| Ellie's never sought or accepted public office. | Элли никогда не стремилась или соглашалась на государственные должности. |
| I never really got into making models. | Я никогда не ударялся в создание моделек. |
| I never said I was hanging up my stethoscope for good. | Я никогда не говорила, что повесила свой стетоскоп навсегда. |
| He never made reference to her working in the lab. | Он никогда не делал ссылок на её работу в лаборатории вообще. |
| I never gave up on you, Kyle. | Я никогда не переставала верить в тебя, Кайл. |
| Always be sincere with yourself... but never with others. | Всегда будь искренним с самим собой... но никогда с другими. |
| Barry, he pleases me in ways that you've never even heard of! | Барри всегда меня внимательно выслушает, в отличии от тебя. |
| Mr. Antonio (Angola) said that it was clear from the statement by the Burundian Minister for Foreign Affairs that political will in Burundi had never been lacking and that if the right help was provided to the country, its problems could be solved and eliminated. | Г-н Антонио (Ангола) говорит, что, как следует из заявления министра иностранных дел Бурунди, в Бурунди всегда присутствовала политическая воля и если стране будет предоставлена надлежащая помощь, ее проблемы могут быть решены и устранены. |
| Never try to be better than someone else, always learn from others. | Никогда не пытайся стать лучше кого-то, всегда учись у других. |
| It never misses its target. | Стрелы, выпущенные из него, всегда попадают в цель. |
| Martin Elliot never mentioned his wife was expecting. | Мартин Эллиот ни разу не упомянул, что его жена ждала ребенка. |
| And we've never been late yet. | И мы ещё ни разу не опоздали. |
| Twenty nine children have died in custody in the last 17 years, and the United Kingdom has never held a public inquiry into a child's death in custody. | За последние 17 лет лишились жизни 29 несовершеннолетних лиц, содержавшихся под стражей, и в Соединенном Королевстве ни разу не проводилось публичное расследование случаев гибели детей, находящихся в заключении. |
| With regard to article 6 of the Convention, he had the impression, given the information provided, that the courts had never had to consider any cases involving racial discrimination. | В отношении статьи 6 Конвенции он говорит, что на основе представленной информации у него складывается впечатление, что судам ни разу не приходилось рассматривать какие-либо дела, касающиеся расовой дискриминации. |
| On December 30, 2007, the winning contestant of the season, Bobby Banhart, posted a message on MySpace stating, "She never called me after the last show and no one would give me her number." | 30 декабря 2007 года победитель шоу Бобби Банхарт написал на MySpace, что Тила ни разу не позвонила ему после шоу. |
| Paul Anka's never spent the whole night alone before. | Пол Анка до этого ещё ни разу не ночевал дома один. |
| He's never looked out for you once in his life. | Он никогда не присматривал за тобой, ни разу в жизни. |
| And you've never been insane? | Ни разу не сходили с ума? |
| He wondered if Malawi was the only case of a State party which had never submitted a report and said it was not satisfactory to merely report to the General Assembly based on information gleaned from secondary sources. | Он интересуется, является ли случай Малави единственным, когда государство-участник ни разу не представило своего доклада, и считает недостаточным просто представить доклад Генеральной Ассамблее, основанный на информации, заимствованной из вторичных источников. |
| That never occurred to me. | Мне ни разу не приходилось. |
| How come I never heard that before? | Скиталец: Но почему мне раньше об этом никто ничего не рассказывал? |
| You have never suffered, nothing ever bothered you. | Ты никогда не страдал, тебя ничего не волновало. |
| But Audrey and Lucy and Sarah before her never wanted anything but to try and help people. | Но Одри и Люси, и Сара до неё никогда не хотели ничего кроме того, чтобы помочь людям. |
| I promise you, I'll never do anything you don't like. | Обещаю, что не сделаю больше ничего, что тебе не понравится. |
| Look, if something bad happens to Kurt, and we didn't do anything to stop it, we'll never be able to live with ourselves. | Слушайте, если с Куртом случится что-то плохое, а мы не сделаем ничего, чтобы это предотвратить, мы не сможем жить с этим. |
| He's never been better, actually. | Ему на самом деле никогда раньше не было так хорошо. |
| In all honesty, she's never done this. | Честно говоря, она никогда так не делала. |
| My brother was never the same after he came back from Oxford. | Мой брат, так и не смог стать прежним, после возвращения из Оксфорда. |
