| She is never online, even during her vacation. | Она никогда не сидит в Интернете, даже во время её отпуска. |
| And you never let me forget it. | И ты никогда не давал мне забыть об этом. |
| He never made reference to her working in the lab. | Он никогда не делал ссылок на её работу в лаборатории вообще. |
| But, but that's still nearby compared to most of the universe that we'll never see. | Но они довольно близко к нам по сравнению с большей частью Вселенной, которую мы никогда не увидим. |
| And I'd hope you'd never keep anything from me. | И я надеюсь, что ты никогда не скрывала что-нибудь от меня. |
| Yes, it's always Mother, never Father. | Да, всегда о матери, не об отце. |
| You're so straightforward, you never beat around the bush. | Она всегда говорит только правду. Честность. |
| OK, thanks. How's the profile coming? I don't know. I never really feel ready, you know? | Как у тебя дела с составлением профиля? не знаю. мне всегда кажется, что я не готов, понимаешь? все будет нормально. |
| And if our good fortune never comes, here's to whatever comes | А если она нас обойдёт Друг здесь всегда нас ждёт |
| Hungary will never forget the devotion of Povl Bang-Jensen, the Danish United Nations officer who served as Secretary of the United Nations Committee entrusted with the examination of the Hungarian events of 1956. | Венгрия всегда будет помнить о приверженности сотрудника Организации Объединенных Наций из Дании Повла Бэнг-Йенсена, который исполнял функции Секретаря Комитета Организации Объединенных Наций, который отвечал за тщательное изучение событий, произошедших в Венгрии в 1956 году. |
| Russell Stillman never checked in with Maggie. | Рассел Стилман ни разу не отмечался у Мэгги. |
| Georgie never saw Driscoll leave because he didn't. | Она ни разу не видела, как он уходит потому что он и не уходил. |
| Till today, the Security Council has never tried to analyse why this mission failed. | До сегодняшнего дня Совет Безопасности ни разу не пытался проанализировать причины неудачи этой миссии. |
| The second stalker never appears on camera in any of the footage. | Второй сталкер ни разу не засветился на видеозаписях. |
| I believe a child can experience... a hundred times worse the abuse than what Gish went through... and still grow upto be... somebody that would never, ever, ever hurt another living being. | Я полагаю, что ребенок может испытывать... сотню худших времен насилия чем то, что Гиш прошёл... а также вырости... и никогда, ни разу не повредить кого либо. |
| They've been arrested several times, but never convicted. | Их арестовывали несколько раз, но ни разу не осуждали. |
| Well, maybe I should tell you that I never don't not date the principal of my child. | Может, я тоже ни разу не встречался с директором своего ребенка. |
| The Doctor's been part of my life for so long now, and he's never let me down. | Доктор - часть моей жизни уже очень долго, и он ни разу меня не подводил. |
| Well, general, I must tell you, in all my years in the service I have never, not once, publicly berated a fellow officer. | Генерал, за все годы моей службы я ни разу не обвинял публично другого офицера в чем то. |
| You've had all these major life changes happen, and you've never once complained or fallen apart or felt sorry for yourself. | У тебя произошли все эти значительные перемены в жизни, но ты ни разу не жаловался или сокрушался или жалел себя. |
| I never did nothing to her. | Я никогда ничего ей не делал. |
| It'll be like it never happened. | Теперь за ним ничего не числится. |
| When our son's 15, and he's yelling at you that you never did anything for him, you can guilt him with the wrist. | Когда нашему сыну было 15, и он кричал на нас, что мы никогда ничего для него не делали, можно обвинить его в неправоте. |
| Never allowing me to wear anything underneath... | Одевал в мини-платья, не позволяя ничего носить под ними. |
| Maybe - No, never mind. | Может - Нет, ничего. |
| The session never opened, however, due to a lack of quorum. | Однако заседание так и не было открыто ввиду отсутствия кворума. |
| The events referred to in clause 6.3 of the Ethylene Contract never occurred. | События, указанные в пункте 6.3 контракта по этилену, так и не произошли. |
| However, they never reach refugee camps or leave them soon, trying to cross the Czech border to Germany illegally. | Однако эти люди так и не попадают в лагеря беженцев или задерживаются в них весьма ненадолго, поскольку стремятся незаконно пересечь границу Чехии с Германией. |
