| I will make sure their vicious impulses never ravage this world again. | Я позабочусь о том, чтобы их порочные импульсы больше никогда не губили этот мир. |
| He was never as funny as you. | Он никогда не был таким весельчаком, как ты. |
| Ellie's never sought or accepted public office. | Элли никогда не стремилась или соглашалась на государственные должности. |
| Hyde, I never stopped loving you, either. | Хайд, я тоже никогда не перестану тебя любить. |
| Hopefully they'll never have to know. | Надеюсь, они никогда не узнают. |
| Kristin was never happy in this house. | Кристин всегда плохо в этом доме. |
| And he has to plan everything, like, for ever, and then never actually does it. | И он всегда должен все планировать, и потом ничего из этого не сделать. |
| I always say, "Hate never heals." | Я всегда говорю "Ненависть не лечится". |
| We in the Gambia have always maintained that we will never condone the use of force by a bigger Power to impose its will on a smaller country. | Мы в Гамбии всегда считали, что мы никогда не будем поощрять применение силы крупным государством с целью навязывания своей воли малой стране. |
| But I need you to know there is always a chance that you will never know for certain what did or didn't happen to you. | Но я хочу, чтобы ты помнил, что всегда есть шанс, что ты никогда достоверно не узнаешь, что с тобой произошло или не произошло. |
| I have never been afraid a day in my life. | Я ни разу не боялась за всю свою жизнь. |
| Your work is excellent, and I have never sacked a servant that gave me no cause for complaint. | Но вы прекрасно работаете, и мне еще ни разу не приходилось увольнять прислугу, к работе которой у меня нет никаких претензий. |
| A program of teaching computer literacy specially developed by the Company lets anybody, even a newbie who has never worked with computer, feel at ease in the computer world. | Специально разработанная Корпорацией программа обучения компьютерной грамотности позволит любому, даже новичку, который ни разу не работал с компьютером, быстро освоиться в компьютерном мире. |
| Barker has provided his voice for the show twice, although MacFarlane has never met him. | Примечательно, что Баркер уже второй раз озвучивает сам себя в шоу, но при этом Сет Макфарлейн ни разу не встречался с ним лично. |
| But how is it possible that in some 91,232 days spent in slumber I never once dreamed of any other woman? | Но как же так случилось, что я провел во сне 91232 суток, и мне ни разу не снилась никакая другая женщина? |
| And I never came back that night. | Я больше ни разу её не видел. |
| She... she never even called. | Она даже ни разу не позвонила. |
| And in all that time, you've never had one argument? | И за всё это время ни разу не ссорились? |
| Did you never once think, not ever, that you could set me free? | Ни разу, ни одного разу не подумала меня освободить? |
| As for the report of the United Kingdom, he was concerned that the Government never seemed to take up any of the comments made by the Committee. | Что касается доклада Соединенного Королевства, то г-н Прадо Вальехо обеспокоен тем, что правительство, как представляется, ни разу не приняло во внимание какие-либо замечания, высказанные членами Комитета. |
| I would never suggest anything that is not in your interest. | Я никогда не советую ничего, что против твоих интересов. |
| There was never anything between Vincent and me. | Между мной и Винсентом Людвигом никогда ничего не было. |
| But thanks to that I was never scared again. | Но благодаря этому я больше ничего не боюсь |
| Because he never hid any. | Потому что он ничего не прятал. |
| But it'll never come true | Но из этого никогда ничего не выйдет. |
| It's like they were never here. | Выглядит так, словно ее здесь никогда и не было. |
| The epileptic later vanished, never checking into the hospital. | Он так и не поступил в больницу. |
| Ronalds was separated from her American husband, but they never divorced. | Рональдс жила отдельно от своего американского мужа, однако они так и не развелись. |
| Thus, the programme for the rehabilitation of border areas presented to the previous Representative in 2001 was never implemented. | Так, программа восстановления пограничных районов, которая была представлена предшествующему Представителю в 2001 году, так и не была осуществлена. |
