| And I'd hope you'd never keep anything from me. | И я надеюсь, что ты никогда не скрывала что-нибудь от меня. |
| I could never really repay you for what you did. | Мне никогда не отплатить вам за то, что вы сделали. |
| I could never really repay you for what you did. | Мне никогда не отплатить вам за то, что вы сделали. |
| He can never touch my heart. | Он никогда не тронет мое сердце. |
| Water will never again be sold at the Atreides' door. | У дверей дома Атридов больше никогда не будут продавать воду. |
| Always the Saverin, never the Zuckerberg. | Всегда я Саверин и никогда Цукерберг. |
| If you ask me, sir, I was never very fond of that myself. | Если спросите меня, то я всегда его недолюбливал. |
| I do too much, and it's, well, it's never enough. | Я делаю так много... и... но этого всегда недостаточно. |
| Moreover, as the risks and uncertainties facing an economy never present themselves in exactly the same way or with the same degree of intensity, a certain amount of space for discretionary policies is always needed in order for adjustments to be made that will minimize macroeconomic losses. | Кроме того, поскольку риски и неопределенности, с которыми сталкивается экономика, никогда не проявляются одинаковым образом или с одинаковой интенсивностью, правительство всегда нуждается в определенной свободе маневра для проведения дискреционной политики в целях осуществления коррекции, которая позволила бы минимизировать макроэкономические потери. |
| Despite many assurances, and authorization by the Minister of Defence, the Panel was never allowed to visit the site where the accident had occurred. | Как только Группа была готова выехать на это место, власти всегда создавали какое-нибудь новое препятствие. |
| Despite what you think, I have never harmed a human being. | Вне зависимости от того, что вы думаете, я ни разу не навредил ни единому человеку. |
| Show me a teenage girl who's never cried. | Покажите девочку-подростка, что ни разу не плакала. |
| They're getting close to violating Bajoran space but they're never crossing the line. | Они близко приближались к баджорской границе, но ни разу не нарушили её. |
| As should be obvious to all following this tragic development, Ethiopia has never as yet taken any military initiative of its own, even in self-defence, either on the ground or in the air. | Всем, кто следит за этим трагическим развитием событий, должно быть очевидно, что Эфиопия еще ни разу не предпринимала военных действий по своей собственной инициативе, даже в целях самообороны, будь то на земле или в воздухе. |
| Those that already exist under comparable United Nations human rights treaties have never been used and Governments have consistently been wary of what has been referred to as 'a Pandora's Box, which all parties prefer to keep shut'. | Те процедуры, которые уже существуют в рамках сопоставимых договоров Организации Объединенных Наций по правам человека, ни разу не использовались, и правительства неизменно проявляют настороженное отношение к использованию так называемого "ящика Пандоры, который все стороны предпочитают не открывать" 8/. |
| He's never made anyone well. | Он еще ни разу никого не вылечил. |
| Like we'll never see each other again. | Мы больше ни разу не увидимся. |
| Unlike all previous United States crew vehicles, the shuttle was never flown without astronauts aboard. | В отличие от всех предыдущих американских пилотируемых кораблей, шаттл ни разу не совершал беспилотных испытательных полётов. |
| However, the alleged document was not submitted in original and it was never invoked as evidence during the asylum proceedings before the Board. | Однако предполагаемый документ не был представлен в виде оригинала и ни разу не упоминался в Совете в качестве доказательства во время разбирательства по поводу предоставления убежища. |
| Another concept is the digital clinical chart, which soundsvery obvious if we were to talk about real patients, but when wetalk about works of art, unfortunately, it's never been tapped asan idea. | Ещё одна концепция - цифровая клиническая карта, что вполненормально для пациентов. Но, к сожалению, в случае с произведениямиискусства, эта идея ни разу не была выдвинута. |
| Something I never wanted to see, never should have seen. | Иногда я ничего не хочу видеть, хочу ослепнуть навсегда. |
| I never read any of it. | Я никогда не читаю ничего из этого. |
