| Hopefully they'll never have to know. | Надеюсь, они никогда не узнают. |
| I never really got into making models. | Я никогда не ударялся в создание моделек. |
| He never made reference to her working in the lab. | Он никогда не делал ссылок на её работу в лаборатории вообще. |
| So never once have any of those guys bought hydrangeas before skipping town. | Но я никогда не видел, чтобы парень покупал гортензии, если он собирается смыться из города. |
| And I'd hope you'd never keep anything from me. | И я надеюсь, что ты никогда не скрывала что-нибудь от меня. |
| Mother always told me, never argue with a woman when she's angry. | Мама всегда говорила мне не спорить с женщиной, когда она зла. |
| Of course. I never miss a performance. | Конечно, я всегда смотрю тебя. |
| The manner and scale of the interventions should always correspond to the ability of the beneficiaries to absorb the assistance they are offered, and should never be forced on recipients. | Характер и масштабы помощи всегда должны соответствовать имеющимся у бенифициаров возможностям освоить ее, и эта помощь никогда не должна навязываться получателям. |
| In all the time that they have been promoting subversion and attacking republican institutions, the people making such allegations have never been able to put forward any documentary evidence. | Всегда, когда люди, выдвигающие такие утверждения, содействовали подрывной деятельности и нападали на учреждения Республики, они не могли представить какие-либо документированные доказательства . |
| Under current arrangements, there was an interval of at least seven months between sessions; yet there had never been any consultations with the staff and documents always appeared at the last minute. | В соответствии с нынешним механизмом период между сессиями составляет не менее семи месяцев; тем не менее консультации с персоналом никогда не проводились, а документы всегда представляются в последнюю минуту. |
| The author has never challenged the authenticity of this power of attorney before the Committee. | Подлинность этой доверенности ни разу не была оспорена автором перед Комитетом. |
| Before today, you and I have never met. | До этого дня мы ни разу не встречались. |
| You literally never said the words "city council." | Ты буквально ни разу не сказала слов "городской совет". |
| There had been power outages in New Jersey; however, the secondary data centre was equipped with generators and therefore, fortunately, had never lost power. | В Нью-Джерси были перебои в электроснабжении, однако дублирующий центр хранения и обработки данных оснащен генераторами и поэтому, к счастью, без электричества ни разу не оставался. |
| You know Sarah left me and you have never asked me once how I feel! | После ухода Сары ты ни разу не спросил, как я! |
| She's never been, so... | Она ни разу не была в парке, так что... |
| I've led many revolutions, but never one through dance dance. | Я возглавлял много революций, но ни разу ее путь не лежал через танец. |
| Because you've never stood on your own feet. | Потому что вы ни разу не встаете на ноги. |
| Well, maybe I should tell you that I never don't not date the principal of my child. | Может, я тоже ни разу не встречался с директором своего ребенка. |
| He never mentioned your name, so why would that be? | Он ни разу вас не упомянул, как бы это могло быть? |
| And it meant nothing, and I promise it will never happen again. | Но это ничего не значило, и я обещаю, что такого больше не будет. |
| And then it gets hard again, but never mind. | Затем снова всё станет трудно, но это ничего. |
| I saw this infomercial, and I swear I have never bought anything on TV before. | Я видела их рекламу, и клянусь, я никогда раньше не покупала ничего через ТВ. |
| All this time, and you've never told me about her? | Все это время, и ты ничего не сказал мне о ней? |
| They never have anything good. | Они не показывают ничего хорошего. |
| We never meant for this to happen. | Мы не думали, что так случится. |
| Drugs, legal and illegal, have never been so easily available. | Наркотики, легальные и нелегальные, никогда не были так легкодоступны. |
| I'll never know if Anthony ever even thought about me. | Я так и не узнаю, думал ли Энтони хоть иногда обо мне. |
| You never showed up at the hotel. | Ты так и не пришла в отель. |
| Some never returned from that intellectual journey, despite the collapse of communism. | Некоторые так и не вернулись из этого интеллектуального путешествия, несмотря на крах коммунизма. |
| We can never know the moment our lives are about to change forever. | Мы никогда не знаем заранее, когда наша жизнь может измениться навсегда. |
| Tell me your name again so that I shall never forget it. | Повтори своё имя, чтобы я запомнил его навсегда. |
| And here, the scene of the crime, it's this place to which he's never been, but changed his life forever. | А здесь - сцена преступления, это то место, где он никогда не был, но которое изменило его жизнь навсегда. |
| The United Nations bears a special responsibility to ensure that the Holocaust and its lessons are never forgotten and that this tragedy will forever stand as a warning to all people of the dangers of hatred, bigotry, racism and prejudice. | Организация Объединенных Наций несет особую ответственность за обеспечение того, чтобы Холокост и его уроки никогда не были забыты и чтобы эта трагедия навсегда осталась предупреждением для всех народов об опасности ненависти, фанатизма, расизма и предрассудков. |
| But if they do not, it may be, in this gathering darkness, that the Dúnedain fall at last, never to rise again. | Если же этого не случится, возможно, что в этой сгущающейся тьме, дунаданы не выстоят и исчезнут навсегда. |
| I thought it would never come. | Я уже думала, что ты вообще не приедешь. |
| My sister was never involved in politics. | Моя сестра вообще не вникала в политику. |
| This application should never have been defended. | Эту жалобу вообще не следовало защищать. |
