| A Dragonlord should never abuse their power. | Повелитель драконов, никогда не должен злоупотреблять своей властью. |
| Ellie's never sought or accepted public office. | Элли никогда не стремилась или соглашалась на государственные должности. |
| So never once have any of those guys bought hydrangeas before skipping town. | Но я никогда не видел, чтобы парень покупал гортензии, если он собирается смыться из города. |
| I recall even before I met Will, you never spoke about him. | Я помню, что до того как я познакомился с Уиллом, вы о нем никогда не говорили. |
| Water will never again be sold at the Atreides' door. | У дверей дома Атридов больше никогда не будут продавать воду. |
| Don't forget that Emiri who'll never be able to wear that dress is always beside you. | Не забывай, что Эмири, которая никогда не сможет надеть такое платье, всегда рядом с тобой. |
| She's a walking time bomb, But it's never all who blows up. | Она - ходячая замедленная бомба, но не Эли всегда взрывалась. |
| Fighting back has never done anything but cause us more trouble. | Сопротивление всегда приносило нам только еще больше бед. |
| And we will never be apart | Но я буду всегда с тобой. |
| I never fail at seducing a woman. | Мне всегда удавалось обольщать женщин. |
| In fact, these questions had never been addressed by a human rights treaty body before. | Фактически все эти вопросы ни разу не рассматривались ни одним из договорных органов по правам человека. |
| You know, me, I never set foot on a yacht until I started dating Bobby. | Ты же знаешь, что я ни разу не была на яхте, пока не начала встречаться с Бобби. |
| And in all that time your husband never once mentioned my client? | И за все это время ваш муж ни разу не говорил о моем клиенте? |
| The whole time I've been here, it never occurred to me to commandeer the alien spacecraft. | За всё время мне ни разу не пришла в голову мысль о пилотировании инопланетного корабля. |
| During the time of pre-trial detention, the legal aid lawyer never visited the author and did not review the case with him at all in preparation for the trial. | Во время содержания под стражей до суда защитник ни разу не посетил автора и не обсудил с ним обстоятельства дела в качестве подготовки к судебному разбирательству. |
| I never crossed a friend, nor you, I'll bet. | Я ни разу не обманул друга, тебя, клянусь. |
| Until 2009, Hakobyan never spent a full season after serving the team. | Вплоть до 2009 года Акопян ни разу не провёл полноценный сезон за выступающую команду. |
| You'd think I'd never had a guest before! | Можно подумать, что у меня ни разу не бывали гости. |
| 4.4 It observes that the new comparison group of the "Modrow purchasers" referred to by the authors in the present claim has never been mentioned before. | 4.4 Государство-участник отмечает, что до настоящего времени ни разу не заходила речь о сравнении с новой группой "Модровских приобретателей", которую упоминают авторы в своей жалобе. |
| Never heard of them. | Ни разу о них не слышал. |
| No, you never did nothing to nobody. | Ты никогда никому ничего не делал. |
| He's a liar, and I never want to hear from him again. | Он лжец и я ничего не хочу больше о нем слышать. |
| Okay, never mind. | Ладно, ничего страшного. |
| Yes, well, never mind. | Да, ну ничего. |
| The guy who never says anything though he never stops talking. | Или словоблудом, который ничего путного не говорит. |
| She never returned to file a written complaint because she feared Avila and Garcia. | Она так и не вернулась, чтобы подать письменную жалобу, поскольку боялась Авилу и Гарсиа. |
| Through an oversight, the headings themselves had never been given a second review. | По недосмотру сами заголовки так и не были повторно рассмотрены. |
| She never returned to file a written complaint because she feared Avila and Garcia. | Она так и не вернулась, чтобы подать письменную жалобу, поскольку боялась Авилу и Гарсиа. |
| However, they never reach refugee camps or leave them soon, trying to cross the Czech border to Germany illegally. | Однако эти люди так и не попадают в лагеря беженцев или задерживаются в них весьма ненадолго, поскольку стремятся незаконно пересечь границу Чехии с Германией. |
| Under the agreement, a national reconciliation conference was planned at Baidoa in February 1998 but never took place. | Согласно достигнутому соглашению, на февраль 1998 года было запланировано провести в Байдоа конференцию по национальному примирению (КНП), однако она так и не состоялась. |
| The only effective way to ensure that humankind will never again suffer the terrible humanitarian impact of nuclear weapons is to totally eliminate and permanently ban them worldwide. | Единственный эффективный способ обеспечить, чтобы человечеству никогда больше не пришлось пережить ужасные гуманитарные последствия применения ядерного оружия, состоит в том, чтобы полностью его ликвидировать и навсегда его запретить во всем мире. |
| I fervently hope that its dreams and hopes for a better world will never fade from the hearts and minds of all mankind. | Я искренне надеюсь, что высказанные на нем мечты и надежды на лучший мир навсегда останутся в сердцах и умах всех людей на земле. |
| The Holy See is confident that Africa will always preserve this priceless cultural heritage and never succumb to the temptation of individualism, which is so foreign to its best traditions. | Святейший Престол убежден, что Африка навсегда сохранит это бесценное культурное наследие и никогда не поддастся искушению индивидуализма, столь чуждого ее лучшим традициям. |
| You never forget your first. | Да, первую запомнишь навсегда. |
| I also appeal to the international community to extend its solidarity to the people of Rwanda, to join them in their efforts to prevent genocide and to ensure that our common call of "Never again" becomes a reality now, tomorrow and forever. | Я также призываю международное сообщество проявить солидарность с народом Руанды, поддержать его в его усилиях по предотвращению геноцида и обеспечить, чтобы наш собственный всеобщий призыв «Никогда больше» стал реальностью сейчас, завтра и навсегда. |