| Is there never anything you wanted to do? | Не было ничего, чем бы ты хотел заниматься? |
| The Constitutional Court reportedly replied that it was unable to assist him, but that his case would be passed on to the Prosecutor General. The latter never replied to the author's letters. | Из Конституционного суда автору якобы сообщили, что не могут оказать ему никакой помощи, но что его дело будет передано генеральному прокурору, однако последний ничего не ответил на письма автора. |
| They never mentioned anything. | Они ничего не упоминали. |
| I think Madame Ferida never gives anything for nothing. | Я знаю, что сеньора Ферида никогда ничего не дает просто так. |
| It was under an overhang, so the sun never made it through. | Оно было под навесом, так что солнце никогда не проходило через него. |
| I loved Henry deeply, but I never got around to telling him. | Я глубоко любил Генри, но так никогда и не собрался ему в этом признаться. |
| The Governor in Council never took a decision on the report recommending the revocation of the author's Canadian citizenship. | Глава правительства так и не принял решения по докладу, в котором рекомендовалось лишить автора канадского гражданства. |
| Through an oversight, the headings themselves had never been given a second review. | По недосмотру сами заголовки так и не были повторно рассмотрены. |
| Took over his business interests and never looked back. | Забрала его бизнес, забыв о прошлом навсегда. |
| It'll never be over, not until they're gone for ever. | Это никогда не кончиться, пока они все не исчезнут навсегда. |
| I'll never forget the way you looked | Я навсегда запомню, как ты шла. |
| Well... if you kiss a man right, he will never forget you. | Если поцелуй правильный, мужчина тебя запомнит, а иначе - забудет навсегда. |
| She's most likely lashing out over something or someone she feels she'll never have. | Скорее всего, она бесится из-за чего-то или кого-то, кого она навсегда лишилась. |
| I never should have gone through with this. | Я вообще не должна была в этом участвовать. |
| Actually, I never have guests. | То есть вообще не бывает гостей. |
| Some Contracting Parties acknowledged that they had never published such lists. | Некоторые договаривающиеся стороны признали, что они вообще никогда не публиковали подобные списки. |
| Now, I paid for a transaction that was never completed. | И вообще, я оплатил то, что не было закончено. |
| You want me to get people to do things they'd never be willing to do, in a timeframe that makes it impossible for them to do it in. | Я должна заставить людей делать то, чего они никогда бы не сделали, в такие сроки, в которые вообще невозможно уложиться. |
| You never update it. | Ты там сроду никогда не писал. |
| You never miss, let alone three times. | Ты сроду не мазал, а уж три раза -тем более. |
| You'd never know I was the clown, would you. | Ты бы сроду не догадался, что я клоун, верно? |
| You were never there. | Да тебя сроду рядом не было. |
| My brother's never been violent. | Брат сроду не был жестоким. |
| Without you I never would have managed. | Без вас бы мне ни в жизнь не справиться. |
| No, I never I heard of him. | Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу. |
| You'll never guess what, Ken. | Ни в жизнь не угадаешь, Кен. |
| Here's my statement: I would never read anything created by Kevin Smith. | "Ни в жизнь бы не открыл писанины Кевина Смита". |
| You'll never guess what. | Ни в жизнь не догадаешься. |
| In 2002 they were featured in the Rock Never Stops Tour alongside other 1980s rock bands. | В 2002 году они были включены в Rock Never Stops Tour с другими рок-группами 1980-х годов. |
| The song was also speculated to be a reply to Timberlake's "Never Again", a ballad which appeared on his debut solo album Justified. | Песня также была ответом на песню Тимберлейка "Never Again", балладу, которая появилась на его сольном альбоме Justified. |
| May Death Never Stop You (or May Death Never Stop You: The Greatest Hits 2001-2013) is a greatest hits compilation album by My Chemical Romance, spanning the band's entire career. | И пусть смерть не остановит тебя) (или же Мау Death Never Stop You: The Greatest Hits 2001-2013) - сборник лучших песен-хитов американской альтернативной рок-группы My Chemical Romance, который охватил всю их карьеру. |
