| We've never spoken about me staying here. | Мы никогда не говорили о том, чтобы я оставался жить здесь. |
| I never gave up on you, Kyle. | Я никогда не переставала верить в тебя, Кайл. |
| We never had a right to enter the house, so anything found on our search is inadmissible. | У нас никогда не было права входить в дом, так что ничего, из обнаруженного во время обыска, не может быть использовано. |
| Water will never again be sold at the Atreides' door. | У дверей дома Атридов больше никогда не будут продавать воду. |
| He sometimes sings, but he never talks. | Иногда он поет, но никогда не разговаривает. |
| Winter never feels truly at home in New Orleans. | Зима в Новом Орлеане всегда чувствует себя неуютно. как скучают по хозяевам. |
| Oddly, he had never passed his native tongue on to his children, even though he had continued to use it every day and had always felt himself to be English. | Как ни странно, он так и не обучил своих детей своему родному языку, несмотря на то, что он продолжал использовать его в повседневной жизни и всегда считал себя англичанином. |
| I'll never leave you. | Я всегда буду рядом. |
| I was never off of Z. | Я всегда его подозревал. |
| He added that "chickens coming home to roost never did make me sad; they've always made me glad." | При этом он добавил, что «цыплята, возвращавшиеся на насест, никогда не печалили его; они всегда приносили ему радость». |
| To date the Administrator has never exercised the exceptional authority granted to her to access this provision for additional funding for security measures. | До настоящего времени Администратор ни разу не пользовалась предоставленными ей на основании этого положения исключительными полномочиями, позволяющими выделять дополнительные средства на финансирование мер безопасности. |
| Dean, your whole life, you never once asked me that. | За всю жизнь ты ни разу не спросил меня об этом. |
| 2.5 The authors state that, whereas other Roma are from time to time offered rental subsidies, they were never included in any rent subsidy scheme. | 2.5 Авторы сообщают, что, хотя другим рома время от времени предлагают жилищные субсидии, их ни разу не включили в какую-либо программу субсидирования жилья. |
| There's never real proof. | Ни разу не было настоящих доказательств. |
| He's pleading innocence but our records show that while he's never been convicted, he's been close to several crimes in the past. | Он утверждает, что невиновен, но, судя по его досье, он, хоть и ни разу не был осужден, далеко не впервые обвиняется в подобном преступлении. |
| You never tried to paint me? | А меня ты ни разу не рисовал. |
| That never did nothin' for nobody. | Это ни разу никому не помогло. |
| I have worked at the Navy Yard for five years and I have never set foot on this boat. | Я пять лет работаю в Адмиралтействе и ни разу не ступала на эту лодку. |
| Got beat up a couple of times, but the police never got near him. | Пару раз его поколотили, но полиция его ни разу не поймала. |
| Never fired my gun once. | Ни разу не стрелял из пистолета. |
| He never said anything about sobriety. | Он никогда ничего не говорил о трезвости. |
| There was never anything in that. | У меня с ним ничего не было. |
| You just never know how to spot one these days, do you? | Но ведь сразу и не понять ничего, правда? |
| Never mind... we'll meet again in mid-June! | Ничего... встретимся в средине июня! |
| I never robbed anything! | Я никогда ничего не грабила! |
| They've never once in the history of the Seven Kingdoms sent their army this far north. | Никогда за всю историю Семи Королевств они не посылали свою армию так далеко на север. |
| In fact, nuclear weapons have never been used since the tragic atomic bomb attacks on Hiroshima and Nagasaki in August 1945. | Фактически, ядерное оружие так никогда и не применялось со времен трагической атомной бомбардировки Хиросимы и Нагасаки в августе 1945 года. |
| Some never returned from that intellectual journey, despite the collapse of communism. | Некоторые так и не вернулись из этого интеллектуального путешествия, несмотря на крах коммунизма. |
| In fact, nuclear weapons have never been used since the tragic atomic bomb attacks on Hiroshima and Nagasaki in August 1945. | Фактически, ядерное оружие так никогда и не применялось со времен трагической атомной бомбардировки Хиросимы и Нагасаки в августе 1945 года. |
| The events referred to in clause 6.3 of the Ethylene Contract never occurred. | События, указанные в пункте 6.3 контракта по этилену, так и не произошли. |
| People like you never pay off. | Такие, как ты, не отваливают навсегда. |
| Well, then, you must marry someone rich enough to ensure you never need to. | Что ж, тогда вам надо выйти замуж за богача, чтобы обезопасить себя от математики раз и навсегда. |
| The Holy See is confident that Africa will always preserve this priceless cultural heritage and never succumb to the temptation of individualism, which is so foreign to its best traditions. | Святейший Престол убежден, что Африка навсегда сохранит это бесценное культурное наследие и никогда не поддастся искушению индивидуализма, столь чуждого ее лучшим традициям. |
| You've been a part of my life, and you're a part of our class, which is why I want you there to celebrate, and after today you'll never have to see me again. | Ты часть моей жизни и часть нашего класса, поэтому я хочу, чтобы ты была на вручении, а потом можешь навсегда обо мне забыть. |
| Never return to the bridges you've burned. | К сожжённым мостам тропу позабудь навсегда. |
| And not being loved - never, never, ever being loved... | И не быть любимой... никогда, никогда, вообще никогда не быть любимой... |
| No. I never planned... anything. | Нет. я никогда не планировал... вообще. |
| I'd never heard that before. | Ясно. Вообще впервые это слышу. |
| You never have class or what?! | У тебя вообще не бывает занятий или что? |
