| You've never been the traditional, hat-knitting president's wife. | Вы никогда не были традиционной женой президента в вязанной шапочке. |
| Hyde, I never stopped loving you, either. | Хайд, я тоже никогда не перестану тебя любить. |
| You've never been the traditional, hat-knitting president's wife. | Вы никогда не были традиционной женой президента в вязанной шапочке. |
| You were never driven to be a superstar. | Тебя никогда не тянуло стать суперзвездой. |
| I never said I was hanging up my stethoscope for good. | Я никогда не говорила, что повесила свой стетоскоп навсегда. |
| And Jack has never been anything but nice to me. | И Джек всегда был добр ко мне. |
| No matter what, you must never lose sight of yourself. | Чтобы ни случилось, ты должна всегда следить за собой. |
| I've always wondered how different my life would be... if I'd never gotten divorced. | Я тоже всегда думал, какой бы была моя жизнь... если бы я не развёлся. |
| The pioneer's work always tends to be forgotten when experience and routine later make everything seem easy and many of us in Hut 8 felt that the magnitude of Turing's contribution was never fully realised by the outside world. | Работа первопроходца всегда начинает забываться, когда опыт и рутина создают кажущееся ощущение простоты, и многие из нас в Коттедже Nº 8 чувствовали, что масштаб вклада Тьюринга никогда в полной мере не был понят остальным миром. |
| My mind has never been at ease. | Мне всегда было тяжело. |
| I never saw or spoke to those boys in all those years, but you know I would have died for either one of them. | За все те годы я ни разу не виделся и не говорил с этими парнями, но я бы за каждого из них отдал свою жизнь. |
| According to the register of births, only 0.3 per cent of women who had given birth had never attended a clinic. | Согласно регистру новорожденных, лишь 0,3% женщин, перенесших роды, ни разу не обращались в эти учреждения. |
| I spent my whole life protecting her I never once gave up on her, but she gave up on herself! | Всю свою жизнь я пыталась ее защищать, ни разу не отступилась от нее, но она отступилась от себя! |
| And anyone who thinks it's so easy to win a war by force has never actually been responsible for fighting one. | Обычно те думают, что легко выиграть силой, кто ни разу не пытался. |
| Mr. Darcy, who probably never looked at you in his life before! | Мистер Дарси, который, возможно, ни разу не взглянул на тебя! |
| Unfortunately, they were never invoked by the author. | К сожалению, автор ни разу не упомянула о них. |
| Since the 1970s we have never wavered from that path, thanks greatly to the generosity and support of our development partners. | Начиная с 1970х годов мы ни разу не сошли с этого пути в значительной степени благодаря щедрости и поддержке наших партнеров по процессу развития. |
| Sudan has demonstrated its principled stand of never using food as a weapon against its opponents and its Government has continued to operate barges, trains and truck convoys to carry food and other relief materials to areas controlled by the rebels. | Судан продемонстрировал свое принципиальное поведение, не использовав ни разу продовольствие в качестве оружия против своих оппонентов, его правительство продолжало направлять баржи, поезда и колонны автотранспорта для поставки продовольствия и других видов помощи в районы, контролируемые мятежниками. |
| But I never went. | Но я не ходил ни разу. |
| I guess I just - I think it's funny how we've been doing this for 6 months and we've never met. | Думаю, это забавно, что мы общаемся уже 6 месяцев, и ни разу не встречались. |
| Now they're pretending it never happened. | Теперь они притворяются, что ничего не было. |
| It does not mean anything, and we have never done... you switched to nights. | Клянусь... Это ничего не значит, и я бы ни за что... |
| Well, you just never know about an extra. | О них никто ничего не знает. |
| They may look, but they never see anything more than they want to see. | Они смотрят, но никогда не видят ничего, кроме того, что желают увидеть. |
| Maybe - No, never mind. | Может - Нет, ничего. |
| Coined on the basis of "National Information Infrastructure" (NII), it has never been precisely defined. | Получив свое название по подобию "национальной информационной инфраструктуры" (НИИ), он так и не получил точного определения. |
| The Ethiopian Government would never allow an on-the-spot investigation by a third party because it knew full well what would be found. | Правительство Эфиопии никогда не согласилось бы на проведение третьей стороной расследования на местах, так как оно прекрасно сознает, каковы будут его результаты. |
| The session never opened, however, due to a lack of quorum. | Однако заседание так и не было открыто ввиду отсутствия кворума. |
| Particularly critical is the situation of those who never left the town, known as "floaters". | Особенно сложным оказалось положение тех, кто не выезжал из города, так называемых "бездомных". |
| However, they have never caught any. | Однако они так никого и не задержали. |
| I want you to leave and never come back. | Чтобы вы ушли раз и навсегда. |
| All right, if I strike out, you'll never hear another word about this. | Если там ничего нет, я забуду об этом навсегда. |
| Chicago would never know the full salon experience of Tints... by Vince. | Чикаго навсегда лишился ультрамодного салона "Перманенты... Винса". |
| That constitution - unlike Ataturk's - was written by and for the military on the assumption that the Cold War would never end, and that the president would always be either a military person or someone close to the military. | Та конституция - в отличие от конституции Ататюрка - была написана военными для военных, основываясь на условии, что «холодная война» никогда не закончится и что президент навсегда останется военным человеком или будет очень близок к вооруженным силам. |
| And he will never be able to see! | И он ослепнет навсегда! |
| Where you guys are going, they have never even heard of rights. | Там, куда вы отправитесь, вообще о правах не слышали. |
