| You were never sentimental, Jay. | А вы никогда не были сентиментальным, Джэй. |
| They never pay any attention to me. | Они никогда не обращают на меня внимания. |
| And I'd hope you'd never keep anything from me. | И я надеюсь, что ты никогда не скрывала что-нибудь от меня. |
| He can never touch my heart. | Он никогда не тронет мое сердце. |
| But, but that's still nearby compared to most of the universe that we'll never see. | Но они довольно близко к нам по сравнению с большей частью Вселенной, которую мы никогда не увидим. |
| Look, no weapons, never any weapons. | Смотрите, совсем безоружны, как и всегда. |
| However, the author argues that this is never the case and that risk of pregnancy can always be averted by contraception. | Однако, как утверждает автор, этого никогда не бывает, а риск беременности всегда можно предотвратить с помощью средств контрацепции. |
| He was never concerned about making me look bad. | Он всегда был готов подставить меня. |
| That's why your dad and I always pay cash, and we never buy anything new. | Поэтому мы с твоим отцом всегда платим наличными, и никогда не покупаем вещи новыми. |
| Mexico would never hesitate to meet its financial obligations to the Organization. Nevertheless, it could not continue subsidizing Member States - both developed countries and other developing countries - that had a higher capacity to pay. | Мексика будет всегда с готовностью выполнять свои финансовые обязательства перед Организацией, но она не может и далее субсидировать государства члены - и развитые страны, и другие развивающиеся страны - с более высоким уровнем платежеспособности. |
| I was never alone with her. | Я ни разу не был с ней наедине. |
| Lynn's never been caught before... she's terrified. | Линн ещё ни разу не задерживали... она в ужасе. |
| Seven years we've been partners, never once have you talked about Edward Gunn. | Мы напарники семь лет, и ты ни разу не упоминал Эдварда Ганна. |
| All these years, and you never once listened to me. | За все эти годы ты ни разу не послушал меня. |
| Well, maybe I should tell you that I never don't not date the principal of my child. | Может, я тоже ни разу не встречался с директором своего ребенка. |
| He said he loved you and then he just never called you again. | Он сказал, что любит тебя, а потом просто ни разу не позвонил. |
| I never knew him in real life. | Я ни разу его не видела. |
| Over ten years, you never asked who his contact was, | Прошло десять лет, и вы ни разу не спросили, кто был его контакт, |
| In all his years at the United Nations, he had never witnessed a similar action, which was unethical and could be viewed as an attempt to initiate discussion of the issue prematurely. | Оратор говорит, что за все годы его работы в Организации Объединенных Наций ему ни разу не приходилось наблюдать подобной акции, которая является неэтичной и может рассматриваться как попытка развязать преждевременную дискуссию по данному вопросу. |
| He never once spoke one word of this wife who'd prevented all his dreams from coming true? | Он ни разу не упомянул о жене, которая мешала ему осуществить свои мечты? |
| Rufus would never do something like that. | Руфус никогда не сделает ничего подобное. |
| I should never have read you in that morning in bed. | Тем утром в постели не нужно было тебе ничего рассказывать. |
| And it was like we'd never happened. | И как будто между нами ничего не было. |
| Other days, I never ate at all. | А то и вообще ничего не ел. |
| Emma, who never did nothing to you but be smarter and better! | Эмму, которая тебе ничего не сделала, просто была умнее и лучше. |
| The Governor in Council never took a decision on the report recommending the revocation of the author's Canadian citizenship. | Глава правительства так и не принял решения по докладу, в котором рекомендовалось лишить автора канадского гражданства. |
| The Governor in Council never took a decision on the report recommending the revocation of the author's Canadian citizenship. | Глава правительства так и не принял решения по докладу, в котором рекомендовалось лишить автора канадского гражданства. |
| Particularly critical is the situation of those who never left the town, known as "floaters". | Особенно сложным оказалось положение тех, кто не выезжал из города, так называемых "бездомных". |
| Thus, the programme for the rehabilitation of border areas presented to the previous Representative in 2001 was never implemented. | Так, программа восстановления пограничных районов, которая была представлена предшествующему Представителю в 2001 году, так и не была осуществлена. |
| Despite some improvements, the team has never enjoyed full cooperation. | Несмотря на некоторые улучшения, группе так и не было обеспечено всестороннего сотрудничества. |
| (Voice breaking) I can't just never see you again. | Я не могу так просто расстаться навсегда. |
| Lower it and you will never have to be afraid of anything ever again. | Отключи его, и ты навсегда забудешь о страхе. |
| The improvement of the working methods of the Council is something that can never fully achieve its goals. | Улучшение методов работы Совета - это то, что никогда невозможно завершить раз и навсегда. |
| You may love it you may hate it, but you can bet that you will never forget it. | Его можно любить или ненавидеть, но он себе верен, и поэтому таким его запомнят навсегда». |
| As the most glorious shining light of youth, Forever young, forever inspiring, Never will there be an Alexander like you, | Ты навсегда останешься воплощением славы, яркости юности, вечно молодым, вдохновляющим на подвиги других. |
| I should never have planned it. | А мне вообще не стоило его планировать. |
