| But I would never defend Evil Corp. | Но я бы никогда не стала защищать Зловещую корпорацию. |
| Women's representation had never been sufficient to pass legislation. | Женщин, представленных в нем, никогда не бывало достаточно для проведения интересующих их законопроектов. |
| But, but that's still nearby compared to most of the universe that we'll never see. | Но они довольно близко к нам по сравнению с большей частью Вселенной, которую мы никогда не увидим. |
| He never made reference to her working in the lab. | Он никогда не делал ссылок на её работу в лаборатории вообще. |
| Hyde, I never stopped loving you, either. | Хайд, я тоже никогда не перестану тебя любить. |
| You could never stand me anyway. | Вы всегда терпеть меня не могли. |
| Take a lesson from her, my friend, and you will never give up on anything. | Бери с нее пример, друг мой, и ты будешь всегда стоять на своем. |
| My mind has never been at ease. | Мне всегда было тяжело. |
| Roman has never shied away from the spotlight. | Роман всегда в центре внимания. |
| And that is never wrong. | И это всегда будет правильным. |
| He never misses the noon class. | Он ни разу не пропустил дневное занятие. |
| I mean, my mom's cool, but she'd never take me camping. | То есть, моя мама клевая, но с ней мы ни разу не ходили в поход. |
| I couldn't stop thinking about how much he was suffering, even though he never complained, not once. | Я не мог перестать думать о том, как сильно он мучился, даже несмотря на то, что он ни разу не жаловался. |
| The author's son was placed in the Temporary Detention Centre of the Ministry of Interior, and was never subjected to unlawful acts by the authorities there. On 9 May, the author's son was placed in custody. | Сын автора был помещен в центр временного содержания Министерства внутренних дел, где он ни разу не подвергался противозаконным действиям со стороны властей. 9 мая сын автора был заключен под стражу. |
| I'll never meet her. | Ты ее ни разу не видел! |
| He would never go away without telling me, never. | Он никогда не уходил, не сказав мне куда, ни разу. |
| In all the years I watched him, he never wavered in his certainty. | За всё то время, что я наблюдал, он ни разу не колебался в своих решениях. |
| Bed's never been slept in. | В кровати ни разу не спали. |
| I bet they never serve this with parsley, do they? | Думаю, вам тут петрушка ни разу не попадалась, верно? |
| There are currently four women who are civil service heads of Government ministries, some of them key ministries, where previously there was never more than one at any time. | В настоящее время четыре женщины возглавляют гражданскую службу при правительственных министерствах, причем некоторые из них являются министрами в ключевых областях, в которых в прошлые годы ни разу не отмечались случаи, чтобы такие важные посты занимали одновременно две или более женщин. |
| Actually, he never signed the papers. | Если честно, он ничего такого не подписывал. |
| We would never do anything to hurt Dan. | Мы бы ничего не сделали, чтобы навредить Дэну. |
| You never lost anything in that coma, Agent Booth. | Вы не потеряли ничего, находясь в коме, агент Бут. |
| If I ever get my money back, I promise I'll never make another wish for myself again. | Если мне удастся вернуть мои деньги, я готов поклясться, что никогда не буду желать ничего для себя. |
| This thing's coming toward us, which means it would have had to have been launched years ago in order for it to be on this kind of trajectory and the Chinese have never sent anything out that far, so. | Эта штука летит прямо на нас, что означает, что она была запущена годами ранее, чтобы оказаться на такой траектории, а китайцы никогда ничего не отправляли так далеко, так что. |
| Yes. Hollis never forgave him for it. | Холлис так и не смог простить его за это. |
| If they do it for nothing, it never lasts long. | Если они делают это просто так, это никогда не длится долго... |
| In fact, nuclear weapons have never been used since the tragic atomic bomb attacks on Hiroshima and Nagasaki in August 1945. | Фактически, ядерное оружие так никогда и не применялось со времен трагической атомной бомбардировки Хиросимы и Нагасаки в августе 1945 года. |
