| You never cried as a child. | Ты никогда не плакала, когда была ребенком. |
| Ellie's never sought or accepted public office. | Элли никогда не стремилась или соглашалась на государственные должности. |
| He sometimes sings, but he never talks. | Иногда он поет, но никогда не разговаривает. |
| Hopefully they'll never have to know. | Надеюсь, они никогда не узнают. |
| You've never been the traditional, hat-knitting president's wife. | Вы никогда не были традиционной женой президента в вязанной шапочке. |
| You will never physically overpower me. | Твоя физическая сила всегда будет уступать моей. |
| It was always there, never disturbed you before. | Он всегда там был, но ни разу тебе это не мешало. |
| You can buy your land and you can do whatever you do, but you will never amount to anything, ever! | Ты можешь покупать землю... и делать все, что ты хочешь, но ты всегда будешь ничтожеством, всегда! |
| Slide never locks back. | Этот пистолет всегда снят с предохранителя. |
| You're never late and you always answer your cell. | Ты никогда еще не опаздовал и всегда отвечал на звонок. |
| It has been two years, you never even called him. | Прошло два года, а ты даже ни разу не позвонила ему. |
| But you never called, okay? | Но ты ни разу не звонил! |
| How come you never asked me about it? | Как это ты ни разу не спросила? |
| A similar trend was observed in the number of clandestine methamphetamine laboratories seized; while the number of such laboratories seized each year had never exceeded 34 prior to 2009, it reached 191 in 2009 and 128 in 2010. | Аналогичная тенденция наблюдалась в отношении числа ликвидированных подпольных лабораторий по производству метамфетамина: хотя до 2009 года число таких лабораторий, ликвидированных в течение года, ни разу не превышало 34, в 2009 году оно составило 191 лабораторию, а в 2010 году - 128 лабораторий. |
| Counting all the parolees, and all the probationers, and the ones that have never been caught... | чита€ всех условно-досрочных, и всех на испытательном, и всех тех, кого ни разу не поймали. |
| I gave her my card, but she never called me. | Я дал ей свою карточку, но она ни разу не позвонила. |
| I never heard him raise his voice at any man. | При этом я ни разу не слышал, чтобы он повышал голос. |
| You never let me down | Ты ни разу не разочаровала меня |
| But, Mama, the Biddles committed 90 robberies in 90 days... and never hurt one citizen. | Но мама, Биддлы совершили 90 ограблений за 3 месяца... и ни разу ни в кого не стреляли. |
| He's pleading innocence but our records show that while he's never been convicted, he's been close to several crimes in the past. | Он утверждает, что невиновен, но, судя по его досье, он, хоть и ни разу не был осужден, далеко не впервые обвиняется в подобном преступлении. |
| You'll never pull it off. | В этом у вас ничего не выйдет. |
| I never want to say anything, | Я ничего не хочу такого сказать, но... |
| Never heard anything quite like it, sir. | Никогда ничего такого не слышал, сэр. |
| I never tell anyone anything. | Я никогда никому ничего не скажу. |
| I never experienced anything like it. | Ничего подобного раньше не делал. |
| The events referred to in clause 6.3 of the Ethylene Contract never occurred. | События, указанные в пункте 6.3 контракта по этилену, так и не произошли. |
| Particularly critical is the situation of those who never left the town, known as "floaters". | Особенно сложным оказалось положение тех, кто не выезжал из города, так называемых "бездомных". |
| In fact, nuclear weapons have never been used since the tragic atomic bomb attacks on Hiroshima and Nagasaki in August 1945. | Фактически, ядерное оружие так никогда и не применялось со времен трагической атомной бомбардировки Хиросимы и Нагасаки в августе 1945 года. |
| The Governor in Council never took a decision on the report recommending the revocation of the author's Canadian citizenship. | Глава правительства так и не принял решения по докладу, в котором рекомендовалось лишить автора канадского гражданства. |
| However, they never reach refugee camps or leave them soon, trying to cross the Czech border to Germany illegally. | Однако эти люди так и не попадают в лагеря беженцев или задерживаются в них весьма ненадолго, поскольку стремятся незаконно пересечь границу Чехии с Германией. |
| If your heart stops beating again, It may never come back. | Если ваше сердце ещё раз остановится, это может быть навсегда. |
| He was supposed to go away and never come back. | Он должен был пропасть навсегда и не возвращаться. |
| You take an injury that should take two weeks to heal, and you turn it into a month, a year, maybe never. | Лечение травма, которая может пройти через две недели, затянется на месяц, год, а может и навсегда. |
| That constitution - unlike Ataturk's - was written by and for the military on the assumption that the Cold War would never end, and that the president would always be either a military person or someone close to the military. | Та конституция - в отличие от конституции Ататюрка - была написана военными для военных, основываясь на условии, что «холодная война» никогда не закончится и что президент навсегда останется военным человеком или будет очень близок к вооруженным силам. |
| Keep to the track, to the beaten track; Never return to the bridges you've burned. | Пусть не прельщает привычный фасад, К сожжённым мостам тропу позабудь навсегда. |
| A thought like that is never supposed to enter my mind. | И такие мысли вообще не должны были появляться в моей голове. |
| Well, because, right now they're all dying bloody. It's not the same as never being born. | Да потому, что одно дело кровавая смерть, а другое - вообще не родиться. |