| She never returned to file a written complaint because she feared Avila and Garcia. | Она так и не вернулась, чтобы подать письменную жалобу, поскольку боялась Авилу и Гарсиа. |
| As a result, Japan never fully recovered from its recession. | В результате, Япония так полностью и не восстановилась после рецессии. |
| One taste of this, you'll never be the same. | Один глоток - и ты изменишься навсегда. |
| Well, then, you must marry someone rich enough to ensure you never need to. | Что ж, тогда вам надо выйти замуж за богача, чтобы обезопасить себя от математики раз и навсегда. |
| In six months, we're never going to see any of these losers again, so I say we get out of here and go see a movie. | Через шесть месяцев мы расстанемся с этими неудачниками навсегда, так что давай уйдём отсюда и пойдём в кино. |
| All those who were taken, we never heard from them again. | Друзья, которые к ним попали, исчезли навсегда. |
| States that are party to the Convention renounce forever the development, production, stockpiling, use or transfer of chemical weapons, while pledging to never engage in any military preparations for their use. | Государства - участники Конвенции навсегда отказываются от разработки, производства, складирования, использования или передачи химического оружия и берут на себя обязательство никогда не принимать каких-либо мер по подготовке к его использованию в военных целях. |
| He should never have been charged. | Его вообще не должны были обвинять. |
| Do you ever notice how they never come down here? | [Паркер] Слушай, ты замечал, что они сюда вообще никогда не спускаются? |
| So you told one person about a party that never should've happened in the first place? | Ты рассказал одному человеку о вечеринке, которой вообще не должно было быть. |
| Indeed, the history of human beings shows us that the diversity of social, cultural and civilizational realities, which are such a rich asset of the international community, cannot and should not be reduced to simplistic notions of uniformity, which can never work. | В самом деле, история человечества указывает нам на то, что разнообразие социальных и культурных реалий и реалий различных цивилизаций, которое является столь богатым достоянием международного сообщества, невозможно и нельзя сводить к упрощенческим понятиям единообразия, которые вообще работать не могут. |
| Our only hope of getting out of this prison is that another country decides to provide safe haven to men like us - men who did nothing wrong and never should have been detained here in the first place. | Наша единственная надежда на освобождение состоит в том, чтобы другая страна обеспечила безопасность для таких людей, как мы - людей, которые не сделали ничего плохого и которые вообще никогда не должны были оказаться под стражей. |
| Especially those who've never been in one. | В особенности те, кто на ней сроду не был. |
| I swear, I never saw a fellah so shy. | Клянусь, сроду не видал такого застенчивого парня. |
| You'd never know I was the clown, would you. | Ты бы сроду не догадался, что я клоун, верно? |
| He never had an idea in his life. | Сроду он ничего не придумывал. |
| He never bought it! | Он сроду не покупал удобрения! |
| Without you I never would have managed. | Без вас бы мне ни в жизнь не справиться. |
| No, I never I heard of him. | Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу. |
| 'Anybody that knows me knows that I would never read a comic book. ' | 'Любой, кто меня знает, подтвердит, что я ни в жизнь не открыл бы комикса' . |
| Never! Never, ever, ever! | Ни в жизнь, ни в жизнь. |
| You'll never guess what. | Ни в жизнь не догадаешься. |
| She then starts to sing "Never Too Far". | И после вступительных слов она начинает петь «Never Too Far». |
| The video eventually put out for the song is an extract from the Soulmates Never Die (Live in Paris 2003) DVD. | Видео, в конце концов предоставленное для этой песни, извлечено из DVD Soulmates Never Die (Live in Paris 2003). |
| "A Love That Will Never Grow Old" is a song from the film Brokeback Mountain. | «А Love That Will Never Grow Old» - песня из кинофильма «Горбатая гора» (2005). |
