| She was never pure, never saintly, never perfect. | Она никогда не была чиста, свята, никогда не была идеальной. |
| You were never driven to be a superstar. | Тебя никогда не тянуло стать суперзвездой. |
| He never made reference to her working in the lab. | Он никогда не делал ссылок на её работу в лаборатории вообще. |
| But, but that's still nearby compared to most of the universe that we'll never see. | Но они довольно близко к нам по сравнению с большей частью Вселенной, которую мы никогда не увидим. |
| We never had a right to enter the house, so anything found on our search is inadmissible. | У нас никогда не было права входить в дом, так что ничего, из обнаруженного во время обыска, не может быть использовано. |
| To date, the invitations for country visits had always been forthcoming and she trusted that the situation evoked would never arise. | Пока что всегда можно рассчитывать на приглашение посетить страны, поэтому она надеется, что упомянутая ситуация никогда не возникнет. |
| You can never be too careful, can you? | Всегда надо быть начеку. |
| I have come to reiterate the words of our immortal leader Yasser Arafat, who was certain that the green branch of peace, which never withers or dies would never fall from his hand. | Я приехал сюда, чтобы еще раз повторить слова нашего бессмертного лидера Ясира Арафата, который был уверен, что неувядающая и вечно зеленая оливковая ветвь мира всегда будет находиться в его руках. |
| "But it's still a shock, you can never be prepared for it" he adds. | "Но это всегда шок, к этому невозможно подготовиться", - говорит он. |
| Ever since we were kids, I never wanted to lose to him. | Да, не волнуйтесь - мы с ним с детства рука об руку и я всегда ему уступал |
| In six months of emailing, she never mentioned that. | За полгода переписки она ни разу не упомянула об этом. |
| I never see it back up on you. | Я ни разу не видел, что ты переживаешь. |
| It was a frustrating experience for Bush, since he had never appeared before Congress before, and the senators were not swayed by his arguments. | Для Вэнивара это был разочаровывающий опыт, так как до этого он ни разу не выступал перед Конгрессом, и ему не удалось склонить сенаторов к своей точке зрения. |
| You know, you never asked if what they're saying about me is true. | А ты ведь ни разу не спросил, правда ли то, что говорят обо мне. |
| Never once did he talk about his family, | Он ни разу не говорил о своей семье, |
| We have a house on that coast and it has never, never rained blood. | У нас есть дом на южном побережье, там ни разу не было кровавых ливней. Нет, это всё правда. |
| Max has never waited on a table in her life. | Макс ни разу в жизни не обслуживала столики. |
| How do you feel about the fact that your father-in-law never came to visit you in prison? | Как вы относитесь к тому, что ваш тесть ни разу не навестил вас в тюрьме? |
| You have never polished anything... | Ты же ни разу в жизни... |
| In aid whereof, we of the spiritualty will raise Your Highness such a mighty sum as never did the clergy at one time bring in to any of your ancestors. | И церковь, чтобы в этом вам помочь, Готова вам вручить такую сумму, Какой ещё ни разу не давало Предшественникам вашим духовенство. |
| Forget it.I should never have told you anything. | Просто, не надо было тебе ничего рассказывать. |
| According to you, I can never do anything properly. | Послушать тебя, так я никогда ничего не делаю правильно. |
| After all, you think I'll never amount to anything! | Вы всегда знали, что ничего не выйдет, что это невозможно! |
| You don't suppose somebody came from the abbey to pick it up and then never got around to telling us, do you? | Ты же не предполагаешь, что кто-то пришел из святилища забрать его и потом ничего нам не сказал, правда? |
| I never want any of that! | Я не хотел ничего подобного! |
| I was never there when she needed me, so... | Когда я был ей нужен, меня не было рядом, так что... |
| Air support, although promised, never came. | Обещанная поддержка с воздуха так и не была оказана. |
| In fact, nuclear weapons have never been used since the tragic atomic bomb attacks on Hiroshima and Nagasaki in August 1945. | Фактически, ядерное оружие так никогда и не применялось со времен трагической атомной бомбардировки Хиросимы и Нагасаки в августе 1945 года. |
| She never returned to file a written complaint because she feared Avila and Garcia. | Она так и не вернулась, чтобы подать письменную жалобу, поскольку боялась Авилу и Гарсиа. |
| Despite some improvements, the team has never enjoyed full cooperation. | Несмотря на некоторые улучшения, группе так и не было обеспечено всестороннего сотрудничества. |
| Great job, and very informative, but we need to stop now forever and pretend like this never happened. | Отличная работа, и очень информативная, но нам нужно остановиться сейчас и навсегда, и притвориться, что этого никогда не происходило. |
| But never fear, you won't be locked in there forever. | Но не бойтесь, что вы будете заперты здесь навсегда. |
| I hope I never get better. | Я сохраню это навсегда. |
| However, they almost never go back to Middle-earth and remain in Valinor instead. | Однако за редчайшим исключением возрождённые эльфы более никогда не отправлялись в Средиземье, а напротив - оставались в Валиноре навсегда. |
| Never let it fade away Be a part of every day Let it stay in your heart for ever | вЄ Не дай ему угаснуть вЄ Пусть будет частью каждого дня вЄ Пусть остается в сердце твоем навсегда вЄ В сердце свое итальянский вложи вЄ Пусть навсегда остается он частью вЄ Тебя |
| It's a fantastic example of how technology is creating a market for things that never had a marketplace before. | Это замечательный пример того, как технология создаёт рынок для объектов, для которых раньше рынка не была вообще. |
| I never was sure why you wanted her here in the first place. | Никогда до конца не понимал, зачем она вообще вам понадобилась. |
| I never should have even came out here with you. | Вообще, не надо было сюда с тобой ехать. |
