| No, Kim never said that. | Нет, Ким бы так никогда не сказал. |
| You said they'd never split us apart. | Ты говорил, что они никогда не смогут разделить нас. |
| Julie, I would've never made it without you. | Джули, я бы никогда не сделал это без тебя. |
| He can never touch my heart. | Он никогда не тронет мое сердце. |
| He can never touch my heart. | Он никогда не тронет мое сердце. |
| Normally, developed countries never default, because they can always print money. | Как правило, развитые страны никогда не объявляют дефолт, потому что они всегда могут напечатать деньги. |
| You are always involved, just never with the people who matter. | Ты всегда увлечен, только не с теми, кто для тебя имеет значение. |
| Well, in the comic books, it's always the people you never think could do it who turn out to be the hero. | Знаешь, в комиксах всегда есть люди, о которых никогда не подумаешь, что они могут стать героями. |
| A 2011 article titled "Celebrities Who Meditate", in The Daily Telegraph, reported Harrison as having said: "Maharishi only ever did good for us, and although I have not been with him physically, I never left him." | В статье 2011 года газеты Telegraph приводились слова Харрисона: «Махариши всегда делал нам только добро, и хотя я не был с ним физически, я никогда не покидал его». |
| Never in the same place. | Всегда в разных местах. |
| Since I met her, she never showed an interest in anything. | С тех пор как мы познакомились, она ни разу не проявляла интереса к чему-либо. |
| Now, the guy - he leaves in a different direction, never showing his face to the camera even once. | А вот парень - уходит в противоположном направлении, ни разу не повернув лицо к камере. |
| How could you talk about her all the time and never tell me this? | Как ты мог все это время говорить о ней и ни разу не рассказать мне все до конца. |
| Women have never occupied the Constitutional positions of Governor-General, Speaker of Parliament, Public Solicitor, Director of Public Prosecutions, Solicitor-General, High Court Judges, Auditor-General and Ombudsman. | Женщины ни разу не занимали предусмотренные Конституцией посты генерал-губернатора, спикера парламента, государственного солиситора, государственного прокурора, генерального солиситора, судей Высоких судов, генерального аудитора и омбудсмена. |
| She's never once behaved in anything other than the most exemplary fashion. | И ее поведение ни разу не вышло за рамки образцового. |
| I have never done that in my life. | Я до сих пор ни разу в жизни этого не делала. |
| She never even opened the door, I swear! | Она ни разу даже двери не открыла, клянусь! |
| Similarly, the author had never sought protection for her minor son from the family affairs judge or other court. | Кроме того, автор ни разу не обратилась к судье по семейным спорам или к другому компетентному судье с ходатайством о защите своего несовершеннолетнего сына. |
| Adoption of a master calendar would solve the current situation whereby some States more or less respected the deadlines, while others had never submitted a single report on time in 20 years, sometimes more. | Принятие общего плана-календаря позволило бы исправить нынешнюю ситуацию, когда одни государства в большей или меньшей степени соблюдают сроки, а другие ни разу не представляли доклада за период в 20 и даже более лет. |
| MATTY: No, never. | Нет, ни разу. |
| Magic! I just want to give something back, even though I never got anything. | Я только хочу вернуть кое-что, даже если ничего не брал. |
| He's never at the scene of his crimes, nothing he owns is in his own name. | Он никогда не бывает на месте своего преступления, ему ничего не принадлежит в его собственном имени. |
| I never expected that you would. | Ничего другого я и не ожидал. |
| I never had any of that. | У меня ничего такого не было. |
| Do we want to pretend it never happened? | Мы должны делать вид, что ничего не было? |
| He has never been here before. | Он никогда не доходил так далеко. |
| I would never leave her like that. | Я бы никогда её так не оставила. |
| The session never opened, however, due to a lack of quorum. | Однако заседание так и не было открыто ввиду отсутствия кворума. |