| I tell him I never been locked up anywhere, not in my whole life. | Я ему, что вообще нигде ни сидел за всю свою жизнь. |
| And actually I never would have gotten into her car if I hadn't been looking for Savi, and I wouldn't have been looking for Savi if I hadn't screwed Scott over to go run down to Harry. | И вообще я бы никогда не оказалась в ее машине, если бы не искала Сави, и я бы не искала Сави, если бы не убежала от Скотта к Гарри. |
| Most of them have never been on a golf course before. | Большинство из них сроду не выходили на поле. |
| VINCENT: If you work from here, you'll never be short of coffee. | Если работать здесь, то сроду не выпьешь кофе по-быстрому. |
| He never had an idea in his life. | Сроду он ничего не придумывал. |
| He never bought it! | Он сроду не покупал удобрения! |
| We'll never find anybody. | Нам сроду никого не найти. |
| In nature, they would never experienced boredom, obesity, the loss of a purpose... | В природе им ни в жизнь не испытать скуку, ожирение, потерю ориентиров. |
| No, I never I heard of him. | Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу. |
| You're never going to believe this - this is weird. | Вы ни в жизнь не поверите - это так странно! |
| You'll never guess what. | Знаешь что? Ни в жизнь не догадаешься. |
| They'll never get my dime. | 10 центов за китаёз. Да ни в жизнь. |
| Hardcore Will Never Die, but You Will is the seventh studio album by Scottish post-rock band Mogwai. | Hardcore Will Never Die, But You Will - седьмой студийный альбом шотландской рок-группы Mogwai, вышедший 14 февраля 2011 года на лейбле Rock Action. |
| Bad Lieutenant released their debut album Never Cry Another Tear in 2009 and toured from October 2009 to April 2010. | Дебютный альбом Bad Lieutenant «Never Cry Another Tear» вышел в октябре 2009 года. |
| Ozzy Osbourne performed "Never Say Die" for his live album "Speak of the Devil". | Оззи Осборн исполнил «Never Say Die!» в своём концертном альбоме Speak of the Devil. |
| The CD had sold over 250,000 units by April 2005, and featured the singles "Never Alone" and "Mirror". | Копий было продано более 250.000 в апреле 2005 и были показаны синглы «Never Alone» и «Mirror». |
| The album contains two covers, "A Song for You" and Hoyt Axton's "Never Been to Spain"; the latter had been a top-five hit in the US for rock band Three Dog Night before "The Way of Love". | На альбоме представлены две кавер-версии: на песню Леона Расселла «А Song for You» и «Never Been to Spain» Hoyt Axton, последняя в исполнении группы Three Dog Night находилась в топ-5 Billboard Hot 100 незадолго до выхода The Way of Love. |
| Although judging it today... even I... never mind. | Хотя, оценивая сейчас... даже я... Неважно. |
| I bet you never even brought me up. Baby... | Я уверена, что ты даже не упомянул про меня. |
| They show that even with nonsense words they've never heard before, children can use grammatical rules that they've somehow absorbed. | Тест показывает, что даже к бессмысленным словам, которых они прежде не слышали, дети могут применять правила грамматики, которые уже усвоили. |
| promise - I will never even think about Going up in a tall building again. | Честное слово - никогда больше даже не подумаю заходить в высокое здание. |
| So he used big words and he tried to impress, never realizing that who and what he was is so special already that he doesn't have to prove himself to anyone, not even himself. | Он использовал длинные слова, пытался произвести впечатление, не понимая, что он, такой как есть, уже особенный, и ему не надо никому доказывать, даже самому себе. |
| One was the Corvette, which could never be confused with the Buick Skylark. | Одна - это "Корвет", который невозможно спутать с "Бьюиком". |
| Well, for one thing, you're never really ready to be a father. | Ну, с одной стороны, невозможно быть действительно готовым к отцовству. |
| You thought I was too young to remember her, but one thing you never forget is your mother's face. | Ты решил, что я был слишком мал, чтобы помнить ее, но единственное, что невозможно забыть - это лицо матери. |
| A Mercedes semi-trailer hit two AV mines (the trailer was so damaged that it has never been used again). | Полуприцеп "Мерседес" подорвался на двух ПТр минах (прицеп был поврежден до такой степени, что использовать его дальше было невозможно). |
| The first was to mitigate the consequences of injustices which occurred during the communist regime, while being aware that these injustices can never be remedied in full. | Первая цель заключалась в смягчении последствий несправедливости, допущенной в период существования коммунистического режима, при полном понимании того, что эти последствия в принципе невозможно ликвидировать в полном объеме. |
| Freedom, democracy, rule of law, tolerance, as never before in history, have built a common house for millions of people. | Впервые в истории человечества свобода, демократия, господство права, толерантность стали общими понятиями для миллионов людей. |
| Offshore Holding? Never heard of it. | "Оффшор-холдинг?" Впервые слышу. |
| He'd never worn this armor before. | Он впервые одел эти доспехи. |
| All right, you never met me. | Ты впервые меня видишь. |
| It's just - It just occurred to me, you know, that - you know, you've never done it before, and, thusly, I am teaching you how it's done. | Просто... до меня дошло, ну знаешь... что у тебя это впервые, и я тебя этому учу. |
| No, never mind, I don't want to know. | Нет, неважно, не хочу знать. |
| Some years ago, never mind how long ago precisely, having little or no money - | Несколько лет тому назад - когда именно, неважно я обнаружил, что в кошельке у меня почти не осталось денег... |
| But it doesn't matter, because this is not evidence, and it's never going to go to trial. | Но это неважно, потому что это не улика, и она никогда не дойдёт до суда. |
| Back then, I thought that I'd never want to fall in love again. | Но мне вдруг стало неважно, сколько боли ещё предстоит перенести, и я снова захотела поверить в мечту. |
| Never mind, many years ago. | Неважно, много лет назад. |