| So never once have any of those guys bought hydrangeas before skipping town. | Но я никогда не видел, чтобы парень покупал гортензии, если он собирается смыться из города. |
| Water will never again be sold at the Atreides' door. | У дверей дома Атридов больше никогда не будут продавать воду. |
| You were never driven to be a superstar. | Тебя никогда не тянуло стать суперзвездой. |
| Water will never again be sold at the Atreides' door. | У дверей дома Атридов больше никогда не будут продавать воду. |
| I never gave up on you, Kyle. | Я никогда не переставала верить в тебя, Кайл. |
| Things that will never leave us no matter how broke we get. | Именно это всегда будет с нами, даже если мы станем абсолютными банкротами. |
| That's why his bike can never break down. | Поэтому его мотоцикл всегда должен быть в порядке. |
| Whether you know it or not, I have never done anything that was not in your best true interests. | Знала ты или нет, я всегда делала всё только в твоих интересах. |
| I never want to stop. | Я хочу, чтобы так было всегда. |
| This paper never tells lies. | Здесь всегда пишут только правду. |
| You've never furnished a home. | Ты ни разу не обустраивал квартиру. |
| His name was never revealed in the series. | Его фамилия в сериале ни разу не упоминается. |
| Just never had a real relationship. | Настоящих отношений ни разу не было. |
| Since their arrival in the sector, the detachment has never encountered negative forces (FDLR and Mai Mai). | с момента прибытия в сектор подразделение ни разу не встречало негативных сил (ДСОР и «майи-майи»). |
| And you tell me, who's more rude - the person who stops asking, or the person who never once said yes? | А теперь скажите, кто менее вежлив, человек, который перестает приглашать, или человек, ни разу не сказавший "да"? |
| That's why you never hit the rabbits. | Вот почему ты ни разу не попадал в зайца. |
| The guy's never hugged me. | Он ни разу меня не обнял. |
| The possibilities provided by Art. 1, para. 2 of CIM, applicable since 2006, had never been used. | Ни одна сторона ни разу не воспользовалась возможностями, предоставляемыми пунктом 2 статьи 1 ЦИМ, действующих с 2006 года. |
| The fact is that never since the Sudeten crisis of 1938 has Europe witnessed such aggressive and disloyal attitude on the side of a national minority, such massive and severe abuse of the rights of a national minority for separatist purposes. | Так, после Судетского кризиса 1938 года Европа ни разу не сталкивалась со столь агрессивным и нелояльным отношением со стороны какого-либо национального меньшинства, столь массовым и грубым злоупотреблением правами национального меньшинства в сепаратистских целях. |
| You've never hit one. | Ты ёщё ни разу нё попал. |
| We'd also guarantee the Spanish government will never know her whereabouts. | Гарантирую: никакой высылки, и испанское правительство ничего о ней не узнает. |
| Well, Mr. Newman, in all my years on the bench I have never come across anything quite like this. | Мистер Ньюман, за все мои годы в должности судьи я не припомню ничего подобного. |
| I go up against a lot of different people, em, but it's never personal. | Я выступаю против множества различных людей, Эм, но никогда ничего личного |
| We'll never know. | Мы ничего не почувствуем. |
| Ernie never suspected a thing. | Эрни ничего не подозревал. |
| You and Isabel never got past the honeymoon phase. | Вы с Изабель так и не прошли период медового месяца. |
| The Ethiopian Government would never allow an on-the-spot investigation by a third party because it knew full well what would be found. | Правительство Эфиопии никогда не согласилось бы на проведение третьей стороной расследования на местах, так как оно прекрасно сознает, каковы будут его результаты. |
| Therefore, the indigenous peoples of Hawaii were never given the opportunity to decolonize their lands or to vote for autonomy or independence. | Поэтому коренным народам Гавайев так и не была предоставлена возможность деколонизировать свои земли или проголосовать за автономию или независимость. |
| However, they have never caught any. | Однако они так никого и не задержали. |
| Through an oversight, the headings themselves had never been given a second review. | По недосмотру сами заголовки так и не были повторно рассмотрены. |
| If we don't find wu soon, we might never find him. | Если не найдём Ву сейчас, можем потерять навсегда. |
| Once you know, your life will never be the same. | Когда ты узнаешь, твоя жизнь изменится навсегда. |
| We can never know the moment our lives are about to change forever. | Мы никогда не знаем заранее, когда наша жизнь может измениться навсегда. |
| We are committed to ensuring, through economic development, the use of early warning systems, and emergency assistance, that famine will never again be seen. | Мы преисполнены решимости обеспечить на основе экономического развития использование систем раннего предупреждения и чрезвычайной помощи, с тем чтобы голод навсегда ушел из жизни людей. |
| They were a hard-working group of comedians who were never the critics' darlings, a durable act who endured several personnel changes in their careers that would have permanently sidelined a less persistent act. | Они были трудолюбивой группой комедиантов, которые никогда не были любимцами среди критиков, своими долговечными работами, которые пережили несколько кадровых изменений в своей карьере, которые навсегда оставили в стороне менее стойкие работы. |
| You never had a chance with a 25-year-old. | У тебя вообще нет шансов с 25-летней. |
| Maybe never, unless you tell us what you did to Gia. | Может вообще никогда не случится, если не расскажете, что вы сделали с Джией. |