| However, they never reach refugee camps or leave them soon, trying to cross the Czech border to Germany illegally. | Однако эти люди так и не попадают в лагеря беженцев или задерживаются в них весьма ненадолго, поскольку стремятся незаконно пересечь границу Чехии с Германией. |
| Under the agreement, a national reconciliation conference was planned at Baidoa in February 1998 but never took place. | Согласно достигнутому соглашению, на февраль 1998 года было запланировано провести в Байдоа конференцию по национальному примирению (КНП), однако она так и не состоялась. |
| He was supposed to go away and never come back. | Он должен был пропасть навсегда и не возвращаться. |
| How come you always come to Nebraska and we never go to California? | Когда ты навсегда приедешь в Небраску, и больше никогда не вернёшься в Калифорнию? |
| All those who were taken, we never heard from them again. | Друзья, которые к ним попали, исчезли навсегда. |
| This forever is going to be a never if we don't get this together! | Иначе "навсегда" превратится в "никогда", если мы все не соберемся! |
| Then you will never be ready to leave. | Тогда ты навсегда останешься здесь. |
| To tell the truth, I never closed an eye. | Если честно, вообще не сомкнул глаз. |
| It's never been proven that any secrets were stolen. | Не было доказано, что секреты вообще украли. |
| Amira: Bassam should never have come here. | Басаму вообще не стоило приезжать сюда. |
| In order to avoid that result, the words "as if the assignment had never been made" could be inserted at the end of article 20, paragraph 1. | Для избежания подобного результата в конце пункта 1 статьи 20 можно было бы включить слова "как если бы уступка вообще не производилась". |
| I never make cakes. | Да. Я вообще не пеку. |
| No. I never have much, and now, nothing. | У меня и сроду много не было, а теперь ни копейки. |
| You never update it. | Ты там сроду никогда не писал. |
| How could I notice in you something you have never had. | Не мог же я заметить то, чего у тебя сроду не было. |
| So I now had a manager who had never managed - | И вот у меня был менеджер, сроду не занимавшийся менеджментом. |
| It has never been like this and now it is exactly the same again. | Сроду такого не было, и опять то же самое. |
| No, I never I heard of him. | Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу. |
| 'Anybody that knows me knows that I would never read a comic book. ' | 'Любой, кто меня знает, подтвердит, что я ни в жизнь не открыл бы комикса' . |
| No, never, ever, ever, ever, ever, ever. | Нет, я ни в жизнь, никогда-никогда |
| They'll never get my dime. | 10 центов за китаёз. Да ни в жизнь. |
| "Me, going to Södertälje?" "Never!" | "Да чтобы я, да в Сёдертелье? Ни в жизнь!" |
| That song ultimately ended up on the 2011 retrospective album Ultimate Hits: Rock and Roll Never Forgets. | Эта версия, однако, оставалась неизданной до 2011 года, когда она вошла в ретроспективный альбом Ultimate Hits: Rock and Roll Never Forgets. |
| It reached the top forty in the United Kingdom and Australia, as part of a double A-side with "Never Too Far". | Сингл занял первые места в чартах Великобритании и Австралии, как часть Дубль-А сингла совместно с песней «Never Too Far». |
| The album was preceded by the lead single, "Baby", featuring Ludacris, which was released on 18 January 2010, and two digital singles, "Never Let You Go" on 2 March 2010, and "U Smile" on 16 March 2010. | Выпуску альбома предшествовал сингл «ВаЬу», записанный совместно с Ludacris и выпущенный 18 января 2010 года, а также два цифровых сингла, «Never Let You Go» (2 марта 2010 года), и «U Smile» (16 марта). |
| A video for "Now Or Never" can be found on de Poret's official YouTube channel. | Видео для «Now Or Never» можно найти на официальном сайте Порет на канале YouTube. |
| The name was changed again to The Energy Never Dies, before being shortened to The E.N.D. The name was confirmed by will.i.am in an interview promoting the release of his third studio album, Songs About Girls. | Для альбома было выбрано название The Energy Never Dies, которое впоследствии было укорочено до The E.N.D. will.i.am подтвердил это название на интервью по поводу выхода своего сольного альбома Songs About Girls в сентябре 2007 года. |