| If that were not the case, then according to IRU's interpretation, there would never be any grounds for pressing claims under the international guarantee chain. | В противном случае, если использовать трактовку МСАТ, предмет для предъявления претензий к международной гарантийной цепи вообще отсутствует. |
| She told him... I slept around, that I brought diseases home, that I fathered other children, that I never cared about them. | Она сказала ему... что я спал с кем попало, я заразил ее болезнями, у меня были другие дети, я вообще о них не заботился. |
| She never should have been in the first place. | Этого вообще не стоило делать. |
| You never update it. | Ты там сроду никогда не писал. |
| Hayden was the low point of my existence and I vowed I would never go back to that godforsaken place! | Хэйден был кошмаром моей жизни и я дал слово, что сроду не вернусь в это богом забытое место! |
| He never had an idea in his life. | Сроду он ничего не придумывал. |
| We'll never find anybody. | Нам сроду никого не найти. |
| Never been outside of Ohio up until 3 weeks ago. | Да кроме этих трех недель я из Огайо сроду не выезжала. |
| Without you I never would have managed. | Без вас бы мне ни в жизнь не справиться. |
| In nature, they would never experienced boredom, obesity, the loss of a purpose... | В природе им ни в жизнь не испытать скуку, ожирение, потерю ориентиров. |
| No, I never I heard of him. | Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу. |
| You'll never guess what, Ken. | Ни в жизнь не угадаешь, Кен. |
| Never! Never, ever, ever! | Ни в жизнь, ни в жизнь. |
| He received rave reviews for his performance in her Broadway shows, including But Never Jam Today. | Он получил восторженные отзывы за свою игру в её бродвейских шоу, в том числе But Never Jam Today. |
| Caliban was formed in Essen, Germany in 1997 under the name Never Again. | Группа Caliban была основана в Хаттингене, Германия, в 1997 году, и изначально называлась «Never Again». |
| Then came the documentary Where Roses Never Die, a film about life in a small Swedish country village which was also to become the inspiration for House of Angels. | Затем была работа над документальным фильмом Where Roses Never Die, фильм о жизни в небольшой шведской деревне, который позже стал вдохновением для фильма House of Angels. |
| The album was preceded by the singles "Just Like You", "I Can Never Be Myself When You're Around", and "In Films". | Сперва появились синглы с альбома: «Just Like You», «I Can Never Be Myself When You're Around» и «In Films». |
| Also in 1984, John Illsley released his first solo album, Never Told a Soul, to which Mark Knopfler, Alan Clark and Terry Williams contributed. | В 1984 году Джон Иллсли выпустил свой первый сольный альбом, Never Told a Soul (англ.)русск., в работе над которым участвовали Нопфлер и Уильямс. |
| That never even entered my mind. | Такое никогда даже не приходило мне в голову. |
| William has this whole other life we never get to glimpse. | У Уильяма есть большая другая жизнь, о которой мы даже не имеем представления. |
| A mere stone exists for a reason but we'll never know. | Даже простой камень существует по какой-то причине, но мы никогда не узнаем, по какой. |
| She wants fires in every room, in places where they never were. | О, она хочет огня во всех комнатах, даже в тех местах, где его отродясь не было! |
| He, meaning Moronobu Hishikawa, was caught immediately and never made it to Holland. | Хисикава Моронобу был вскоре схвачен и не мог оказаться даже близко к Голландии. |
| There would never be a fresh start - with all of the unpleasant consequences that this implies. | Начать с чистого листа будет невозможно - со всеми вытекающими отсюда неприятными последствиями. |
| Property is never absolute because it cannot be materially, socially or economically isolated. | Собственность никогда не бывает абсолютным благом, поскольку ее невозможно изолировать ни с материальной, ни с социальной, ни с экономической точек зрения. |
| When an event has never occurred, it cannot be predicted with any semblance of confidence. | Если событие никогда не происходило прежде, его невозможно предсказать с каким-либо подобием достоверности. |
| Sustainable social and economic development would never be achieved without full participation by women and absolute equality of men and women. | Без всестороннего участия женщины в жизни общества и абсолютного равенства между мужчинами и женщинами устойчивого социально-экономического развития достичь невозможно. |
| It can never be excluded that the materials at the crime scene were manipulated by someone or intentionally put there. | Невозможно исключить то, что обнаруженные на месте преступления предметы подвергались воздействию со стороны каких-либо лиц или намеренно были туда привнесены. |
| Now, for those of you who have never before sat in a séance, there is absolutely nothing to be fearful of. | Итак, тем из вас, кто впервые присутствует на спиритическом сеансе... сообщаем, что вам абсолютно нечего бояться. |
| I love, for the first time in my life, not being so angry all the time because I never fit in. | Мне нравится, впервые в жизни, не злиться всё время, потому что я чувствую себя чужой. |
| Yes never had an audience of 12%. | Ну да! Да, 12 процентов впервые! |
| Never has an enemy slipped my watch until this day. | Сегодня враг впервые проскользнул мимо моих глаз. |
| [CASSlo LAUGHING] I never knew a woman love man so. | Чтоб так влюблялись - я впервые вижу. |
| Yes, well, never mind. | Да, ну, впрочем, неважно. |
| 6 meters, 6 light years, never mind. | 6 метров, 6 световых лет, неважно. |
| Didn't matter he'd never hurt no one. | Неважно, что он в жизни никому не причинил вреда. |
| No, you know, no matter how rough things get, a girl never stops wanting her mama, so that's good. | Нет, знаешь, неважно, что между вами происходит, малышке всегда нужна будет мама. |
| Never mind, Captain Jang | Неважно, Капитан Чан. |