| A barbed reworking of the show's title from Love Never Dies to Paint Never Dries was originated by the London-based theatre bloggers, The West End Whingers. | Колкое переименование названия шоу из «Love Never Dies» в «Paint Never Dries» («Краски никогда не высыхают») возникло благодаря Лондонским театральным блогерам «The West End Whingers». |
| On 12 August 2015, the second single "Never Ending Circles" was released on YouTube, and on 10 September 2015 the third single "Clearest Blue" was also released on YouTube. | 12 августа 2015 года, второй сингл «Never Ending Circles» был выпущен на YouTube, через месяц за ним последовал и третий сингл, «Clearest Blue». |
| The police focused on Jennifer so early in the investigation, they never even looked for the carjacker. | Полиция сфокусировалась на Джениффер с самого начала следствия, они даже не посмотрели на автоугонщика. |
| After the War, nothing but ash was left for the Korean people and that is why the US declared that Korea will never rise up again even after 100 years. | После этой войны корейскому народу остался только пепел, и именно поэтому США заявили, что Корея никогда не восстановится, даже через 100 лет. |
| All the wedding planning and the house hunting, and I never even gave a thought that to Magnolia, it must seem like I'm just abandoning her like mama did to us. | Вся эта подготовка к свадьбе и поиски дома, а я даже не задумалась, что Магнолия может воспринять это так, что я бросаю её, как когда-то наша мама. |
| Even if I wrote the letter, it would get lost. They'd never get it. | Даже если я напишу письмо, оно, ведь, никогда не попадёт к ним. |
| That proved not to be the case, as the target formation was never found, even after the well was re-entered and deepened by Intairdrill. | Этого не произошло, так как формация, являвшаяся объектом поисково-разведочных работ, так и не была найдена - даже после повторного пуска скважины и ее углубления компанией "Интаирдрилл". |
| The pill would never have worked on the battlefield. | Таблетки невозможно было бы использовать на поле боя. |
| You can never finish with anyone while they can still make you angry. | Невозможно покончить с кем-либо, если он всё ещё заставляет тебя злиться. |
| It is an undeniable fact that the mercenary group possesses the potential and capability to impede the implementation of any peace process in the country. The Taliban have never acknowledged nor supported the peace-making efforts of the United Nations. | Невозможно отрицать тот факт, что эта группа наемников способна помешать ходу любого мирного процесса в стране. «Талибан» никогда не выражал признательности за предпринимаемые Организацией Объединенных Наций миротворческие усилия и никогда не выступал в их поддержку. |
| Because I never take them where the gang goes | Потому что моя крошка Невозможно хороша... |
| They mentioned that consistently, during intergovernmental meetings, the distribution office would hold back in providing documents, claiming that they were not available, or contending that they had been distributed in a non-governmental organization room where they could never be found. | Они упомянули, что постоянно во время проведения межправительственных заседаний отдел распространения документации задерживает выдачу документов, утверждая, что документов нет в наличии или что они распространяются в зале для неправительственных организаций, где их никогда невозможно получить. |
| First reported missing two weeks ago, it never came to us. | Впервые сообщено о пропаже две недели назад, но это не дошло до нас. |
| Never have I seen you this unfocused before. | Я впервые вижу тебя такой рассеянной. |
| I never do this. | Я... Для меня такое впервые. |
| I'd never played it like that. | Я впервые так играла. |
| Never heard of it. | Впервые слышу о таком. |
| first time, never mind, third shot, character | Первый раз - неважно, третий выстрел -характер |
| Also, never open a line of credit for your boyfriend no matter how talented of an artist he is. | А ещё, никогда не открываете кредитную линию для своего парня, неважно насколько талантливым художником он является. |
| That's the thing... no matter how old your kids get, it's never too late to be a dad. | Дело в том... неважно сколько лет вашим детям, никогда не поздно быть отцом. |
| She could never outshine me no matter how little she wore. | Но она никогда не могла затмить меня, и неважно насколько она была раздета |
| That's... Never mind that. | Это... это неважно. |