| Getting a fatal dose of cyanide into a glass you never went near. | Добавить смертельную дозу цианида в бокал, даже близко не подходя. |
| William told me he possessed knowledge beyond anything I could fathom, but even I never suspected anything of this magnitude. | Уильям говорил, что Сэм обладает знаниями, куда более обширными, чем я могла бы понять, но я даже не подозревала о таких масштабах. |
| A comprehensive global governance system was designed at the 1944 Bretton Woods Conference and at subsequent deliberations to set up an International Trade Organization (ITO, but even at that time the structure remained incomplete as the proposed ITO never came into being). | Всеобъемлющая система глобального управления была разработана на Бреттон-вудской конференции 1944 года и в ходе последующих переговоров по созданию международной торговой организации (МТО), однако даже в то время завершить формирование структуры не удалось, т.к. предлагаемая МТО так и не была создана. |
| Homeowners may never have heard of us, though our pumps, controls and system components may be hard at work in their basements! | Обычные владельцы домов могут даже никогда не слышать о нас, несмотря на то, что наши насосы, системы управления и узлы могут в полную силу работать в подвалах их домов! |
| Even if we had a great shortage of personnel, we'd never hire someone like you. | Даже испытывая острейший дефицит персонала, мы бы никогда вот так никого не наняли. |
| I'll never be at peace, I can never be at peace. | Я никогда не обрету покой, это невозможно. |
| A Mercedes semi-trailer hit two AV mines (the trailer was so damaged that it has never been used again). | Полуприцеп "Мерседес" подорвался на двух ПТр минах (прицеп был поврежден до такой степени, что использовать его дальше было невозможно). |
| The reform of the Security Council, the most important organ of the United Nations in the maintenance of international peace and security, can never be overemphasized. | Невозможно переоценить важность реформы Совета Безопасности, основного органа Организации Объединенных Наций, защищающего международный мир и безопасность. |
| In an organization as efficient as ours When a document, once in a great while, gets lost it may never be found. | Знаешь ли, с твоим отношением и дисциплиной, этот пропавший документ, думаю, найти уже будет невозможно. |
| Mr. Raffer explained how history shows that protracted manoeuvring cannot force the payment of unpayable debts; all it does is increase the debt overhang, adding debts that can never be repaid but burdening the debtor. | Как считает г-н Раффер, история свидетельствует о том, что затяжное маневрирование не может принудить к выплате долгов несостоятельным должником; оно приводит лишь к чрезмерному увеличению бремени задолженности, добавляя долги, которые невозможно выплатить и которые лишь обременяют должника. |
| When they put you in my arms for the first time I never saw anything so beautiful in my whole life. | Когда они дали мне его в руки впервые никогда не видела ничего красивее за всю жизнь. |
| No. He's never mentioned it. | Нет, впервые слышу. |
| He's never heard that before! | Такое с ним впервые. |
| In 1933, Moll continued in a Bugatti, placing second to Lehoux at Pau in a snowstorm on a track he had never driven. | В 1933 году Молл продолжил выступать на Bugatti, заняв второе место на Гран-при По во время снежного шторма на трассе, на которой он был впервые. |
| And a few days later, I was invited to talk on air with her, and for the first time, I reached out to this girl who I had never met, who was so far away, but yet I felt so close to. | Впервые в жизни я обратилась к этой девушке, которую никогда не видела, которая была так далеко, но в то же время я испытывала к ней такую близость. |
| Although judging it today... even I... never mind. | Хотя, оценивая сейчас... даже я... Неважно. |
| No matter how bad things get, killing yourself is never the answer. | Неважно, насколько тебе плохо, самоубийство - это не выход. |
| Never mind. I'm here to protect you. | Это неважно, важно то, что я здесь, чтобы защищать тебя. |
| Never mind what you normally would do. | Неважно, что ты делаешь обычно. |
| Never mind who it is. | Неважно, кто я. |