| The events referred to in clause 6.3 of the Ethylene Contract never occurred. | События, указанные в пункте 6.3 контракта по этилену, так и не произошли. |
| will never be more than an ideal for humanity. | останутся навсегда лишь идеалом для человечества. |
| My dad never played soccer again after I was born. | это было его подарком на моё рождение - уйти из футбола навсегда. |
| Go away and never come back! | Убирайся, раз и навсегда! |
| Once the breach collapses, that's it - you'll never be able to see her again, your own mother. | Разрыв закроется навсегда и ты не сможешь болше никогда увидеть свою маму. |
| However, Afghanistan will never be able to reach its full potential until the legacy of mines is banished. Afghans can never fully reclaim their country from the shadow of war until those remnants of war are gone. | Однако Афганистан не сможет полностью раскрыть свой потенциал до тех пор, пока не будет покончено с тяжелым наследием в виде мин. А афганцы смогут полностью избавить свою страну от тени войны только тогда, когда эти пережитки военных действий исчезнут навсегда. |
| The U.S., for example, never ratified the Berne Convention. | Соединенные Штаты, например, вообще не ратифицировали Бернскую конвенцию. |
| I never get them, myself. | У меня их вообще не было. |
| Look, you need to speak up now, or face the fact that you never spoke at all. | Слушайте, вам нужно сейчас всё рассказать, или признайте тот факт, что вы вообще не говорили. |
| Spiritual being cannot be measured and cannot be statistically processed so the author might as well abandon his plan to paint a picture of humanity because however many chapters there may be in the book, you'll never find one with the title of "Human Dignity". | Тот же факт, что не удаётся измерить духовную жизнь и охватить её какой-нибудь статистикой происходит из ложных притязаний авторов на то, что они составили портрет человечества, ведь среди тысячи слов предметного указателя вообще нет такого как "человеческое достоинство". |
| Some cormorant, pelican, gull and tern species have individuals that never visit the sea at all, spending their lives on lakes, rivers, swamps and, in the case of some of the gulls, cities and agricultural land. | У некоторых видов баклановых, пеликанов, чаек и крачковых встречаются отдельные особи, которые вообще никогда не бывают в море, а свою жизнь проводят на озёрах, реках, болотах и, в случае чаек, в городах и на сельскохозяйственных угодьях. |
| How could I notice in you something you have never had. | Не мог же я заметить то, чего у тебя сроду не было. |
| So I now had a manager who had never managed - | И вот у меня был менеджер, сроду не занимавшийся менеджментом. |
| Hayden was the low point of my existence and I vowed I would never go back to that godforsaken place! | Хэйден был кошмаром моей жизни и я дал слово, что сроду не вернусь в это богом забытое место! |
| You were never there. | Да тебя сроду рядом не было. |
| There never was a leopard in Connecticut. | В Коннектикуте сроду не было леопардов. |
| In nature, they would never experienced boredom, obesity, the loss of a purpose... | В природе им ни в жизнь не испытать скуку, ожирение, потерю ориентиров. |
| You'll never guess what, Ken. | Ни в жизнь не угадаешь, Кен. |
| No, never, ever, ever, ever, ever, ever. | Нет, я ни в жизнь, никогда-никогда |
| Here's my statement: I would never read anything created by Kevin Smith. | "Ни в жизнь бы не открыл писанины Кевина Смита". |
| "Me, going to Södertälje?" "Never!" | "Да чтобы я, да в Сёдертелье? Ни в жизнь!" |
| Will Never Die is the second studio album by American crunkcore group Brokencyde, released on November 9, 2010 through BreakSilence Recordings. | Will Never Die - второй студийный альбом американской кранккор-группы Brokencyde, выпущенный 9 ноября 2010 года на лейбле BreakSilence. |
| Never Been Kissed lyrics by Kristine W. | Òåêñò ïåñíè Never Been Kissed îò Kristine W. |
| Caliban was formed in Essen, Germany in 1997 under the name Never Again. | Группа Caliban была основана в Хаттингене, Германия, в 1997 году, и изначально называлась «Never Again». |
| These are the formats and track listings of major single releases of "Forever Or Never". | Эти форматы и списки были представлены с синглом «Forever Or Never». |
| Similarly, "Atention" reportedly contains an uncredited sample of "Never Scared" by the rapper Bone Crusher featuring T.I. and Killer Mike. | В композиции «aTENTion» также использован семпл из песни «Never Scared» рэпера Bone Crusher при участии T.I. и Killer Mike. |