| It never hung right on me anyway. | И знаешь, вообще забирай ее, она плохо на мне сидит. |
| They never asked your whereabouts whatsoever? | Они вообще не спрашивали, где вы были? |
| Don't never have to do nothing. | Мне вообще ничего не обязательно. |
| Wish we'd never helped him in the first place. | Не стоило вообще помогать ему. |
| My Koro wished in his heart that I'd never been born... | Дед, наверно, предпочел бы, чтобы я вообще не родилась... |
| You never update it. | Ты там сроду никогда не писал. |
| Most of them have never been on a golf course before. | Большинство из них сроду не выходили на поле. |
| VINCENT: If you work from here, you'll never be short of coffee. | Если работать здесь, то сроду не выпьешь кофе по-быстрому. |
| My brother's never been violent. | Брат сроду не был жестоким. |
| We'll never find anybody. | Нам сроду никого не найти. |
| Without you I never would have managed. | Без вас бы мне ни в жизнь не справиться. |
| No, I never I heard of him. | Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу. |
| You're never going to believe this - this is weird. | Вы ни в жизнь не поверите - это так странно! |
| Here's my statement: I would never read anything created by Kevin Smith. | "Ни в жизнь бы не открыл писанины Кевина Смита". |
| Never! Never, ever, ever! | Ни в жизнь, ни в жизнь. |
| "If I Never See Your Face Again" was released as a single in the United States on May 2, 2008. | «If I Never See Your Face Again» появилась в радиоэфире США 13 мая 2008 года. |
| In 2011 they teamed up with the Never Say Die label on The Harder They Fall EP. | В 2011 году они выпустили на лейбле Never Say Die «The Harder They Fall» EP. |
| "Never Be the Same" is a song by Cuban-American singer Camila Cabello from her debut studio album, Camila (2018). | «Never Be the Same» (Никогда не буду прежней) - песня американо-кубинской певицы Камилы Кабельо с дебютного студийного альбома Camila. |
| "Don't Never Leave Me" was re-recorded and released as "Don't You Ever Leave Me" on Hanoi Rocks' fifth album Two Steps from the Move. | Песня «Don't Never Leave Me» была впоследствии перезаписана под названием «Don't You Ever Leave Me» и включена в четвёртый альбом Hanoi Rocks Two Steps from the Move. |
| Never Fade Records' first release since Aplin's own Home EP in February 2012, was Saint Raymond's Escapade EP, released on 22 April 2013. | Первыми альбомами на лейбле Never Fade Records стали альбом Аплин Home EP в январе 2012 года и Escapade EP Реймонда, выпущенные 22 апреля 2013 года. |
| Even if you're beauty never is mine, my feelings will never change. | Даже если твоя красота никогда не будет моей, мои чувства никогда не изменятся. |
| Places you can never hope to go. | В места, о которых вы даже мечтать не можете. |
| He's never done anything and now: bank robbery, gas station... | Даже скорость ни разу не превысил, и вдруг ограбление банка, ... нападение на бензоколонку. |
| I solved the problem by never starting. | А я предпочел даже не начинать. |
| All this time i... I never knew. | все это время... а я даже не знал. |
| Without the principles and the impartiality of international law, the just settlement of problems can never be assured. | Без соблюдения этих принципов и обеспечения беспристрастности международного права справедливое урегулирование проблем невозможно. |
| It is never possible to satisfy the demands of all protesters, and regimes should not try. | Удовлетворить требования всех протестующих невозможно, и правительства не должны пытаться это сделать. |
| Am I wasting my life on a theory that can never be proven? | Я трачу свою жизнь на теорию, которую невозможно подтвердить? |
| Victory can never be achieved alone. | Победу невозможно одержать в одиночку. |
| Of course, we are fully aware that human error will never be eliminated from affecting outcomes in any sport. | Конечно, всем нам хорошо известно, что полностью избежать влияния ошибок, допускаемых человеком, на результаты в любом виде спорта невозможно. |
| She's never been in love before. | К тому же, она впервые полюбила. |
| First reported missing two weeks ago, it never came to us. | Впервые сообщено о пропаже две недели назад, но это не дошло до нас. |
| [Narrator] George Sr., having never heard his charges... listed consecutively in one sitting, panicked and ran with great intensity. | Джордж старший, впервые услышав полный список обвинений, запаниковал и бросился бежать со всех ног. |
| That will be a unique opportunity to organize, for the first time, a meeting of States parties in South-East Europe, a region that is still contaminated with anti-personnel mines, and which has never had an opportunity to host a mine-related meeting of such high profile. | Это даст нам уникальную возможность впервые организовать проведение встречи государств-участников в Юго-Восточной Европе, регионе, в котором все еще находятся противопехотные мины и который никогда не имел возможности принимать у себя совещание по вопросам минной угрозы такого высокого уровня. |
| 'I'd known other times like it before 'but it's curious how one never gets used to destitution. | Со мной это было не впервые, но что забавно, мы никогда не привыкаем к нищете. |
| Maybe he can forget, maybe he can write, it doesn't matter because he'll never, ever believe it. | Может, он сумеет забыть, сможет писать, творить,... но это неважно, потому что он уже не поверит в себя... |
| No matter how upset you are with her about this, if you won't let her quit over this civil suit, you will never fire her or even demote her until this case is dismissed. | И неважно, насколько вас это расстраивает, если вы не снимете с неё этот иск, вы не сможете ни уволить её, ни понизить в должности, пока это дело не закроется. |
| A parent never discards his off springs, No matter how troublesome they may be. | Родитель никогда не откажется от ребенка, неважно, насколько он непутевый. |
| Never mind. I see 'em. | Неважно, я их вижу. |
| Never mind that now. | Но сейчас это неважно. |