| Narratives, whether historical or memorial, are always a viewpoint and communities are never monolithic blocs. | Изложение исторических или памятных событий всегда является отражением чьей-то точки зрения, а общины никогда не демонстрируют монолитного единства. |
| I could never really repay you for what you did. | Мне никогда не отплатить вам за то, что вы сделали. |
| Julie, I would've never made it without you. | Джули, я бы никогда не сделал это без тебя. |
| A handsome man never did anything for me. | Красивые мужчины мне никогда не нравились. |
| And I'd hope you'd never keep anything from me. | И я надеюсь, что ты никогда не скрывала что-нибудь от меня. |
| It certainly was provocative, but that's never bad. | Работа, конечно, провокационная, но это всегда хорошо. |
| See, I never told you, Clay, but I've always admired you. | Видишь ли, я не говорила тебе, Клэй, но я всегда восхищалась тобой. |
| Mr Simon, boss, the bloke who was first on the scene, it turns out he always wears slip-ons, never trainers. | Мистер Саймон, первым оказавшийся на месте преступления, оказывается, он всегда носит слипоны, а не кроссовки. |
| I always say, "Hate never heals." | Я всегда говорю "Ненависть не лечится". |
| I've always wondered how different my life would be... if I'd never gotten divorced. | Я тоже всегда думал, какой бы была моя жизнь... если бы я не развёлся. |
| Does it also show I was never convicted? | А разве он не показывает, что меня ни разу не признавали виновным? |
| While there have been cases of witness transfers to foreign countries, the Republic of Korea has never sent a detained witness abroad. | Хотя случаи передачи зарубежным странам свидетелей имеют место, Республика Корея ни разу не отправляла за рубеж свидетелей, находящихся под арестом. |
| But you've never once asked me to come with you because I'm not human. | Но ты ни разу не предложил мне пойти с тобой, потому что я не человек. |
| Women have never occupied the Constitutional positions of Governor-General, Speaker of Parliament, Public Solicitor, Director of Public Prosecutions, Solicitor-General, High Court Judges, Auditor-General and Ombudsman. | Женщины ни разу не занимали предусмотренные Конституцией посты генерал-губернатора, спикера парламента, государственного солиситора, государственного прокурора, генерального солиситора, судей Высоких судов, генерального аудитора и омбудсмена. |
| Elliott never called him. | Эллиот ни разу не звонил ему. |
| And I had never gone down on a girl before. | До этого, я ни разу не лизала девочкам и очень волновалась. |
| I bought this, I never even wore it once. | Я ее купила, но ни разу не надела. |
| But you've never actually had an audition. | Но ты же ни разу не был на прослушивании. |
| And I hate you all the more... because you have never stopped to think why that is. | И я ненавижу тебя тем паче... ведь ты ни разу не задумалась, почему так. |
| However, according to the State party, the Swiss doctors who examined the complainant and administered his anti-tubercular treatment never reported any suspected after-effects of acts of violence. | Однако, как отмечает государство-участник, швейцарские врачи, которые обследовали заявителя и назначили ему лечение от туберкулеза, ни разу не упоминали об обнаружении у него каких-либо следов, вызванных совершением актов насилия. |
| You were never important to the judge. | Ты никогда ничего не значила для судьи. |
| Fin is never out of anything. | У Фина никогда ничего не заканчивается. |
| It may not be thought admirable, but I have never put a jot at risk. | Может, в этом нет ничего примечательного, но я всегда избегал малейшего риска. |
| Well, we all know Mr. Average never has anything to hide, right? | А мы знаем, что середнячки никогда ничего не скрывают, верно? |
| We were never even like that. | Ничего подобного не было. |
| In any natural disaster, many commercial establishments are forced to close and many never reopen, with attendant loss of employment. | При любом стихийном бедствии происходит вынужденное закрытие многих коммерческих предприятий, значительная часть которых так и не возобновляет свою работу, что влечет за собой потерю рабочих мест. |