| It never passed the fact-checking process. | Она даже не прошла стадию проверки фактов. |
| I would have never imagined that, not in my wildest dreams did I think - I don't even consider myself to be an author. | Никогда бы не смог себе представить, даже в самых дерзких мечтах не подумал бы - Я даже не считаю себя писателем. |
| but I never, until now | но я никогда, и даже сейчас, |
| We can never copy Mother Nature, but a step by step approach is a well-accepted challenge. | Возможно, у нас никогда не получится в точности скопировать Природу, но даже постепенное приближение к цели уже интересно само по себе. |
| Khan commented that the levels "never feel like they're over too soon nor do they drag on unnecessarily", and he appreciated the setpiece moments such as "explosive chase/escape sequences, maze like labyrinths, traps, and even shoot-'em-up style shooting segments". | Хан посчитал, что уровни «никогда не оставляют ощущения что они слишком коротки или неоправданно длинны», а также отметил что ему понравились такие элементы, как «сцены погони, лабиринты, ловушки и даже сегмент уровня в стиле shoot 'em up». |
| You never forget the freedom of riding your first horse. | Ту свободу, когда ты скачешь на своей первой лошади, невозможно забыть. |
| And all this administrative data can be pulled together and processed to understand human behavior in a way we never could before. | Можно собрать всю эту административную информацию и обработать её, чтобы понять человеческое поведение так, как это раньше было невозможно. |
| I guess you never really feel like you get to say goodbye and maybe that's okay. | Невозможно угадать, когда придёт время проститься, и, наверное, это нормально. |
| And it wouldn't have been possible for me to play it for someone else because I never got it. | И с моей стороны, было невозможно дать послушать его кому-нибудь, потому что я никогда его не получала. |
| New York is never finished, Theodore. | Нью-Йорк невозможно закончить строить. |
| Maybe it's never been important to you before. | Может, впервые ты делаешь то, что важно для тебя. |
| When I first visited Duch's house of horrors in 1990, I was 15 and full of wonder about the country where I was born but had never lived. | Когда я впервые попала в дом ужасов Дача в 1990 году, мне было 15 лет, и я была полна любопытства к стране, в которой я родилась, но никогда не жила. |
| The error was first discovered in 1826 by Francis Turner Palgrave, who said that Matthew was "a phantom who never existed," and later the truth of this statement was completely proved by Henry Richards Luard. | Впервые ошибка была обнаружена в 1826 году Франциском Пелгрейвом (Francis Turner Palgrave), который сказал, что Матфей был «фантомом, которого никогда не существовало». |
| Concerts in the Kremlin, be it the Patriarch's Palace or the Armory or the magnificent halls of the Great Kremlin Palace will never become ordinary events. | Впервые творческому коллективу была оказана такая честь. Вообще выступления в Кремле - будь то Патриарший Дворец или Оружейная палата, или величественные залы Большого Кремлевского Дворца, никогда не станут обычными событиями. |
| The Act applies to young persons between ages 15 and 18, to persons under age 28 who have recently obtained an occupational qualification but have never provided services in a subordinate capacity and to employers registered with the labour administration. | Его действие распространяется на молодых лиц в возрасте 15-18 лет, молодых специалистов не старше 28 лет, впервые принятых на работу по трудовому договору, а также работодателей, зарегистрированных в Административном управлении труда. |
| But I never told him... no matter how much he tormented me. | Но я никогда не говорил ему... неважно, сколько он меня мучил. |
| No matter how many times we've talked about it or... brought it up, it's never felt so... real. | Неважно сколько раз мы говорили об этом или... поднимали это, это никогда не чувствовалось так... реально. |
| All right, never mind that. | Ладно, ладно, неважно. |
| NO MATTER HOW LONG THEY'RE TOGETHER, EVEN IF IT'S FOREVER, THEY CAN NEVER DO IT RAW. | Неважно, сколько они пробудут вместе, даже если вечно, они никогда не смогут делать это просто так... |
| Never mind that now. | Неважно, что сейчас. |