| But, but that's still nearby compared to most of the universe that we'll never see. | Но они довольно близко к нам по сравнению с большей частью Вселенной, которую мы никогда не увидим. |
| He can never touch my heart. | Он никогда не тронет мое сердце. |
| A handsome man never did anything for me. | Красивые мужчины мне никогда не нравились. |
| I never really got into making models. | Я никогда не ударялся в создание моделек. |
| He sometimes sings, but he never talks. | Иногда он поет, но никогда не разговаривает. |
| The Deputy Minister stated that Thailand had never been colonized and had established strong partnerships with all countries. | Заместитель министра заявил, что Таиланд никогда не был колонизирован и всегда поддерживал тесные партнерские отношения со всеми странами. |
| You know what, that is so true because I always lose the things I really like, and I never lose the things I don't care about. | Знаешь, это просто святая истина, потому что я всегда теряю вещи, которые мне по-настоящему дороги, а - ненужное барахло - никогда. |
| He is never happy. | Гусу всегда будет мало. |
| I never want to be right about my hacks, but people always find a way to disappoint. | Я всегда надеюсь ошибиться насчет тех, кого взламываю. |
| Those who interpret all moves on the international stage in terms of states' eternal jockeying for power and prestige will never lack for evidence. | Тем, кто интерпретирует все движения на международной арене с точки зрения вечной борьбы государств за власть и авторитет, всегда смогут находить этому нужные доказательства. |
| You never looked him in the eye once. | Вы ни разу не посмотрели ему в глаза. |
| Do those statistics take into account Someone who's never flown before? | А эта статистика учитывает тех, кто ещё ни разу не летал? |
| Counsel claims that the complainant's allegations have never been properly heard because of limitations in the ministerial intervention process, and reiterates that the complainant's allegations are corroborated by the evidence supplied. | Адвокат указывает, что утверждения заявителя ни разу не были заслушаны надлежащим образом из-за недостатков процедуры вмешательства министра, и настаивает на том, что утверждения заявителя подтверждены представленными доказательствами. |
| I have never visited, but would love to one day. | Ни разу не был, но когда-нибудь хотел бы приехать. |
| With regard to the conditions of detention to which the author is subject, the State party indicates that since being admitted to Daroca prison he has never had to change cell and his cell has been searched only as a matter of routine and never during night-time hours. | В отношении условий содержания автора под стражей государство-участник отмечает, что с момента его перевода в тюрьму в Дароке ему ни разу не приходилось менять камеру, что его камера подвергалась обыску лишь на общих основаниях и что обыск никогда не проводился в ночное время. |
| Starfleet never mentioned you in any of the previous datastreams. | Звездный Флот ни разу не упоминал о вас в предыдущих потоках. |
| You never tell me you love me. | И ни разу, что любишь меня. |
| He was one of America's most prolific inventors, though he famously never filed a patent, because he thought that all human knowledge should be freely available. | Он был самым плодовитым изобретателем Америки, хотя, как известно, ни разу не подал на патент, ибо считал, что все знания человека должны быть в свободном доступе. |
| You've never flown in a Cessna? | Такая милаха и ни разу на сессне не летала? |
| You never left that tower. | Эту башню ни разу в жизни? |
| We are never going to learn anything about medicine. | Мы никогда не узнаем ничего о медицине. |
| He's never done anything to me. | Он ведь мне ничего не сделал. |
| You'll get him off that, make sure he's never even charged. | Ты вытащишь его из этого, убедишься, что ему ничего даже не предъявят. |
| I think... there never really was one. | Но думаю, что на самом деле ничего такого не было. |
| We'll never get any information out of him now. | Теперь мы больше ничего не узнаем от него. |
| No, no, he never finished it. | Нет, нет, он так её и не завершил. |
| It was never completed, and I got impeached. | Он так и не был закончен, а мне объявили импичмент. |
