| Your instinct told you he would never leave his wife. | Но твои инстинкты подсказывают, что он никогда не бросит свою жену. |
| We never had a right to enter the house, so anything found on our search is inadmissible. | У нас никогда не было права входить в дом, так что ничего, из обнаруженного во время обыска, не может быть использовано. |
| Julie, I would've never made it without you. | Джули, я бы никогда не сделал это без тебя. |
| He can never touch my heart. | Он никогда не тронет мое сердце. |
| And I'd hope you'd never keep anything from me. | И я надеюсь, что ты никогда не скрывала что-нибудь от меня. |
| I always did the hiding, and never had to do the seeking. | Я всегда только прятался, никогда не искал. |
| You never remember to eat when you're practicing. | Ты всегда забываешь поесть, когда занимаешься. |
| The discrepancies are always difficult to identify and quantify and unfortunately a certain proportion of the records can never be matched. | Расхождения всегда трудно выявить и оценить, и, к сожалению, определенная часть отчетов не поддается сопоставлению. |
| Subsequently, his delegation had often explained the significance of that decision in terms of domestic legislation, which could never be interpreted to include the possibility of abortion, since Costa Rica had always been characterized by its respect for human life. | Впоследствии его делегация часто объясняла значимость такого решения с точки зрения внутреннего законодательства, которое никогда не может быть истолковано таким образом, чтобы допустить возможность абортов, поскольку Коста-Рика всегда отличалась тем, что уважала право на жизнь. |
| I'm just saying, you were never much of a kid. | Ты всегда был взрослее своих лет. |
| I came here 14 years ago and never looked back. | Я уехал из Женевы 1 4 лет назад и ни разу не пожалел. |
| But they have never, in this international forum, apologized for - or admitted - that. | Однако они еще ни разу не принесли своих извинений за это и не признались в совершении подобных действий на этом международном форуме. |
| The Chairperson, speaking as First Country Rapporteur, said that he very much appreciated the fact that the State party never raised the issue of terrorism in order to justify torture and praised its renewed commitment to adhere strictly to article 2 of the Convention. | Председатель, высказываясь в качестве первого странового докладчика, говорит, что он весьма удовлетворен тем фактом, что государство-участник ни разу не подняло вопрос о терроризме в целях оправдания пыток и вновь подтвердило свою приверженность строгому соблюдению статьи 2 Конвенции. |
| You know. I never looked at the cover. | Ни разу не смотрел на обложку. |
| I shall tell at once - beauty there very much and very much - it is better than any museum and picture gallery äààà, but at once with the clause for ïîäãîòîâëåíîãî the person whom I never was. | Скажу сразу - красота там очень и очень - лучше всякого музея и картинной галереи дааа, но сразу с оговоркой для подготовленого человека, коим я ни разу не была. |
| You've never double-clicked your mouse? | Ты ни разу не ласкала себя внизу? |
| Get to work. Perkins never sent the rent? | Перкинс ни разу не платил аренду? |
| So, you're thinking our guy is smart and never got pinched, but somebody in his family might have been? | Думаешь он настолько умён, что ни разу не попадался, а кто-то из его семьи сразу признается? |
| Never, in all these years. | Ни разу за все эти годы. |
| And you never mentioned that. | И ты ни разу не упомянула об этом. |
| I think... there never really was one. | Но думаю, что на самом деле ничего такого не было. |
| I find it weird that you never cared about anything I did until I tried something you like. | Я нахожу это странным, что тебя никогда не заботило ничего, что я делала, пока я не попробовала то, что нравится тебе. |
| He never gave me anything. | Он ничего мне не дарил. |
| You've never laid anything. | Ты вообще ничего не можешь начать. |
| Why do we never deliver? | Почему мы ничего не развозим? |
| The Governor in Council never took a decision on the report recommending the revocation of the author's Canadian citizenship. | Глава правительства так и не принял решения по докладу, в котором рекомендовалось лишить автора канадского гражданства. |