| You can take comfort in the fact that for her it will be as if you never existed. | Можешь утешить себя тем, что для неё это будет так, словно ты не существовала вообще. |
| Especially those who've never been in one. | В особенности те, кто на ней сроду не был. |
| So I now had a manager who had never managed - | И вот у меня был менеджер, сроду не занимавшийся менеджментом. |
| Never have got him without Oldham. | Сроду не взяли бы его без Олдхэма. |
| My brother's never been violent. | Брат сроду не был жестоким. |
| Never been outside of Ohio up until 3 weeks ago. | Да кроме этих трех недель я из Огайо сроду не выезжала. |
| 'Anybody that knows me knows that I would never read a comic book. ' | 'Любой, кто меня знает, подтвердит, что я ни в жизнь не открыл бы комикса' . |
| It'll never work. | Ни в жизнь не получится. |
| No, never, ever, ever, ever, ever, ever. | Нет, я ни в жизнь, никогда-никогда |
| Here's my statement: I would never read anything created by Kevin Smith. | "Ни в жизнь бы не открыл писанины Кевина Смита". |
| Never! Never, ever, ever! | Ни в жизнь, ни в жизнь. |
| The first single "Never Ever" (featuring Young Jeezy) falls under this theme and is similar to previous single "Promise". | Первый сингл «Never Ever» подпадает под эту тему и похож на предыдущий сингл «Promise». |
| Since then, Pop-Tarts carry the warning: "Due to possible risk of fire, never leave your toasting appliance or microwave unattended." | С тех пор печенье «Поп-тартс» содержало предупреждение: «Из-за возможного риска возгорания, не оставляйте тостер или микроволновую печь без внимания» («Due to possible risk of fire, never leave your toasting appliance or microwave unattended»). |
| Snead was famed for his folksy image, wearing a straw hat, and making such statements as "Keep close count of your nickels and dimes, stay away from whiskey, and never concede a putt." | Спортсмен также был известен своим «народным» имиджем: носил соломенную шляпу, играл босым и часто отпускал фразы подобные «Кёёр close count of your nickels and dimes, stay away from whiskey, and never concede a putt». |
| This was grounded not only in his work with his band Crazy Horse and his regular use of distorted guitar-most notably on the album Rust Never Sleeps-but also his dress and persona. | Этот титул был основан не только на его работе с гаражной рок-группой Crazy Horse и регулярном использовании дисторшна - особенно на альбоме Rust Never Sleeps - но также на его одежде и публичном образе. |
| Never Enough: Donald Trump and the Pursuit of Success (published in paperback as The Truth About Trump) is a 2015 biography of Donald Trump by Michael D'Antonio, who interviewed Trump prior to writing the book. | Книги Never Enough: Donald Trump and the Pursuit of Success, или The Truth About Trump, - биография Дональда Трампа авторства Майкла Д'Антонио, вышедшая в 2015 году. |
| I mean, she never even told me a name. | Она даже не сказала мне его имени. |
| I thought I'll do the tablecloth trick even though I'd never done it before. | Я подумал о том, чтобы сделать фокус со скатертью даже хотя раньше я никогда не пробовал. |
| He never even went to high school. | Он даже не учился в старших классах. |
| And our lives today are safer and more comfortable thanthey have ever been. There certainly isn't much call for explorersnowadays. My career advisor at school never mentioned it as anoption. | Сегодня наша жизнь безопасней и комфортабельней, чемкогда-либо раньше. Сегодня нет особой необходимости впервооткрывателях. Школьный специалист в помощи по выбору профессииникогда даже не упоминал о таком варианте. |
| You will say and do things your parents said and did, even if you swore you would never do them. | Ты будешь говорить и делать то же, что и твои родители, даже если поклянёшься никогда этого не делать. |
| Moreover, the importance of prevention in the fight against terrorism can never be overstressed. | Кроме того, невозможно переоценить значение профилактики в борьбе с терроризмом. |
| (Laughter) As you can never say no to a kid. | (Смех) Ведь малышу невозможно отказать. |
| Growth lost in early years is never recovered. | Развитие, упущенное в раннем детстве, невозможно компенсировать. |
| Is it really true that there's never been an escape? | А правда ли, что отсюда было невозможно сбежать? |
| The influence of memory is made obvious in the way the past is experienced in present conditions, for - according to Paul Connerton, for instance - it can never be eliminated from human practice. | Влияние памяти становится очевидным в том, как прошлое ощущается в нынешних условиях, согласно Полу Коннертону например, её невозможно исключить из человеческого существования. |
| I never met an American who didn't like guns. | Впервые вижу американца, который не любит оружие. |
| I - I never do this. | Я... Для меня такое впервые. |
| This had never been done before and the data are being examined. | Такой полет осуществлен впервые, и полученные данные в настоящее время изучаются. |
| I'll never forget the first time he walked in here and sat down on that very stool. | Я никогда не забуду, как он впервые вошел в бар и присел на этот стул. |
| We're putting them together in unusual ways, and this is taking us into the ocean realm like never before. | Мы впервые имеем возможность наблюдать за путешествием тунца в океане, используя свет и фотоны для определения восхода и заката. |
| No matter how upset you are with her about this, if you won't let her quit over this civil suit, you will never fire her or even demote her until this case is dismissed. | И неважно, насколько вас это расстраивает, если вы не снимете с неё этот иск, вы не сможете ни уволить её, ни понизить в должности, пока это дело не закроется. |
| It's Wheel - never mind. | Я Вил... неважно. |
| And never mind growth-enhancing structural reforms. | И неважно, существуют ли структурные реформы для улучшения экономического роста. |
| Never mind, Miss Preston. | Неважно, мисс Престон, забудьте об этом. |
| Never mind, I made that up. | Неважно, я это придумала. |