| However, they never reach refugee camps or leave them soon, trying to cross the Czech border to Germany illegally. | Однако эти люди так и не попадают в лагеря беженцев или задерживаются в них весьма ненадолго, поскольку стремятся незаконно пересечь границу Чехии с Германией. |
| These violations have never been adequately addressed by the Croatian authorities. | Хорватские власти так и не расследовали надлежащим образом эти нарушения. |
| Two thousand will never leave this place. | А две тысячи останутся здесь навсегда. |
| This forever is going to be a never if we don't get this together! | Иначе "навсегда" превратится в "никогда", если мы все не соберемся! |
| I've met women and men all over this planet, who through various circumstances - war, poverty, racism, multiple forms of violence - have never known security, or have had their illusion of security forever devastated. | Я встречала женщин и мужчин по всей планете, которые по разным причинам - войне, нищете, расизму, различным формам насилия никогда не знали о безопасности, или же навсегда потеряли свои представления о безопасности. |
| Never again just a point of light in the night sky but forever after, a place to be explored and known. | Он уже не будет просто яркой точкой в ночном небе, но навсегда станет местом, которое мы будем исследовать и познавать. |
| Can I just stay here and never go back? | Можно мне остаться навсегда? |
| So, technically, it was never released to anyone. | Технически, дневники вообще не будут нам переданы. |
| Because you have never done anything right in your life. | Ты за всю свою жалкую жизнь вообще ничего не сделала правильно. |
| I never deal with images. | Я вообще не работаю с изображениями. |
| And may never make it. | И могут вообще не сдать его. |
| He's never here on Thursdays. | Он может вообще не заявиться. |
| You never update it. | Ты там сроду никогда не писал. |
| You never miss, let alone three times. | Ты сроду не мазал, а уж три раза -тем более. |
| Most of them have never been on a golf course before. | Большинство из них сроду не выходили на поле. |
| Hayden was the low point of my existence and I vowed I would never go back to that godforsaken place! | Хэйден был кошмаром моей жизни и я дал слово, что сроду не вернусь в это богом забытое место! |
| My brother's never been violent. | Брат сроду не был жестоким. |
| Without you I never would have managed. | Без вас бы мне ни в жизнь не справиться. |
| You will never find the word to save your brother. | Тебе ни в жизнь не угадать верное слово, для спасения брата. |
| In nature, they would never experienced boredom, obesity, the loss of a purpose... | В природе им ни в жизнь не испытать скуку, ожирение, потерю ориентиров. |
| Never! Never, ever, ever! | Ни в жизнь, ни в жизнь. |
| "Me, going to Södertälje?" "Never!" | "Да чтобы я, да в Сёдертелье? Ни в жизнь!" |
| Titiyo took a two-year break and returned in 1993 with the Aretha Franklin cover "Never Let Me Go" (a hit that reached number 25 on Swedish chart), later included on her second full-length This is Titiyo. | Титийо взяла двухлетний перерыв и вернулась в 1993 году с кавером на песню Ареты Франклин «Never Let Me Go» (достиг 25-го места в шведском чарте), впоследствии вошедшим в её второй полноформатный альбом This Is Titiyo. |
| Way has also stated "Vampires Will Never Hurt You" is his favorite song of all time, and his favorite vocal performance he has ever done. | Джерард также заявил, что «Vampires Will Never Hurt You» - это его любимая песня всех времен, и самая любимая вокальная партия из всех, когда-либо им записанных. |
| Among other awards and achievements, the reissue's songs earned two Grammy nominations at the 2009 ceremony; "Disturbia" was nominated for Best Dance Recording, while "If I Never See Your Face Again" received a nomination for Best Pop Collaboration with Vocals. | Среди других наград и достижений, песни переиздания заработали две номинации Грэмми на церемонии 2009 года; «Disturbia» была номинирована в номинации «лучшая танцевальная запись», а «If I Never See Your Face Again» получил номинацию «Лучшее вокальное поп сотрудничество». |
| They sang "As If We Never Said Goodbye" (from the musical Sunset Boulevard). | Вернувшись в «Новые горизонты», Курт исполняет песню «As If We Never Said Goodbye» из мюзикла «Бульвар Сансет». |