| The Ethiopian Government would never allow an on-the-spot investigation by a third party because it knew full well what would be found. | Правительство Эфиопии никогда не согласилось бы на проведение третьей стороной расследования на местах, так как оно прекрасно сознает, каковы будут его результаты. |
| Coined on the basis of "National Information Infrastructure" (NII), it has never been precisely defined. | Получив свое название по подобию "национальной информационной инфраструктуры" (НИИ), он так и не получил точного определения. |
| However, they never reach refugee camps or leave them soon, trying to cross the Czech border to Germany illegally. | Однако эти люди так и не попадают в лагеря беженцев или задерживаются в них весьма ненадолго, поскольку стремятся незаконно пересечь границу Чехии с Германией. |
| The Governor in Council never took a decision on the report recommending the revocation of the author's Canadian citizenship. | Глава правительства так и не принял решения по докладу, в котором рекомендовалось лишить автора канадского гражданства. |
| I want you to leave and never come back. | Чтобы вы ушли раз и навсегда. |
| I suggest you make sure that your connection with their disappearance is never discovered. | Я советую вам позаботиться, чтобы ваша связь с их исчезновением навсегда осталась секретом. |
| Perhaps we are never truly done. | Возможно, но не навсегда. |
| He tried to make me give you up but I told him that I would happily stay in his house for ever, but never would I give up my wife nor who I am. | Он требовал, чтобы я от тебя отрекся, но я ответил, что лучше навсегда останусь его пленником, чем предам свою жену и самого себя. |
| His association with the Bond series continued over several decades, with Diamonds Are Forever and The Man with the Golden Gun, in collaboration with John Barry, and Surrender for Tomorrow Never Dies and The World Is Not Enough, in collaboration with David Arnold. | Он также писал тексты для фильмов «Бриллианты остаются навсегда», «Человек с золотым пистолетом» в сотрудничестве с Джоном Барри и «Завтра не умрет никогда», «И целого мира мало» в сотрудничестве с Дэвидом Арнольдом. |
| Anyway, you know how I never like to toot my own horn. | Вообще, вы же знаете, что я никогда не люблю хвастаться. |
| He should have never been our problem. | Нас это вообще не должно касаться. |
| Look, I never should have brought my craziness to you. | Я вообще не должна была приходить к тебе со своим бредом. |
| Do you know, they'd never even seen a banana before? | Знаете, что они раньше вообще не видели бананов? |
| Despite testimonies from promoters of the Clean Development Mechanisms, indigenous peoples are concerned that these problems have not been overcome, and the evidence shows that they never will be. | Несмотря на заявления сторонников механизмов чистого развития, коренные народы обеспокоены тем, что эти проблемы не преодолены, а факты говорят о том, что они вообще никогда не будут преодолены. |
| You never miss, let alone three times. | Ты сроду не мазал, а уж три раза -тем более. |
| I swear, I never saw a fellah so shy. | Клянусь, сроду не видал такого застенчивого парня. |
| But if we've put petrol in, it'll never stop! | Если мы залили бензин, она сроду не остановится! |
| We never have guests. | У нас гостей сроду не было! |
| You, who have never put yourself on the line for anyone... | Ты, сроду не ставящий себя на место кого бы то ни было... |
| Without you I never would have managed. | Без вас бы мне ни в жизнь не справиться. |
| No, I never I heard of him. | Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу. |
| 'Anybody that knows me knows that I would never read a comic book. ' | 'Любой, кто меня знает, подтвердит, что я ни в жизнь не открыл бы комикса' . |
| She'd never recognize you - have to smell you all over to know you was hers. | Она б тебя ни в жизнь не узнала- ей бы пришлось тебя обнюхивать, чтоб понять что ты ейный. |
| "Me, going to Södertälje?" "Never!" | "Да чтобы я, да в Сёдертелье? Ни в жизнь!" |
| The album spawned four singles, "Get That Clear (Hold Up)", "Never, Never", "Love Is Wicked" and "Take Me Back". | В данном альбоме выделяется четыре успешных сингла: «Get That Clear (Hold Up)», «Never, Never», «Love Is Wicked» и «Take Me Back». |
| Never Die Alone is a 2004 crime thriller film directed by Ernest R. Dickerson. | «Не умира́й в одино́чку» (англ. Never Die Alone) - криминальный триллер 2004 года режиссёра Эрнеста Дикерсона. |