| However, they never reach refugee camps or leave them soon, trying to cross the Czech border to Germany illegally. | Однако эти люди так и не попадают в лагеря беженцев или задерживаются в них весьма ненадолго, поскольку стремятся незаконно пересечь границу Чехии с Германией. |
| In fact, nuclear weapons have never been used since the tragic atomic bomb attacks on Hiroshima and Nagasaki in August 1945. | Фактически, ядерное оружие так никогда и не применялось со времен трагической атомной бомбардировки Хиросимы и Нагасаки в августе 1945 года. |
| Coined on the basis of "National Information Infrastructure" (NII), it has never been precisely defined. | Получив свое название по подобию "национальной информационной инфраструктуры" (НИИ), он так и не получил точного определения. |
| Coined on the basis of "National Information Infrastructure" (NII), it has never been precisely defined. | Получив свое название по подобию "национальной информационной инфраструктуры" (НИИ), он так и не получил точного определения. |
| And, as a result, my life would never be the same. | И в результате, моя жизнь навсегда изменилась. |
| And, you know, if you really love somebody, Maybe it never goes away. | И знаешь, если ты действительно кого-то любишь, возможно, это чувство останется с тобой навсегда. |
| We'll never forget that day. | Этот день навсегда останется в нашей памяти. |
| You've never loved someone so much and then, all of a sudden, they're gone, for ever. | Ты никогда не любила кого-то так сильно, а потом, вдруг этого человека не стало, навсегда. |
| We're never getting out of here. | Мы застряли тут навсегда. |
| You never told me anything about that night. | Ты вообще никогда ничего мне о той ночи не рассказывал. |
| Yet the officer had never checked to determine whether an ongoing correspondence existed. | Между тем этот сотрудник вообще не проверял наличие постоянной переписки. |
| In fact, I think it'd be best if you just never spoke to me again ever. | И вообще, я думаю, будет лучше, если ты вообще не будешь говорить со мной когда-либо. |
| You never seem to go home. | Вы домой вообще ходите? |
| Just because you pull out doesn't mean that you weren't- that you were never there. | То, что ты уйдёшь, не означает, что тебя вообще не было рядом. |
| You never update it. | Ты там сроду никогда не писал. |
| VINCENT: If you work from here, you'll never be short of coffee. | Если работать здесь, то сроду не выпьешь кофе по-быстрому. |
| You were never there. | Да тебя сроду рядом не было. |
| We never have guests. | У нас гостей сроду не было! |
| My brother's never been violent. | Брат сроду не был жестоким. |
| In nature, they would never experienced boredom, obesity, the loss of a purpose... | В природе им ни в жизнь не испытать скуку, ожирение, потерю ориентиров. |
| They'll never get my dime. | 10 центов за китаёз. Да ни в жизнь. |
| Here's my statement: I would never read anything created by Kevin Smith. | "Ни в жизнь бы не открыл писанины Кевина Смита". |
| Never! Never, ever, ever! | Ни в жизнь, ни в жизнь. |
| You'll never guess what. | Ни в жизнь не догадаешься. |
| Utillize "never" if a site does not have limitations in time. | Используйте "never" если сайт не имеет ограничений во времени. |
| She then starts to sing "Never Too Far". | И после вступительных слов она начинает петь «Never Too Far». |
| A barbed reworking of the show's title from Love Never Dies to Paint Never Dries was originated by the London-based theatre bloggers, The West End Whingers. | Колкое переименование названия шоу из «Love Never Dies» в «Paint Never Dries» («Краски никогда не высыхают») возникло благодаря Лондонским театральным блогерам «The West End Whingers». |
| At the end of 1982 Fältskog duetted with Swedish singer (and former ABBA backing vocalist) Tomas Ledin on a song called "Never Again", which became a Top Five hit in Sweden, Norway, Belgium, and South America. | В 1982 году она и бывший бэк-вокалист ABBA Томас Ледин выпускают совместный сингл «Never Again», которому удается добраться до пятерки лучших чартов Швеции, Бельгии и ЮАР. |