| Almost as if she never existed. | Получится она вообще не существовала. |
| You never wanted a wedding in the first place because of your mother now there's Willowdine and David to worry about. | Ты вообще с самого начала не хотела устраивать эту свадьбу из-за твоей мамы и Виллодин, а теперь к этому можешь добавить Дэвида. |
| I swear, I never saw a fellah so shy. | Клянусь, сроду не видал такого застенчивого парня. |
| He never bought it! | Он сроду не покупал удобрения! |
| I would never wear a sweater like that. | Сроду бы такой свитер не напялил. |
| You, who have never put yourself on the line for anyone... | Ты, сроду не ставящий себя на место кого бы то ни было... |
| Never been outside of Ohio up until 3 weeks ago. | Да кроме этих трех недель я из Огайо сроду не выезжала. |
| Without you I never would have managed. | Без вас бы мне ни в жизнь не справиться. |
| In nature, they would never experienced boredom, obesity, the loss of a purpose... | В природе им ни в жизнь не испытать скуку, ожирение, потерю ориентиров. |
| 'Anybody that knows me knows that I would never read a comic book. ' | 'Любой, кто меня знает, подтвердит, что я ни в жизнь не открыл бы комикса' . |
| She'd never recognize you - have to smell you all over to know you was hers. | Она б тебя ни в жизнь не узнала- ей бы пришлось тебя обнюхивать, чтоб понять что ты ейный. |
| They'll never get my dime. | 10 центов за китаёз. Да ни в жизнь. |
| Caliban was formed in Essen, Germany in 1997 under the name Never Again. | Группа Caliban была основана в Хаттингене, Германия, в 1997 году, и изначально называлась «Never Again». |
| That song ultimately ended up on the 2011 retrospective album Ultimate Hits: Rock and Roll Never Forgets. | Эта версия, однако, оставалась неизданной до 2011 года, когда она вошла в ретроспективный альбом Ultimate Hits: Rock and Roll Never Forgets. |
| Mendes announced through Instagram that the second promotional song would be "Never Be Alone" and it was made available on February 16. | Мендес объявил в своём аккаунте Instagram, что второй промо-песней станет «Never Be Alone», и она была представлена 16 февраля. |
| His final solo album of the decade was 1987's Never Let Me Down, where he ditched the light sound of his previous two albums, instead offering harder rock with an industrial/techno dance edge. | Последним сольным альбом Боуи в 1980-х стал Never Let Me Down (1987), на котором он поменял лёгкий звук из двух его предыдущих альбомов на хард-рок с индастриал/техно танцевальной основой. |
| September released her debut album, September, in 2004; it spawned three top 10 hits: "La La La (Never Give It Up)", "We Can Do It" and "September All Over". | В 18 лет, взяв псевдоним September (месяц её рождения) она выпустила один за другим хиты «La la la (Never give it up)», «We can do it», «September all over». |
| Even if you were, we could never be together. | Даже если бы ты и была беременной, мы бы не были вместе. |
| All these weeks and he never even let us know if he got home all right. | За все время он даже не дал знать, добрался ли он до дома. |
| We should have a standing army of men loyal to the crown, trained by experienced soldiers - instead of a mob of peasants who've never held pikes in their lives. | Нам нужна постоянная армия обученных и верных Короне людей. А не эта толпа крестьян, которые даже копья в руках держать не умеют. |
| (Jake) Well, never mind then. | Даже и не думал. |
| This is one place where women were never - even the older ones barely sat in the circle with the men. | В этой сфере женщины никогда - даже самые старшие - не могли и сидеть рядом с мужчинами. |
| But the Quakers maintained that the humanity and inner light of a person could never be extinguished. | Однако квакеры утверждали, что в личности невозможно погасить человечность и внутренний свет. |
| There is one person missing... someone who has seen more bad than good from us, and who has never been scared off. | Не хватает еще одного человека... того, кто видел от нас больше плохого, чем хорошего, и которого невозможно запугать. |
| So long as there is a denial of the existential issues, I fear there can never be an agreement on the territorial ones. Annapolis - I hope and believe - represents a new wind of change. | И пока нет согласия по таким экзистенциальным вопросам, боюсь, что невозможно будет решить и вопросы территориальные. Я хотел бы надеяться и верить, что из Аннаполиса подует свежий ветер перемен. |
| According to one view, the guideline contradicted draft guideline 2.3.4 since it was never possible to give a broader interpretation to a reservation made earlier, even if the parties to the treaty agreed to it. | Согласно одной из точек зрения, этот проект руководящего положения противоречит проекту руководящего положения 2.3.4, поскольку невозможно дать более широкое толкование оговорки, сформулированной ранее, даже если стороны договора с этим согласны. |
| I was next to Lynx never long remain sad. | €дом с Ћюксом невозможно было долго грустить. |
| I mean, never to me before. | Но со мной впервые. |
| ) times (for the first time, in the XVIth century) and it was never a real reserve. | ) раз объявлялась заповедной территорией (впервые в XVI веке) и никогда не была настоящим заповедником. |
| It's not like I have never parked before. | Как будто у меня это впервые. |
| Which is why it's never really felt like I've been getting to know you; it's always felt like I was remembering you from something. | Поэтому я, на самом деле, никогда не ощущал, что узнаю тебя впервые; я всегда будто откуда-то тебя вспоминал. |
| Never saw your mug before in my life. | Впервые твою рожу вижу. |
| If he did, we'll never know it. | Даже если так, уже неважно. |
| Look, never mind, my love. | Ну, это неважно, любовь моя. |
| All right, never mind that. | Ладно, ладно, неважно. |
| And never mind growth-enhancing structural reforms. | И неважно, существуют ли структурные реформы для улучшения экономического роста. |
| Never mind how it happened. | Неважно как это случилось... |