| The Governor in Council never took a decision on the report recommending the revocation of the author's Canadian citizenship. | Глава правительства так и не принял решения по докладу, в котором рекомендовалось лишить автора канадского гражданства. |
| She never returned to file a written complaint because she feared Avila and Garcia. | Она так и не вернулась, чтобы подать письменную жалобу, поскольку боялась Авилу и Гарсиа. |
| Despite some improvements, the team has never enjoyed full cooperation. | Несмотря на некоторые улучшения, группе так и не было обеспечено всестороннего сотрудничества. |
| I want you to leave and never come back. | Чтобы вы ушли раз и навсегда. |
| May all of this be preserved, and may the great FC Nürnberg never founder. | Пусть всё это сохранится навсегда и великолепный ФК «Нюрнберг» никогда не погибнет. |
| Say your name once more so I should never forget it. | Повтори своё имя, чтобы я запомнил его навсегда. |
| Because, frankly, this last... mind-numbing hour... is an hour I will never get back in my life. | Потому что, если честно, это был скучнейший час, навсегда украденный из моей жизни. |
| Like he can never get out of the shadow of his dad, the original Carl, I guess. | Думаю, он навсегда в тени отца,... первого Карла, старшего. |
| Three Parties, Afghanistan, Cook Islands and Niue, were non-compliant, and indeed had never reported any data at all. | Три Стороны - Афганистан, Ниуэ и Острова Кука - не выполнили этого требования и вообще ни разу не представили никаких данных. |
| He further claims that he was sentenced for crimes that had not been clearly explained and that he never saw the judgement. | Кроме того, автор утверждает, что его осудили за преступления, которые не были четко разъяснены, и что он вообще не видел текста судебного решения. |
| I'm sorry, so he never left at all? | То есть, он вообще ни разу не уходил? |
| The Committee should include on its agenda at each session the consideration of the situation in a State party that had not yet submitted a report, given that the Committee should assign some priority to countries that it had never reviewed. | Необходимо, чтобы Комитет включал в программу работы каждой своей сессии рассмотрение положения в каком-либо государстве-участнике, которое не представило доклад, притом что приоритетное внимание следует уделять странам, положение в которых вообще ни разу не рассматривалось Комитетом. |
| He's never here on Thursdays. | Он может вообще не заявиться. |
| You never update it. | Ты там сроду никогда не писал. |
| Most of them have never been on a golf course before. | Большинство из них сроду не выходили на поле. |
| So I now had a manager who had never managed - | И вот у меня был менеджер, сроду не занимавшийся менеджментом. |
| He's never said a rude word to anyone. | Сроду никому не сказал грубого слова. |
| There never was a leopard in Connecticut. | В Коннектикуте сроду не было леопардов. |
| In nature, they would never experienced boredom, obesity, the loss of a purpose... | В природе им ни в жизнь не испытать скуку, ожирение, потерю ориентиров. |
| 'Anybody that knows me knows that I would never read a comic book. ' | 'Любой, кто меня знает, подтвердит, что я ни в жизнь не открыл бы комикса' . |
| You'll never guess what. | Знаешь что? Ни в жизнь не догадаешься. |
| It'll never work. | Ни в жизнь не получится. |
| Never! Never, ever, ever! | Ни в жизнь, ни в жизнь. |
| Aplin's second EP, Never Fade, was released on 9 May 2011. | Второй мини-альбом Аплин Never Fade, был выпущен 9 мая 2011 года. |
| In July of that year, Sharma released his second single under Spinnin' titled "Never Let You Go", a collaborative effort with DJ duo Nina & Malika. | В том же году Шарма выпускает второй сингл на Spinnin' Records с названием «Never Let You Go» совместно с дуэтом двух диджеев Nina & Malika. |
| The set contains the albums recorded with original singer Ozzy Osbourne, who was fired in 1979 after completion of the band's Never Say Die! tour. | Набор состоит из альбомов с первым вокалистом группы Оззи Осборном, который был уволен из группы в 1979 году после завершения турне Never Say Die!. |