| The song was succeeded as Belarusian representative at the 2009 contest by Petr Elfimov with "Eyes That Never Lie". | Белоруссия на конкурсе Евровидение 2009 представлял певец Пётр Елфимов с песней «Eyes That Never Lie». |
| Let's Dance and Tonight reached number one on the UK Albums Chart, while Never Let Me Down reached number six. | Let's Dance и Tonight добрались до первого места британского хит-парада, а Never Let Me Down достиг в нём шестой позиции. |
| You guys never understood the pressure I was under. | Да вы даже представления не имеете, через что мне пришлось пройти. |
| Even when it had its own internal conflict, Nepal never stopped sending troops to United Nations peacekeeping missions. | Даже в период, когда у нас в стране имел место внутренний конфликт, Непал никогда не прекращал направлять войска в миротворческие миссии Организации Объединенных Наций. |
| And half the time, I never knew where you were or what you were doing. | И половину времени я даже не знал, где ты и чем занимаешься. |
| I never got out of my car. | Я даже не выходила из машины. |
| He knows I got my cosmetology license, and never even asked me to cut his hair. | Он знает, что у меня есть диплом косметолога но даже ни разу не попросил его подстричь! |
| Justice and fairness were never advanced by the taking of a human life. | Невозможно добиться правосудия и справедливости за счет лишения человека жизни. |
| I want to be burnt and never to be found. | Моё тело должно быть сожжено так, чтобы невозможно было опознать его. |
| You think you'd get used to the sound of men yelling, but you never do. | Ты думаешь, что можешь привыкнуть к крикам, но это невозможно. |
| Merely emphasizing existing conventions was tantamount to admitting that no progress could be made, since it was clear that some of those conventions were unlikely to be widely ratified and would never cover a significant proportion of the goods transported worldwide. | Продолжать делать упор на существующие конвенции было бы равносильно признанию того, что прогресса добиться невозможно, поскольку ясно, что некоторые из этих конвенций вряд ли будут широко ратифицированы и никогда не охватят значительную долю грузов, перевозимых во всем мире. |
| Noting that it was physically impossible to produce the second performance report for 1994-1995 before December, he doubted whether the Fifth Committee would be willing to wait until that time to review the budget, and mentioned that such a request had never been made before. | Отмечая, что физически невозможно представить второй доклад об исполнении бюджета за 1994-1995 годы до декабря, он сомневается, что Пятый комитет согласится ждать до этого времени, для того чтобы пересмотреть бюджет, и отмечает, что такая просьба никогда ранее не высказывалась. |
| The song "Never Let Go" was used for the debut week performances. | Песня "Never Let You Go" была исполнена впервые там. |
| I never saw them before. | Я видел их впервые. |
| I mean, never to me before. | Но со мной впервые. |
| Concerts in the Kremlin, be it the Patriarch's Palace or the Armory or the magnificent halls of the Great Kremlin Palace will never become ordinary events. | Впервые творческому коллективу была оказана такая честь. Вообще выступления в Кремле - будь то Патриарший Дворец или Оружейная палата, или величественные залы Большого Кремлевского Дворца, никогда не станут обычными событиями. |
| More than once many of them have been exhibited in our country and abroad, some of them are demonstrated to the spectator for the first time, but they have never been combined together, in the same exposition, to show their likeness and difference. | Многие из них неоднократно выставлялись в стране и за рубежом, часть показывается зрителю впервые, но никогда еще они не собирались вместе, в одной экспозиции, чтобы обнаружить свое сходство и расхождения. |
| No matter how hard you try, he is someone you can never have. | Неважно как трудно тебе придётся, но ты никогда не сможешь быть с ним. |
| Sometimes I wish I'd never got a thing for communicating with a person in another realm no matter how far away. | Иногда мне так хочется, чтобы у меня не было устройства для общения с человеком из другого королевства, неважно как далеко отсюда. |
| And never mind growth-enhancing structural reforms. | И неважно, существуют ли структурные реформы для улучшения экономического роста. |
| Never mind, just come sit down. | Неважно, просто сядь. |
| Never mind, don't need it. | Ну и ладно, неважно. |