| I think I never should have done it. | Я думаю, что я никогда не смогу сделать это. |
| Hopefully they'll never have to know. | Надеюсь, они никогда не узнают. |
| I could never really repay you for what you did. | Мне никогда не отплатить вам за то, что вы сделали. |
| He can never touch my heart. | Он никогда не тронет мое сердце. |
| You were never driven to be a superstar. | Тебя никогда не тянуло стать суперзвездой. |
| He was never always this handsome. | Он не всегда был таким красавчиком. |
| Max will never be more than he was meant to be. | А Макс всегда будет лишь тем, для чего его создали. |
| Made sure he never did anything that couldn't be covered up by a sweatshirt. | Всегда заботился о том, чтобы его рукоприкладство было надежно скрыто под рубашкой. |
| He feels that he has never been more sure of anything and that they are ready to spend the rest of their lives together. | Однако она не считает себя выше других и всегда готова принять участие в общем деле. |
| Dave, you never make these things. | Дэйв, ты всегда отказываешься. |
| I mean, we've never even played together. | Мы же ни разу не играли вместе. |
| Mr. Intigain never saw a lawyer from the time he was taken into custody. | Г-н Интигаин ни разу не встречался с адвокатом с момента его помещения под стражу. |
| You've had all these major life changes happen, and you've never once complained or fallen apart or felt sorry for yourself. | У тебя произошли все эти значительные перемены в жизни, но ты ни разу не жаловался или сокрушался или жалел себя. |
| Ever since you've been home, you've never brought his name up once. | С тех пор, как ты вернулась, ты ни разу не упомянула его имени. |
| Uruguay has never, at any point during its existence as a nation, received any materials for the manufacture of nuclear weapons or acquired such weapons in order to ensure its survival as a State. | За все время своего существования как государства Уругвай ни разу не получал материал для производства ядерного оружия и не приобретал такое оружие для защиты своей государственности. |
| The fact is, however, that he never attempted to acquire such nationality. | Однако он фактически ни разу не делал попытки приобрести такое гражданство. |
| CITES has never benefited from the GEF, even indirectly through the CBD window. | СИТЕС ни разу не получала средств ГЭФ, даже косвенным образом через окно КБР. |
| Some guys at other agencies have never even drawn their weapon or been in a gunfight. | Некоторые парни из агентств даже ствол ни разу не доставали. |
| It covers the garden level door, and the kidnapper never came squarely into view. | И похититель ни разу не попадал в поле ее зрения. |
| Never actually called, though. | Но ни разу не позвонила. |
| I guess he's never felt that with my mom, even at their best. | Думаю, он не чувствовал к маме ничего подобного, даже в их лучшие времена. |
| You're not as good as you think you are, or else he never would have remembered. | Ты не так хороша, как думаешь, или же он бы ничего не вспомнил. |
| I never said anything about that. | Лучше бы ничего не было. |
| Fez never knows anything! | Фез никогда ничего не знает! |
| The Pah-wraiths will never conquer anything. | "Призраки Па" никогда ничего не захватят. |
| I would never do to you what you just did to me. | Я бы никогда не поступил с тобой так, как ты со мной. |
| Under the agreement, a national reconciliation conference was planned at Baidoa in February 1998 but never took place. | Согласно достигнутому соглашению, на февраль 1998 года было запланировано провести в Байдоа конференцию по национальному примирению (КНП), однако она так и не состоялась. |
| However, they have never caught any. | Однако они так никого и не задержали. |
| Under the agreement, a national reconciliation conference was planned at Baidoa in February 1998 but never took place. | Согласно достигнутому соглашению, на февраль 1998 года было запланировано провести в Байдоа конференцию по национальному примирению (КНП), однако она так и не состоялась. |
| The Governor in Council never took a decision on the report recommending the revocation of the author's Canadian citizenship. | Глава правительства так и не принял решения по докладу, в котором рекомендовалось лишить автора канадского гражданства. |
| I never said I was hanging up my stethoscope for good. | Я никогда не говорила, что повесила свой стетоскоп навсегда. |
| He hasn't come home in days, and might never. | Он может не появляться дни, а может испариться навсегда. |
| I've met women and men all over this planet, who through various circumstances - war, poverty, racism, multiple forms of violence - have never known security, or have had their illusion of security forever devastated. | Я встречала женщин и мужчин по всей планете, которые по разным причинам - войне, нищете, расизму, различным формам насилия никогда не знали о безопасности, или же навсегда потеряли свои представления о безопасности. |
| And make a decision right now that you'll never settle again. | И решите раз и навсегда, что отказываетесь от рутины. |
| Every day that passes is another day closer to never seeing each other ever again! | Каждый день приближает нас к моменту, когда мы попрощаемся навсегда. |
| Although we never really found out why that happened anyways. | Хотя, теперь мы никогда не узнаем, почему это вообще случилось. |
| No.We just... we never shod've... | Нет. Нам просто... нам вообще не следовало... |
| Bloody right, I didn't. I'll never get married. | потому что я не собираюсь жениться вообще. |
| And after all that stuff you said about how you guys never talk anymore? | И это после всего, что ты сказала о том, что вы больше вообще не разговариваете? |
| I wouldn't say never. | Ну, я бы не сказал "вообще". |
| No. I never have much, and now, nothing. | У меня и сроду много не было, а теперь ни копейки. |