| I never heard him mention jack Reese at all. | Я не слышала, чтобы он, вообще, когда-либо упоминал Джека Риза. |
| Support a man you never met over a partner who knows you never went to Harvard, knows you're not really a lawyer and is keeping you on anyway. | Поддержи человека, которому никогда не станешь партнером, который знает, что ты не учился в Гарварде, знает, что ты вообще не юрист, но все равно держит тебя. |
| In fact, the Saharan people living in the Tindouf camps had never been persecuted in their original homeland. | Обитатели Сахары, проживающие в лагерях в Тиндуфе, вообще никогда не подвергались преследованиям у себя на родине. |
| He's never late at all. | Он вообще никогда не опаздывает. |
| You never update it. | Ты там сроду никогда не писал. |
| So I now had a manager who had never managed - | И вот у меня был менеджер, сроду не занимавшийся менеджментом. |
| But if we've put petrol in, it'll never stop! | Если мы залили бензин, она сроду не остановится! |
| Never have got him without Oldham. | Сроду не взяли бы его без Олдхэма. |
| I would never wear a sweater like that. | Сроду бы такой свитер не напялил. |
| 'Anybody that knows me knows that I would never read a comic book. ' | 'Любой, кто меня знает, подтвердит, что я ни в жизнь не открыл бы комикса' . |
| They'll never get my dime. | 10 центов за китаёз. Да ни в жизнь. |
| Never! Never, ever, ever! | Ни в жизнь, ни в жизнь. |
| "Me, going to Södertälje?" "Never!" | "Да чтобы я, да в Сёдертелье? Ни в жизнь!" |
| You'll never guess what. | Ни в жизнь не догадаешься. |
| Li officially released I Never Learn on 2 May 2014. | Третий альбом I Never Learn был выпущен 2 мая 2014 года. |
| He received rave reviews for his performance in her Broadway shows, including But Never Jam Today. | Он получил восторженные отзывы за свою игру в её бродвейских шоу, в том числе But Never Jam Today. |
| In 2003, the band again emerged with a new album, A Drug Problem That Never Existed. | В 2003 Mondo Generator вновь напомнили о себе альбомом A Drug Problem That Never Existed. |
| The song replaced "I'll Never Find Someone Like You" on the album, which was to be the band's first single. | «I'll never break your heart» заняла на альбоме место песни «I'll never find someone like you», которая должна была стать первым синглом группы. |
| September released her debut album, September, in 2004; it spawned three top 10 hits: "La La La (Never Give It Up)", "We Can Do It" and "September All Over". | В 18 лет, взяв псевдоним September (месяц её рождения) она выпустила один за другим хиты «La la la (Never give it up)», «We can do it», «September all over». |
| I never even got to see her body. | Мне даже не показали её тело. |
| They've never even shown me an org chart. | Они даже никогда не показывали мне организационную структуру. |
| Even though you've never put chocolate in. | Даже если ты никогда не добавлял шоколад. |
| According to his widow writing many years later, Graves had "complete faith" in the authenticity of the manuscript because of his friendship with Shah, even though he never had a chance to view the text in person. | Согласно писаниям его вдовы много лет спустя, Грейвз был «полностью уверован» в аутентичности манускрипта, из-за его дружбы с Шахом, даже не смотря на то, что у него никогда не было шанса лично просмотреть текст. |
| She never took to me. | Даже не посмотрела бы на меня. |
| Except that is impossible because I have never met her before. | Но это просто невозможно, я раньше её никогда не встречала. |
| I did it to please I knew I never would. | Сперва я просто хотела угодить ей а потом поняла, что это невозможно. |
| Guy breaks out of prison, he means business, but... how are you supposed to stop him if you can never find him? | Парень сбегает из тюрьмы, он настроен серьезно, но... как можно его остановить, если даже найти невозможно? |
| But you never leave your room. | Мама, этого невозможно. |
| Furthermore, a political settlement can never be attained when the usurper regime acts to consolidate its illegal status rather than seeking a compromise which would entail sharing power with the very side it tried to subjugate by force of arms in December 1963. | Помимо этого, практически невозможно добиться политического урегулирования, когда узурпирующий режим укрепляет свой незаконный статус вместо того, чтобы пойти на компромисс, который позволил бы разделить власть с той же самой стороной, которую он пытался подчинить силой оружия в декабре 1963 года. |
| I can't believe you've never even been to the track. | Не верится, что ты впервые на скачках. |
| Maybe it's never been important to you before. | Может, впервые ты делаешь то, что важно для тебя. |
| I - I never do this. | Я... Для меня такое впервые. |
| The brothers, who had always played electric guitar in many different rock bands, had never played together and for the first time ever they began collaborating on songs on nylon string, acoustic guitars. | Братья, которые всю жизнь играли на электрогитарах в разных рок-группах, никогда раньше не выступали вместе и впервые стали сочинять мелодии песен на акустических гитарах. |
| Never forget the first time I showed the president the spots he was broken, said 'I wish I was that good' | Никогда не забуду, как я впервые пришёл и показал президенту эту предвыборную рекламу. |
| I've set a place for your Gertie, but never mind. | Я оставила место для твоей Герти, но это неважно. |
| No matter how they make you feel, no matter how good the advice seems, never let anyone ever, ever, ever tell you what to do. | Не важно, что мы будем потом чувствовать, неважно, насколько хорошим был совет, никогда, никогда, никогда не позволяй никому говорить тебе, что делать. |
| When I'm a father, I'll never scold my children, no matter what they've done. | Когда я стану отцом, то ни за что не обругаю своих детей, неважно за что. |
| Never mind, they're done. | Неважно. Это сделано. |
| Never mind what Templer says. | Неважно, что говорит Темплер. |