| Therefore, the indigenous peoples of Hawaii were never given the opportunity to decolonize their lands or to vote for autonomy or independence. | Поэтому коренным народам Гавайев так и не была предоставлена возможность деколонизировать свои земли или проголосовать за автономию или независимость. |
| Thus, the programme for the rehabilitation of border areas presented to the previous Representative in 2001 was never implemented. | Так, программа восстановления пограничных районов, которая была представлена предшествующему Представителю в 2001 году, так и не была осуществлена. |
| He would never abandon his commitment to that country. | Он навсегда останется привержен этой стране. |
| 2,000 will never leave this place. | 2 000 навсегда останутся здесь. |
| Like he can never get out of the shadow of his dad, the original Carl, I guess. | Думаю, он навсегда в тени отца,... первого Карла, старшего. |
| But if they do not, it may be, in this gathering darkness, that the Dúnedain fall at last, never to rise again. | Если же этого не случится, возможно, что в этой сгущающейся тьме, дунаданы не выстоят и исчезнут навсегда. |
| That constitution - unlike Ataturk's - was written by and for the military on the assumption that the Cold War would never end, and that the president would always be either a military person or someone close to the military. | Та конституция - в отличие от конституции Ататюрка - была написана военными для военных, основываясь на условии, что «холодная война» никогда не закончится и что президент навсегда останется военным человеком или будет очень близок к вооруженным силам. |
| She never gets out of bed. | Она вообще не встает с кровати. |
| I don't care that you've never said it before, and I don't care if you never say it. | Мне все равно, что ты никогда не говорил этого раньше, и я не буду переживать, если ты вообще не скажешь этого. |
| If you didn't bring people over, I'd never see you. | Если бы не жильцы, которых ты приводишь, я бы вообще тебя не видела. |
| If I had known any of that, I would have never done the adoption papers or anything. | Если бы я хоть что-то знала, я бы не стала заморачиваться с этими документами, и вообще. |
| Or, they think that real socialism never existed anyway. | Теперь же он категорически настаивает на том, что рабовладельческой формации вообще нигде и никогда не существовало. |
| You never update it. | Ты там сроду никогда не писал. |
| You never miss, let alone three times. | Ты сроду не мазал, а уж три раза -тем более. |
| VINCENT: If you work from here, you'll never be short of coffee. | Если работать здесь, то сроду не выпьешь кофе по-быстрому. |
| I would never wear a sweater like that. | Сроду бы такой свитер не напялил. |
| It has never been like this and now it is exactly the same again. | Сроду такого не было, и опять то же самое. |
| Without you I never would have managed. | Без вас бы мне ни в жизнь не справиться. |
| It'll never work. | Ни в жизнь не получится. |
| No, never, ever, ever, ever, ever, ever. | Нет, я ни в жизнь, никогда-никогда |
| They'll never get my dime. | 10 центов за китаёз. Да ни в жизнь. |
| Never! Never, ever, ever! | Ни в жизнь, ни в жизнь. |
| Touring in support of Never Say Die! began in May 1978 with openers Van Halen. | Гастроли Black Sabbath в поддержку Never Say Die! начались в мае 1978 года. |
| In August 2012, during a period of intense speculation regarding his future at the club, Agger had the letters "YNWA" tattooed on the fingers of his right hand, referencing the anthem of Liverpool F.C., "You'll Never Walk Alone". | В августе 2012 года, в период интенсивных спекуляций относительно его будущего в клубе, Аггер сделал новую татуировку на пальцах правой руки - буквы «YNWA», ссылаясь на гимн Ливерпуля "You'll Never Walk Alone". |
| In 2014, the restaurant continued the promotion but added the "Never Ending Pasta Pass", where customers can eat all the pasta they wanted during a seven-week period for $99. | В 2014 году к уже существующей промоакции была добавлена «Never Ending Pasta Pass», когда клиенты могли заказывать неограниченное количество пасты любых видов за 99 долларов. |
| In April 2011, Aplin was invited to perform for BBC Introducing at Maida Vale Studios, where she played 3 tracks from Never Fade and a cover of the Coldplay song "Fix You". | В апреле 2011 года Аплин была приглашена выступать для BBC Introducingruen в Maida Vale Studiosruen, где исполнила три трека из своего дебютного альбома Never Fade, а также кавер-версию песни «Fix You» группы Coldplay. |