| You never miss, let alone three times. | Ты сроду не мазал, а уж три раза -тем более. |
| I could never have done those things. | я бы сроду не смог сделать такое. |
| You'd never know I was the clown, would you. | Ты бы сроду не догадался, что я клоун, верно? |
| You were never there. | Да тебя сроду рядом не было. |
| Without you I never would have managed. | Без вас бы мне ни в жизнь не справиться. |
| 'Anybody that knows me knows that I would never read a comic book. ' | 'Любой, кто меня знает, подтвердит, что я ни в жизнь не открыл бы комикса' . |
| It'll never work. | Ни в жизнь не получится. |
| Here's my statement: I would never read anything created by Kevin Smith. | "Ни в жизнь бы не открыл писанины Кевина Смита". |
| You'll never guess what. | Ни в жизнь не догадаешься. |
| In 2003, he was honored by the Condé Nast group as part of the Never Follow Program, a tribute to creators and innovators. | В 2003 году он получил награду от компании Condé Nast в рамках программы «Never Follow Program» для создателей творческих и инновационных проектов. |
| Thunder in the East features the single "Crazy Nights", the band's biggest hit in America, and the power ballad "Never Change Your Mind". | Большими хитами стали композиции «Crazy Nights» и баллада «Never Change Your Mind». |
| At the end of 1982 Fältskog duetted with Swedish singer (and former ABBA backing vocalist) Tomas Ledin on a song called "Never Again", which became a Top Five hit in Sweden, Norway, Belgium, and South America. | В 1982 году она и бывший бэк-вокалист ABBA Томас Ледин выпускают совместный сингл «Never Again», которому удается добраться до пятерки лучших чартов Швеции, Бельгии и ЮАР. |
| Let's Dance and Tonight reached number one on the UK Albums Chart, while Never Let Me Down reached number six. | Let's Dance и Tonight добрались до первого места британского хит-парада, а Never Let Me Down достиг в нём шестой позиции. |
| The song "Swallow My Pride" originally appeared on the band's debut EP, Come on Down, and the song "Together We'll Never" was previously released as a single through Tasque Force Records in 1986. | Песня «Swallow My Pride» впервые появилась на первом мини-альбоме группы - Come on Down, а «Together We'll Never» была выпущена в качестве сингла на лейбле Tasque Force Records в 1986 году. |
| If Janet and the other girls were buried down there, we'll never know now. | Даже если Дженет и другие девушки были похоронены там мы никогда не узнаем. |
| Disappeared in the darkness and we never had even the comfort of finding the body, of knowing she was safely buried. | Исчезла в темноте, и у нас никогда даже не было утешения найти тело, знать, что она была спокойно похоронена. |
| If the House and Senate passed it, the president would never sign it. | И если даже Палата представителей примет такой закон, если даже Сенат примет такой закон, президент никогда бы его не подписал. |
| Their route, never made by anyone before, is as extraordinary and unique. | Их маршрут, обещающий множество приключений и опасностей, также необычен и даже уникален тем, что никто никогда им не проходил. |
| And Joseph was a man and he never booked a room in advance. | А Иосиф даже не забронировал номер, хотя знал, что жена должна родить |
| You could never steal that amount of anthrax without someone noticing it was gone from a secure lab. | Невозможно украсть такое количество спор язвы, чтобы в секретной лаборатории никто не заметил. |
| If we release this to the public, he knows that we could never make a deal with him. | Если это обнародовать, договориться будет невозможно, а он хочет договориться. |
| You ever have one of those nightmares where you do something so terrible you know you can never take it back? | У тебя бывали когда-нибудь такие кошмары, когда ты делаешь что-то ужасное, что-то что невозможно исправить? |
| A bank would never be able to pay the total of all amounts in the checking accounts at once, if the accountholders would order to pay it to accounts at other banks or to hand it out in cash. | Банку невозможно бы было выплатить все суммы на трансакционных счетах сразу, если владельцы счетов потребуют уплату счетов в других банках, или выдачу этих денег наличными. |
| Never know what you might get. | Определить их заранее невозможно. |
| You know, when Mr Bates first came to this house, I thought he could never do the work. | Знаете, когда мистер Бейтс впервые появился в этом доме, я думал, что ему ни за что не справиться. |
| "That's never happened to me before," | "Такое со мной впервые". |
| I never saw that boy before. | Я впервые вижу этого парня... |
| Humankind has been looking for the giant squid since wefirst started taking pictures the elusive deep-seapredator could never be caught on film. Oceanographer and inventorEdith Widder shares the key insight - and the teamwork - thathelped to capture the squid on film for the first time. | Человечество пыталось найти гигантского кальмара со времёнпервых подводных фотографий. Но неуловимый хищник ещё никогда небыл запечатлён на видео. Океанограф и изобретатель Эдит Уиддеррассказывает о секрете и работе, которую проделала её команда, чтобы впервые снять Спрута на плёнку. |
| 'Cause that's never happened before. | Ведь такое с Вами впервые. |
| So never mind, somebody told us about this bar, OK? | Таким образом, неважно, кто рассказал нам об этом баре, ладно? |
| No matter how hard I try, I'll never forget the shame I felt when I found you in bed with another man. | И неважно, как бы сильно я не старался, я никогда не забуду тот позор, когда застал тебя в постели с другим. |
| Never mind whom he attracts. | Неважно, кого он привлекает. |
| Never mind who clears the field. | Неважно, кто перебьет нечисть. |
| Never mind, then. | Ну, тогда неважно. |