| The SAF never targeted Christians or their churches. | СВС никогда не совершали нападений на христиан и их церкви. |
| In military terms, Ukraine has never stood a chance against the Russian army and never will. | С военной точки зрения, у Украины никогда не было шансов против русской армии и никогда не будет. |
| Hyde, I never stopped loving you, either. | Хайд, я тоже никогда не перестану тебя любить. |
| A handsome man never did anything for me. | Красивые мужчины мне никогда не нравились. |
| And I'd hope you'd never keep anything from me. | И я надеюсь, что ты никогда не скрывала что-нибудь от меня. |
| She was never right about you. | Она всегда ошибалась на твой счет. |
| He's always talking about overthrowing the government, but he never does that. | Он ведь всегда говорит о свержении правительства, но он никогда этого не делал. |
| If I have learned anything in my five years of modeling, it is, never eat tuna salad from a catering truck, and always find your light. | Если я хоть что-то и выучила за 5 лет работы моделью, так это - никогда не ешь салат с тунцом из грузовика кэйтеринга, и всегда ищи правильное освещение. |
| She never was the brightest. | Она всегда туго соображала. |
| That's when it never fails | И тогда, как всегда, |
| Sorry, I assumed you'd never filled out a job application before. | Прости, я просто подумал, что ты еще ни разу не заполнял анкету на работу. |
| In four years, every time you dance, I see obsess getting each and every move perfectly right, but I never see you lose yourself. | За все четыре года, каждый раз, когда ты танцуешь, ты зациклена на том, чтобы каждое движение выполнить идеально, и ни разу не отвлеклась. |
| And in all that time, you've never had one argument? | И за всё это время ни разу не ссорились? |
| 'Speke', Baker says, 'appeared the more worn of the two: he was excessively lean, but in reality he was in good tough condition; he had walked the whole way from Zanzibar, never having once ridden during that wearying march. | Бейкер говорил: «Спик казался более изможденным из них двоих: он был чрезмерно худ, но на самом деле он был в хорошем состоянии, он шел всю дорогу из Занзибара пешком, ни разу не ездил за этот утомительный марш. |
| (a) The Committee will accept from States parties that have never submitted a report under the Covenant, a one-time submission of up to three reports consolidated in a single document, in order to bring them up to date with their reporting obligations; | а) Комитет будет принимать у государств-участников, которые ни разу не представляли доклады в соответствии с Пактом, единовременное представление в форме одного сводного документа, объединяющего до трех докладов, с тем чтобы позволить им уложиться в сроки выполнения их обязательств по представлению докладов; |
| Please know it was never like it was with you. | Пожалуйста, поверь, это ни разу не было так как с тобой. |
| You never visited, not even once. | Ты ни разу ко мне не приехал. |
| Perfect I never lose. Let's play! | идет я еще ни разу не проиграл сдавай! |
| You never get in this early, and I know that for a fact because this is the time I get in every single day. | Я точно знаю, что ты ни разу так рано не приходил, потому что я прихожу в это время каждый день. |
| Rick Bregman never mentioned it. | Рик Брегман ни разу об этом не упомянул. |
| You've never said anything about her. | Ты ничего о ней не рассказывал. |
| Never mind, I said, all is not quite perfect, but already has some traffic, Sredice ostak site in the meantime. | Ничего, я сказал, все это не совсем идеально, но уже содержит некоторое количество трафика, Sredice ostak сайт в это время. |
| Police will never do it. | Полиция ничего не делает! |
| But I never hurt no-one. | Но я никому ничего не сделал. |
| You never doing anything wrong. | Ты никогда не делаешь ничего плохого! |
| She never said why she finished us. | Она так и не сказала, почему порвала со мной. |
| The events referred to in clause 6.3 of the Ethylene Contract never occurred. | События, указанные в пункте 6.3 контракта по этилену, так и не произошли. |
| As a result, Japan never fully recovered from its recession. | В результате, Япония так полностью и не восстановилась после рецессии. |
| She never returned to file a written complaint because she feared Avila and Garcia. | Она так и не вернулась, чтобы подать письменную жалобу, поскольку боялась Авилу и Гарсиа. |
| Despite some improvements, the team has never enjoyed full cooperation. | Несмотря на некоторые улучшения, группе так и не было обеспечено всестороннего сотрудничества. |
| Took over his business interests and never looked back. | Забрала его бизнес, забыв о прошлом навсегда. |
| You could lose your mind completely and never come back. | Ты можешь навсегда потерять рассудок и не вернуться. |
| He was supposed to go away and never come back. | Он должен был пропасть навсегда и не возвращаться. |
| "And the cursed lovers never meet again." | "И тут любовники расстались навсегда". |
| But how will your father feel if he never sees you again? | Но что случится с твоим отцом, если он потеряеттебя навсегда? |
| Officially, we've never even heard of you. | Разумеется, мы с вами не встречались и вообще не знаем о вас. |
| A lot of people never think about field hockey, man. | Многие вообще никогда не думает о хоккее, чувак. |
| Most export taxes have been abolished and export subsidies were never in existence. | Большинство экспортных пошлин отменено, а экспортных субсидий не существовало вообще. |
| I never touch the thing. | Я вообще не прикасалась к этой штуковине. |