| At the funeral ceremony, on February 15, Jessi Colter sang "Storms Never Last" for the attendees, who included Jennings's close friends and fellow musicians. | На траурной церемонии, состоявшейся 15 февраля, Джесси Колтер спела для собравшихся близких друзей и коллег-музыкантов Storms Never Last. |
| In his autobiography What If I'd Never Tried It?, Rossi makes a number of claims about the reasons for his rivalry with Biaggi, and some of the incidents which led to its escalation. | В автобиографии «What If I Had Never Tried It» Росси объяснил некоторые причины их соперничества с Бьяджи, а также рассказал о ситуациях, которые привели к усилению вражды. |
| It has been two years, you never even called him. | Прошло два года, а ты даже ни разу не позвонила ему. |
| Far as she's heard it was never even reported. | Как она слышала, об этом даже так и не заявили. |
| Jessica Thompson never even knew your name. | Джессика Томпсон даже не знала твоего имени. |
| I don't believe anyone would think less of you... if you were to say she was never coming back. | Я не верю,... что кто-нибудь, ждал бы от вас иного... Даже, если бы вы сказали, что она не вернётся. |
| You never met him. | Ты его даже не видела. |
| We have long believed that there could never be a purely military solution to the conflict in the north. | Мы давно придерживались мнения, что чисто военное решение конфликта на севере страны вообще невозможно. |
| Cannot call the ClockController.SkipToFill method for a Clock that has a Duration or RepeatDuration of Forever, because this Clock will never reach its fill period. | Невозможно вызвать метод ClockController.SkipToFill для объекта Clock, у которого для свойств Duration или RepeatDuration установлено значение Forever, поскольку Clock никогда не достигнет периода заполнения. |
| You never forget your first bludgeon. | Свою первую дубинку невозможно забыть. |
| No, he would never. | Нет, это невозможно. |
| The influence of memory is made obvious in the way the past is experienced in present conditions, for - according to Paul Connerton, for instance - it can never be eliminated from human practice. | Влияние памяти становится очевидным в том, как прошлое ощущается в нынешних условиях, согласно Полу Коннертону например, её невозможно исключить из человеческого существования. |
| For the first time, the meeting is taking place in a country that has never used, produced or stockpiled cluster munitions and which has declared the completion of clearance of all cluster munitions remnants from its territory more than three years ago. | Впервые совещание будет проходить в стране, которая никогда не использовала, не производила и не создавала запасов кассетных боеприпасов, а также заявила о завершении удаления остатков кассетных боеприпасов со своей территории более трех лет назад. |
| Never have I seen you this unfocused before. | Я впервые вижу тебя такой рассеянной. |
| Never before had the ECLAC programme of work been debated in such detail, and that debate was evidence of a new approach in keeping with the main aims of the effort to reform the United Nations. | Программа работы ЭКЛАК настолько подробно обсуждается впервые, причем результаты этого обсуждения свидетельствуют о появлении нового подхода, который соответствует общим целям реформы в Организации Объединенных Наций. |
| Never have we seen, in the past 50 years, such a sharp decline of ecosystem functions and services on the planet, one of them being the ability to regulate climate on the long term, in our forests, land and biodiversity. | Впервые, за последние 50 лет, мы наблюдаем столь резкий упадок поддерживающих функций и возможностей экосистем, одна из которых - регулирование климата в долгосрочной перспективе, в наших лесах, на земле и в биосистеме. |
| We've never done this before. | Мы впервые это делаем. |
| Sooner than I'd have liked, but never mind. | Быстрее, чем я бы хотел, но неважно. |
| I don't know. L... Never mind. | Я не знаю, я... неважно. |
| The important thing, and you must remember... no matter how badly you think you stink... you must never, ever bust into my dressing room and use my shower! | Самое важное, ты должен запомнить... неважно насколько плохо по-твоему ты воняешь... ты никогда, никогда не должен вламываться в мою гримерку и пользоваться моим душем! |
| Well, never mind. | Ну ладно, неважно. |
| Never mind, Captain Jang | Неважно, Капитан Чан. |