| We'll never get there on time now. | Теперь мы вообще туда не доедем. |
| No, I never saw a proof, what are you talking about? | Нет я никогда не замечал, о чем это вы вообще? |
| Don't never have to do nothing. | Мне вообще ничего не обязательно. |
| "And I'm beginning to worry that it may never happen." | Я начинаю беспокоиться, что этого вообще никогда не произойдет». |
| You never update it. | Ты там сроду никогда не писал. |
| You'd never know I was the clown, would you. | Ты бы сроду не догадался, что я клоун, верно? |
| So I now had a manager who had never managed - | И вот у меня был менеджер, сроду не занимавшийся менеджментом. |
| Never have got him without Oldham. | Сроду не взяли бы его без Олдхэма. |
| I would never wear a sweater like that. | Сроду бы такой свитер не напялил. |
| Without you I never would have managed. | Без вас бы мне ни в жизнь не справиться. |
| You'll never guess what, Ken. | Ни в жизнь не угадаешь, Кен. |
| You're never going to believe this - this is weird. | Вы ни в жизнь не поверите - это так странно! |
| You'll never guess what. | Знаешь что? Ни в жизнь не догадаешься. |
| Never! Never, ever, ever! | Ни в жизнь, ни в жизнь. |
| It was the first single from the album Always Outnumbered, Never Outgunned. | Это второй сингл с альбома Always Outnumbered, Never Outgunned. |
| In 2013, Aplin announced that her record label, Never Fade Records which was originally launched in 2010 so that Aplin could release her own music, would now represent other musicians. | В 2013 году Аплин сообщила, что её лейбл Never Fade Recordsruen, который первоначально был запущен в 2010 году, так что Аплин могла выпускать собственную музыку теперь ориентирован на записи других музыкантов. |
| I Never Loved a Man the Way I Love You is the 10th studio album by American singer Aretha Franklin. | I Never Loved a Man the Way I Love You - студийный альбом американской певицы Ареты Франклин, выпущенный 10 марта 1967 года. |
| On October 2010, the band returned to the US to begin the "We Can Never Die" tour and played shows in South America. | В октябре группа возвращается в США для тура в поддержку Шё Can Never Die и даёт концерты в Южной Америке. |
| Other features include interviews with Joss Whedon and cast member David Boreanaz, with Whedon discussing the episodes "Witch", "Never Kill a Boy on the First Date", "Angel" and "The Puppet Show". | В интервью Джосс Уэдон обсуждает эпизоды «Witch», «Never Kill A Boy On The First Date», «Angel» и «The Puppet Show». |
| I never knew how bad it was. | Я даже не догадывалась, насколько всё было плохо. |
| I never asked the planning office. | Даже не сходила в управление градостроительства. |
| You never give up, even when you should. | Вы никогда не сдаётесь, даже, когда стоило бы. |
| It was a fastball right down the middle of the plate, and I never got the bat off my shoulder. | Всё было у меня перед глазами, на блюдечке с голубой каемочкой, а я даже не попытался это осознать. |
| The fact that you're even thinking about what trade-offs you'd make, what rules you'd ignore... the Agent Keen I met a year ago would have never done that. | Сам факт того, что ты даже задумалась о такой сделке, и правила, которые ты проигнорировала... агент Кин, которую я знал год назад, такого бы не сделала. |
| I want to be burnt and never to be found. | Моё тело должно быть сожжено так, чтобы невозможно было опознать его. |
| Growth lost in early years is never recovered. | Развитие, упущенное в раннем детстве, невозможно компенсировать. |
| Quality education can never be ensured if school systems ignore situations of gender inequality or discrimination against particular groups on ethnic or cultural grounds. | Невозможно добиться высокого качества образования, если в школах игнорируются случаи гендерного неравенства или дискриминации в отношении отдельных групп по этническим или культурным мотивам. |
| But you can never turn back the clock, can you? | Но время невозможно повернуть назад. |
| After all, the very success of that attack meant that such limited intervention could never be repeated, because would-be proliferators learned to bury, hide, or duplicate their nascent weapons programs. | В конце концов, сам успех этого удара означал, что повторить такое ограниченное вмешательство будет невозможно, поскольку он научил будущих создателей оружия массового поражения скрывать или дублировать свои программы разработки новых вооружений. |
| I'll never forget my father's face when they first met. | Я никогда не забуду лицо моего отца, когда они впервые встретились. |
| It never happened before. | Со мной это впервые. |
| Charles confessed to me that when he first saw "Treasure Island" in 1950... he developed this crush on Bobby Driscoll, and it never went away. | Чарльз признался, что когда он впервые увидел "Остров Сокровищ" в 1950-ом... он влюбился в Бобби Дрискола и это никогда не прошло. |
| I realize that I never noted down days on which I'd shot game. | ажетс€, € так и не отметила в календаре, когда впервые убила олен€. |
| Never met him before tonight. | Сегодня мы встретились впервые. |
| No matter how mighty the Overlords may seem, we should never give up. | Неважно, насколько могущественны Повелители, нам нельзя сдаваться. |
| Okay, well... well, never mind. | Ладно, неважно, мы уже опоздали. |
| Never carry a suitcase across state lines for a man, no matter how good he looks. | Никогда не перевозите что-либо через границу для кого-то, и неважно, насколько хорошо этот кто-то выглядит |
| (Jake) Well, never mind then. | Ну, тогда неважно. |
| Never mind who it is. | Неважно, кто я. |