| Goodnight Nurse also recorded a rock cover of Kelis' hit song "Milkshake", which appeared on the CD single for "Our Song" and as a bonus track on the Australian release of Always and Never. | Так же Goodnight Nurse записали рок-кавер на хит Kelis - «Milkshake», который появился на CD сингле «Our Song» и как бонус-трек в Австралийской версии «Always and Never». |
| But maybe you won't know for 20 years and you may never, ever trace it to its source. | И даже за 20 лет, за целую вечность вы не смогли бы установить причину трагедии. |
| The rate was so slow that I felt no distress, and have never since doubted even for a single second that my conclusion was correct. | Но происходило это настолько медленно, что я не чувствовал никакого огорчения и никогда с тех пор даже на единую секунду не усомнился в правильности моего заключения. |
| Many argue that subsidies of any kind should never be countenanced, in part because they are extremely difficult, if not impossible, to abolish, even if they are no longer needed. | Многие утверждают, что субсидии любого вида никогда не должны одобряться, частично потому, что их чрезвычайно тяжело, если вовсе возможно отменить, даже если необходимости в них больше нет. |
| "Lucy is never tardy, always works holidays..."even if she has worked the previous holiday. | ќна никогда не опаздывает, всегда работает в праздники... даже если она работала в предыдущие праздники. |
| It appeared to be customary practice now for passengers on flights to Europe from India to be subjected to addition security checks and to require passengers from India to hold transit visas in order to change planes, even if they never left the airport. | В настоящее время такие меры, как дополнительная проверка благонадежности пассажиров, прибывающих рейсами в Европу из Индии, и требование к пассажирам из Индии иметь транзитную визу для того, чтобы пересесть на другой самолет, даже если они не покидают аэропорт, получили повсеместное распространение. |
| So long as any such weapons existed, it was inconceivable that they would never be used. | Пока такое оружие существует, невозможно представить, что оно никогда не будет применено. |
| Maggie had never even thought of college as a concrete goal, but finding out that goal was impossible still came as a shock. | Мэгги никогда не ставила перед собой цели поступить в колледж, но когда она поняла, что это невозможно, она расстроилась. |
| Theoretical particles, never proven to exist. | Значит, путешествие во времени невозможно? |
| You will never know until he is 30 or 35... if he will be completely blind. | Невозможно ничего предсказать, пока ему не исполнится 30 или 35 лет... |
| Real disarmament can never be expected in an environment of continued hostile relations between States and of the increased threat to sovereignty caused by listing Member States as part of an "axis of evil" and calling for pre-emptive strikes. | Реальное разоружение невозможно в условиях, когда между государствами сохраняются враждебные отношения и растет угроза суверенитету вследствие того, что государств - членов Организации Объединенных Наций причисляют к «оси зла» и призывают нанести по ним упреждающие удары. |
| It's self-printed, self-published, and it's by an author I never heard of. | Это самиздат. И кстати, такого автора я слышу впервые... |
| I never hear the name. | Про такого впервые слышу. |
| I never had to follow a ghost before. | Впервые произношу речь после призрака. |
| I never do this. | Для меня такое впервые. |
| And a few days later, I was invited to talk on air with her, and for the first time, I reached out to this girl who I had never met, who was so far away, but yet I felt so close to. | Впервые в жизни я обратилась к этой девушке, которую никогда не видела, которая была так далеко, но в то же время я испытывала к ней такую близость. |
| No matter how rough the surf, you never saw Timmy's forehead. | Неважно, как бы он не носилсл, лба Тимми никогда не было видно. |
| Never mind, it was only a ruby | Неважно, все равно это был настоящий рубин. |
| All right, never mind that. | Ладно, ладно, неважно. |
| Never mind that now. | Но сейчас это неважно. |
| Never mind, check your scanners! | Да неважно, проверьте радар! |