| Let's Dance and Tonight reached number one on the UK Albums Chart, while Never Let Me Down reached number six. | Let's Dance и Tonight добрались до первого места британского хит-парада, а Never Let Me Down достиг в нём шестой позиции. |
| Corporate will never have to know it's me. | Корпорация даже не узнает что это я. |
| Human trafficking is found on a smaller scale than just that, and in places you would never even imagine. | Торговлю людьми можно найти и в меньшем масштабе, чем этот, в местах, о которых вы даже не представляете. |
| You knew Fergus, too, but you're acting like you... like you never even met the man. | Ты тоже знала Фергуса, но ты ведешь себя, как будто... как будто ты с ним даже не знакома. |
| She is so grand that she never dreams that any servant could dare to be disrespectful to her; | Она считает себя настолько знатной, что даже подумать не может, что слуга осмелится быть непочтителен к ней. |
| Here I was, working so hard looking for you that I never stopped to think you might be looking for me. | Я с ног сбился, разыскивая тебя, и даже помыслить не мог, что ты разыскиваешь меня. |
| We reaffirm that possession of nuclear weapons can never enhance safety and security, because a nuclear war cannot be won. | Мы вновь заявляем, что обладание ядерным оружием никогда не может укрепить безопасность, ибо победить в ядерной войне невозможно. |
| The human element, in particular on-site inspections and human analysis of data, can never be entirely eliminated from the verification process. | Полностью исключить человека из процесса контроля, в частности исключить инспекции на местах и анализ данных человеком, совершенно невозможно. |
| Today he told me we could never be lovers because all that's gone as well. I didn't realize. | Сегодня он сказал мне, что мы никогда не сможем быть любовниками, потому что это теперь тоже невозможно. |
| In addition, the corresponding chapter numbers were never inserted into the margins of the text, making it impossible to find the sections to which the canon tables refer. | Кроме того, соответствующие номера глав так и не были вставлены на поля книги, поэтому невозможно найти места, на которые ссылаются эти таблицы. |
| You can never forget what transpired in as words in ink can never be unwritten. | Вы никогда не забудете, что он там был, это также невозможно, как стереть уже написанное. |
| It's not like I never cooked before. | Это не впервые, я готовил много раз до этого. |
| When Spratcus first met Varinia, he told her he had never been with a woman before. | Когда Спартак впервые встретил Варинию, он признался ей, что никогда не был с женщиной прежде. |
| You've never used them before. | Потому, что ты впервые ими смотришь. |
| Never in the history of the Council have so many key actors come together to have a dialogue, and to exchange views, on subject matter that drives so much of the work of the United Nations in the economic, social and related fields. | Впервые в истории Совета так много видных представителей собрались для того, чтобы провести диалог и обмен мнениями по рассматриваемому вопросу, который в столь значительной степени определяет направления работы Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях. |
| Never heard that before. | Впервые о ней слышу. |
| NO MATTER HOW LONG THEY'RE TOGETHER, EVEN IF IT'S FOREVER, THEY CAN NEVER DO IT RAW. | Неважно, сколько они пробудут вместе, даже если вечно, они никогда не смогут делать это просто так... |
| Chuck, look, no matterhow stressed out you are, it is never okay to murdera woman's souffl? | Чак, послушай, неважно насколько глубокий у тебя стресс, это не дает тебе права уничтожать суфле, приготовленное женщиной? |
| When I'm a father, I'll never scold my children, no matter what they've done. | Когда я стану отцом, то ни за что не обругаю своих детей, неважно за что. |
| Never mind, it sounds good...! | Неважно, главное звучит неплохо! |
| Never mind it now. | Сейчас это все неважно. |