| "We Are Never Ever Getting Back Together" was named the 169th best song of 2010-2014 on Pitchfork's "The 200 Best Tracks of the Decade So Far (2010-2014)" list. | "Шё Агё Never Ever Getting Back Together" была названа 169-й в Списке лучших песен 2010-2014 годов изданием Pitchfork ("The 200 Best Tracks of the Decade So Far (2010-2014)"). |
| Poor dog, never even saw it coming. | Бедная пес, даже не думал, что с ним это случится. |
| And she may well never find it, but it is in there. | И она, может, даже никогда об этом не узнает, но он "сидит" в ней. |
| Even after all these years to talk to somebody about the Isle of Man TT course, the hair stands up on the back of your neck and you remember, and I'll never ever forget my first flying lap of the TT | Даже сегодня, после всех этих лет, когда я с кем-то говорю о трассе на острове Мэн у меня просто волосы встают дыбом, это нельзя забыть... Помню свой первый круг на ТТ, этот полет, |
| Although he never achieved the commercial success of his friend, Ole Edvart Rlvaag, Ager's body of work is thought to be on many levels, comparable with and sometimes superior to that of Rlvaag. | Хотя Эйджер никогда не достигал коммерческого успеха подобного успеху своего друга, Оле Эдварту Роульвагу, он считается во многих произведениях сопоставимым с ним и иногда даже выше. |
| The Portuguese government and military commands were, however, well aware that even with this effort to strengthen the garrison of Goa, the Portuguese forces would never be sufficient to face a conventional attack from the overwhelmingly stronger Indian Armed Forces. | Тем не менее, португальское правительство и военное командование осознавало, что даже после усиления гарнизона в Гоа португальских сил никогда не хватит, чтобы выстоять против нападения индийских вооружённых сил, которые могли сконцентрировать значительно превосходящие наземные, воздушные и морские силы. |
| There is one person missing... someone who has seen more bad than good from us, and who has never been scared off. | Не хватает еще одного человека... того, кто видел от нас больше плохого, чем хорошего, и которого невозможно запугать. |
| I want my body to be burned, so it can never be found. | Моё тело должно быть сожжено так, чтобы невозможно было опознать его. |
| Look, I know it's impossible, of course that you and I could never be together. | Послушайте, я знаю что это невозможно, конечно, что вы и я никогда не будем вместе. |
| The head of the delegation concluded by thanking all the participants and stressing that the rule of law can never be taken for granted and that many lessons had been learned from the dialogue. | В заключение глава делегации поблагодарил всех участников и подчеркнул, что при построении правового государства невозможно застраховаться от каких-либо ошибок и оплошностей и что состоявшийся диалог позволил сделать немало полезных выводов. |
| They mentioned that consistently, during intergovernmental meetings, the distribution office would hold back in providing documents, claiming that they were not available, or contending that they had been distributed in a non-governmental organization room where they could never be found. | Они упомянули, что постоянно во время проведения межправительственных заседаний отдел распространения документации задерживает выдачу документов, утверждая, что документов нет в наличии или что они распространяются в зале для неправительственных организаций, где их никогда невозможно получить. |
| "That's never happened to me before," | "Такое со мной впервые". |
| I have never heard the name. | Впервые слышу это имя. |
| In taking this historic decision the Parliament of Ukraine was counting on an appropriate response from the world community to our State's voluntary renunciation of nuclear weapons, something that had never been done before in the history of mankind. | Парламент Украины принял это историческое решение, полагаясь на то, что этот беспрецедентный шаг нашего государства, которое впервые в истории человечества добровольно избавляется от ядерного оружия, будет соответствующим образом оценен международным сообществом. |
| Never saw your mug before in my life. | Впервые твою рожу вижу. |
| Never heard that before. | Впервые о ней слышу. |
| Never mind how we get her there. | Неважно как, но мы привезем ее туда. |
| Never mind that it doesn't affect our lives at all. | Неважно, что трещина не повлияла бы на нашу жизнь. |
| Never mind that, because the producers are very cross with us about our little trip down memory lane. | Неважно, ведь продюсеры очень раздражены нами от нашего небольшого путешествия по воспоминаниям. |
| It should never have happened. | Это всё теперь неважно. |
| A parent never discards his off springs, No matter how troublesome they may be. | Родитель никогда не откажется от ребенка, неважно, насколько он непутевый. |