| "Never Without You" is a tribute song from Ringo Starr to his former Beatles bandmate George Harrison who died on 29 November 2001. | «Never Without You» - песня Ринго Старра, посвящённая его другу и коллеге по участию в группе The Beatles Джорджу Харрисону, скончавшемуся 29 ноября 2001. |
| However, in September 2008, during the BBC's Birthday in the Park concert celebrating his 60th birthday, Lloyd Webber announced that the title would be Love Never Dies. | Тем не менее, во время праздничного концерта в шоу «Birthday in the Park» на телеканале Би-би-си, посвящённого 60-летию Ллойда Уэббера, он объявил, что мюзикл получил новое название: «Love Never Dies» («Любовь не умрёт никогда»). |
| The album reached platinum status, with sales of 1.5 million copies, and spawned four singles: "Summer Moved On", "Minor Earth Major Sky", "Velvet" and "The Sun Never Shone That Day". | Альбом становится платиновым и целых четыре песни занимают место Nº 1 в чартах: «Minor Earth Major Sky», «Velvet», «The Sun Never Shone That Day» и «Summer Moved On». |
| The Royal Constabulary never kept watch on me this closely. | За мной так не следила даже ирландская полиция. |
| No, even if somebody out here did like me, they would never admit it. | Нет, конечно, но даже если бы я и нравился здесь кому-то, они бы никогда этого не признали. |
| I swear to heaven, Mr. Poirot I never saw him. | Клянусь небесами, мистер Пуаро, я его даже не видел. |
| She never even opened the door, I swear! | Она ни разу даже двери не открыла, клянусь! |
| I never even heard the guy. | Я даже никого не услышал. |
| It is never possible to satisfy the demands of all protesters, and regimes should not try. | Удовлетворить требования всех протестующих невозможно, и правительства не должны пытаться это сделать. |
| It is never too much to highlight the need for the constitutional process to go smoothly. | Невозможно преувеличить значение необходимости плавного продвижения конституционного процесса. |
| The dire need for a global partnership, working under the umbrella of the United Nations with a view to creating a comprehensive and calculated strategy that takes into consideration international law, human and cultural values and people's needs and suffering can never be overestimated. | Невозможно переоценить настоятельную необходимость глобального партнерства, совместную работу под эгидой Организации Объединенных Наций в целях создания всеобъемлющей и продуманной стратегии, учитывающей международное право, человеческие и культурные ценности и потребности и страдания людей. |
| prioritize infrastructure security concerns on the national level (although the entire infrastructure can never be completely secured, bridges and tunnels that provide the only path to a specific destination, for example, would be higher priority than redundant infrastructure); | уделение первоочередного внимания потребностям обеспечения безопасности инфраструктуры на национальном уровне (полную безопасность всей инфраструктуры обеспечить невозможно, однако, например, мосты и туннели, обеспечивающие единственный доступ к определенному району, будут иметь более высокую приоритетность по сравнению с другими периферийными элементами инфраструктуры); |
| But this, this is something you never forget, right? | Но это... это забыть невозможно, правда? |
| Young, someone who's never asked, told me to lock her bedroom door. | Ён впервые попросила запереть дверь на ночь. |
| Just because a thing never happened before... doesn't mean it can't happen for first time. | Это не означает что такое не может произойти впервые. |
| It was a man and a woman and, like I said, I never saw either 'em before in my life. | Как я уже говорил, это были мужчина и женщина, я видел их впервые. |
| "That's never happened to me before," | "Такое со мной впервые". |
| Another was definable victory, which one never has in a war on drugs (a term first used by Richard Nixon in the late 1960's). | Еще одним условием является поддающаяся определению победа, чего не может быть в случае войны с наркотиками (термин, который впервые использовался Ричардом Никсоном в конце 1960-х годов). |
| Never mind, mother says you have to go. | Неважно, мама сказала, тебе пора. |
| Never mind. I'm here to protect you. | Это неважно, важно то, что я здесь, чтобы защищать тебя. |
| Never mind.I am- none of my business. | Неважно. Это... не мое дело. |
| Never mind, Owens. | Это неважно, Оуэнс! |
| Never mind, Charlie boy. | Неважно, дружок Чарли. |