| No. I never even saw one. | Я вообще никого не видела. |
| You never miss, let alone three times. | Ты сроду не мазал, а уж три раза -тем более. |
| Most of them have never been on a golf course before. | Большинство из них сроду не выходили на поле. |
| How could I notice in you something you have never had. | Не мог же я заметить то, чего у тебя сроду не было. |
| Hayden was the low point of my existence and I vowed I would never go back to that godforsaken place! | Хэйден был кошмаром моей жизни и я дал слово, что сроду не вернусь в это богом забытое место! |
| He never had an idea in his life. | Сроду он ничего не придумывал. |
| No, I never I heard of him. | Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу. |
| 'Anybody that knows me knows that I would never read a comic book. ' | 'Любой, кто меня знает, подтвердит, что я ни в жизнь не открыл бы комикса' . |
| She'd never recognize you - have to smell you all over to know you was hers. | Она б тебя ни в жизнь не узнала- ей бы пришлось тебя обнюхивать, чтоб понять что ты ейный. |
| No, never, ever, ever, ever, ever, ever. | Нет, я ни в жизнь, никогда-никогда |
| They'll never get my dime. | 10 центов за китаёз. Да ни в жизнь. |
| He released his first album Never Give Up at Hospital Records on 29 April 2016. | Свой первый альбом Never Give Up Марк выпустил на лейбле Hospital Records 29 апреля 2016 года. |
| A barbed reworking of the show's title from Love Never Dies to Paint Never Dries was originated by the London-based theatre bloggers, The West End Whingers. | Колкое переименование названия шоу из «Love Never Dies» в «Paint Never Dries» («Краски никогда не высыхают») возникло благодаря Лондонским театральным блогерам «The West End Whingers». |
| The album spawned four singles, "Get That Clear (Hold Up)", "Never, Never", "Love Is Wicked" and "Take Me Back". | В данном альбоме выделяется четыре успешных сингла: «Get That Clear (Hold Up)», «Never, Never», «Love Is Wicked» и «Take Me Back». |
| Overall, critical response to "Never Say Never" was mixed. | Мнения критиков об эпизоде «Never Been Kissed» разделились. |
| It is never worth a first-class man's time to express a majority opinion. | По определению, это могут сделать множество других людей. (англ. It is never worth a first class man's time to express a majority opinion. |
| Maddie, you know, I have never even met these girls. | Мэдди, я даже не знаю этих девочек. |
| He could never admit Elena had a disability. | Он даже допустить не мог, что Елена - человек с ограниченными возможностями |
| He had never even held a gun up until then. | До этого он оружия даже в руках не держал. |
| But I never knew that that idea would grow in her mind like a cancer... that even after she woke... | Но я никогда не мог представить, что эта идея вырастит в её разуме как рак... даже когда она проснулась... |
| It never touched you. | Он даже не прикоснулся к тебе. |
| Impossible... he swore never to hold public office. | Невозможно... он поклялся никогда не занимать правительственный пост. |
| You don't get tired of never worry if she's smarter than you... because you know she is. | На неё невозможно наглядеться, невозможно переживать, что она умнее тебя - ты и так это знаешь. |
| You ever have one of those nightmares where you do something so terrible you know you can never take it back? | У тебя бывали когда-нибудь такие кошмары, когда ты делаешь что-то ужасное, что-то что невозможно исправить? |
| The Labour Inspectorate reported that there was no proof of an occupational accident, that there was no accident declaration and that the section supervisor stated that the author had never said that she had been struck in the eye. | Согласно информации трудовой инспекции, получить подтверждение этого несчастного случая было невозможно, поскольку какого-либо заявления о несчастном случае зарегистрировано не было, а лицо, ответственное за работу производственного участка, заявило, что автор ничего не сообщила ему о полученном ею ушибе глаза. |
| Never. That's impossible. | Нет, это невозможно. |
| I'd never done that before. | Я лежал на пляже впервые в жизни. |
| First reported missing two weeks ago, it never came to us. | Впервые сообщено о пропаже две недели назад, но это не дошло до нас. |
| Even so, since record keeping began, the temperature has never exceeded 20.9 ºC (69.6 ºF), first reached on July 14, 2009. | Тем не менее, со времени начала наблюдений, температура никогда не превышала 20,9 ºC, впервые достигнув этой отметки 14 июля 2009 года. |
| "That's never happened to me before," | "Такое со мной впервые". |
| Ms. Fakhr-Uz-Zaman, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the challenges of urbanization had never been more urgent, as by 2007 half of humanity would be living in towns and cities for the first time in history. | Г-жа Фахр-уз-Заман, выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что проблемы урбанизации никогда не были столь насущными, поскольку к 2007 году впервые в истории половина человечества будет проживать в малых и больших городах. |
| Never mind. I'm here to protect you. | Это неважно, важно то, что я здесь, чтобы защищать тебя. |
| Never mind what for, just take this and get me another gun. | Неважно на какой случай, возьми это и принеси мне пистолет. |
| Never carry a suitcase across state lines for a man, no matter how good he looks. | Никогда не перевозите что-либо через границу для кого-то, и неважно, насколько хорошо этот кто-то выглядит |
| Never mind, what's happening? | Неважно, что случилось? |
| Never mind, you'll find out. | Пока неважно, узнаете позже. |