В 2005 году певец прошёл реабилитацию в CAMH (Центр по проблемам наркомании и психического здоровья) в Торонто, где были написаны многие песни для One-X, в том числе «Never Too Late», которая была записана совместно с Наоми. |
| "Never Without You" is a tribute song from Ringo Starr to his former Beatles bandmate George Harrison who died on 29 November 2001. | «Never Without You» - песня Ринго Старра, посвящённая его другу и коллеге по участию в группе The Beatles Джорджу Харрисону, скончавшемуся 29 ноября 2001. |
| In September 2014, Kleerup announced the first of two mini-LPs, As If We Never Won, and shared credit of the song "Let Me In" with Susanne Sundfr. | В сентябре 2014 года Kleerup выпустил две мини-пластинки As In We Never Won и получил награду за песню «Let Me In» с участием Сюзанн Сундфор. |
| I never even knew she was here. | Я даже не знал, что она была здесь. |
| I never even told her who he was. | Я даже не говорила ей, кто он.% Может пора сказать. |
| Calvin never mentions the draft again. | Больше о драфте Кэлвин даже не помышлял. |
| Don't even think about writing "But you never asked!" | Даже и не думай написать мне что-то типа: Вы никогда меня и не спрашивали! |
| I never even met him. | Я даже ни разу не встретился с ним. |
| We never know when or where they'll happen. | Невозможно узнать, где и когда нас ждёт следующее. |
| When an event has never occurred, it cannot be predicted with any semblance of confidence. | Если событие никогда не происходило прежде, его невозможно предсказать с каким-либо подобием достоверности. |
| A man never knows just how much is real or how much is imagination. | Невозможно знать, что на самом деле, а что плод воображения. |
| The whole notion, then, is one that at the interface there are physical properties in that transducer - in this case it's pressure and touches - that allow you to present things to the user that you could never present before. | В таком случае, суть подобного интерфейса в том, что преобразователь обладает физическими свойствами, в данном случае это будут давление и прикосновение, что позволяет предоставить для пользователя вещи, которые невозможно было представить ранее. |
| Scag is heroin, and the book says it's so good, you can never stop doing it! | Кэг - это героин и в книге написано, что он такой вкусный, что его невозможно бросить! |
| I never heard that one before. | Впервые слышу. Да, забавно. |
| I can never forget the moment I first saw a novel I'd written that had arrived from the printers. | Я никогда не забуду момент, когда впервые увидел свой, только что написанный, роман, который прислали из типографии. |
| I never heard that one before. | Впервые о нём слышу. |
| That appalling crime, which had never before been committed on such a large scale and for the purpose of "ethnic cleansing", must remain a major focus of the International Tribunal on the former Yugoslavia. | Необходимо, чтобы этим отвратительным преступлениям, совершенным впервые в огромных масштабах в рамках "этнической чистки", было отведено одно из первых мест среди вопросов, рассматриваемых Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии. |
| Never have we seen, in the past 50 years, such a sharp decline of ecosystem functions and services on the planet, one of them being the ability to regulate climate on the long term, in our forests, land and biodiversity. | Впервые, за последние 50 лет, мы наблюдаем столь резкий упадок поддерживающих функций и возможностей экосистем, одна из которых - регулирование климата в долгосрочной перспективе, в наших лесах, на земле и в биосистеме. |
| But my partner - never mind. | Но мой напарник счит... неважно. |
| Whatever role I play, I have to be a mime, since you never stop accusing long enough to let me get a word in. | Неважно, какую роль я играю, я должна оставаться "мимом" так как даже ненадолго ты не можешь перестать обвинять чтобы я могла вставить хоть слово. |
| When it goes bad, no matter how hard you try, you'll never get it back again. | Когда все идет плохо, неважно, как сильно ты стараешься, ты никогда не сможешь вернуть все как было. |
| And no matter what you do, no matter how hard you come at us, you will never change the way we think and you will never, ever... change the way we live. | И неважно, что вы делаете, неважно, как безжалостно вы нападаете на нас, вы никогда не измените наш стиль мышления и вы никогда... не измените наш образ жизни. |
| It'll never do somehow | "Это все уже неважно" |