| This application should never have been defended. | Эту жалобу вообще не следовало защищать. |
| If I hadn't, it might have been years or never. | В противном случае, это случилось бы через годы, или вообще - никогда! |
| The New York Times' opening night review stated erroneously that the show "contains the most tuneful score that Rudolph Friml has written in a number of seasons" and never mentions Youmans or Stothart. | В обзоре The New York Times, посвященном премьерному показу, ошибочно указывалось, что шоу «содержит самые мелодичные мотивы Рудольфа Фримла за несколько сезонов», а Юман или Стотхарт не упоминались вообще. |
| How could I notice in you something you have never had. | Не мог же я заметить то, чего у тебя сроду не было. |
| So I now had a manager who had never managed - | И вот у меня был менеджер, сроду не занимавшийся менеджментом. |
| You were never there. | Да тебя сроду рядом не было. |
| He never bought it! | Он сроду не покупал удобрения! |
| He's never said a rude word to anyone. | Сроду никому не сказал грубого слова. |
| Without you I never would have managed. | Без вас бы мне ни в жизнь не справиться. |
| You'll never guess what. | Знаешь что? Ни в жизнь не догадаешься. |
| She'd never recognize you - have to smell you all over to know you was hers. | Она б тебя ни в жизнь не узнала- ей бы пришлось тебя обнюхивать, чтоб понять что ты ейный. |
| No, never, ever, ever, ever, ever, ever. | Нет, я ни в жизнь, никогда-никогда |
| You'll never guess what. | Ни в жизнь не догадаешься. |
| Overall, critical response to "Never Say Never" was mixed. | Мнения критиков об эпизоде «Never Been Kissed» разделились. |
| After this show, the sisters were offered a recording contract and, under the name of Chess, soon had a modest hit with the song "Never Change a Winning Team," composed by Jeroen Englebert. | После этого шоу сестры получили контракт на запись и под именем Chess они завоевали очень быстро скромный хит с номером Never Change A Winning Team, аккомпанировал еë будущий супруг Jeroen Englebert. |
| His final single released during his lifetime was ironically titled "I'll Never Get Out of This World Alive." | По иронии судьбы, его последний сингл назывался «I'll Never Get Out of This World Alive» («Мне никогда не выбраться с этого света живым»). |
| In addition to the previously released tracks, Greatest Hits includes four previously unreleased tracks: "As If", "Love You with All My Heart", "Pray for You", and "Some Things Never Change". | Дополнительно в альбом вошли 4 ранее не издававшиеся песни: «As If», «Love You with All My Heart», «Pray for You» и «Some Things Never Change». |
| The album was promoted on The Tonight Show Starring Johnny Carson and the band performed "Never Should've Started" and "Julie" but both lip-synched. | В рамках промокампании диска группа посетила шоу The Tonight Show Starring Johnny Carson, где они исполнили «Never Should've Started» и «Julie», однако, под фонограмму. |
| He's probably never heard of Russia. | Наверняка он даже не слышал о России. |
| It's funny... you know I'd never imagined something like this... | Это смешно... я никогда себе даже не представлял ничего такого... |
| I never knew whether they even performed the surgery. | Я даже не знала, что они провели эту операцию. |
| It's one of my dreams to play in the NBA, and you never once mentioned it? | Я сплю и вижу себя в НБА, а ты даже словом не обмолвился? |
| I never saw a face. | Я даже лиц не видел. |
| However, public financing, whether domestic or international, would never be sufficient to achieve development ambitions. | Однако достичь целей роста невозможно лишь средствами государственного финансирования, будь то на национальном или международном уровне. |
| They say you never get over this. | Они говрят, что свыкнуться с этим невозможно. |
| Here's two creatures who've never heard of Euclid's parallel postulate - didn't know it was impossible to violate, and they're simply getting on with it. | А вот два существа, которые никогда не слышали о Евклидовом постулате - и не знали, что его невозможно нарушить, и они просто живут себе не задумываясь. |
| You can never be too rich, too thin, or too far down on the table. | Барбара, знаете, как говорят, ...невозможно быть слишком богатым, слишком худым и быть слишком на столе? |
| They never proved anything. | Поймать нас будет невозможно. |
| You know, when Mr Bates first came to this house, I thought he could never do the work. | Знаете, когда мистер Бейтс впервые появился в этом доме, я думал, что ему ни за что не справиться. |
| I will never forget that at that time, for the first time in my life, a world free of the nuclear nightmare became a workable goal, and that goal must be vigorously pursued. | Я никогда не забуду, что именно тогда я впервые в моей жизни понял, что достижение мира, свободного от ядерного кошмара, стало реальной целью и что этой цели необходимо энергично добиваться. |
| Never before had a weapon in such widespread use by armed forces throughout the world been totally banned as a result of the unacceptable human costs of their use. | Впервые оружие, столь распространенное во всех армиях мира, запрещается полностью ввиду недопустимости вреда, который оно наносит людям. |
| The song "Never Let Go" was used for the debut week performances. | Песня "Never Let You Go" была исполнена впервые там. |
| Another was definable victory, which one never has in a war on drugs (a term first used by Richard Nixon in the late 1960's). | Еще одним условием является поддающаяся определению победа, чего не может быть в случае войны с наркотиками (термин, который впервые использовался Ричардом Никсоном в конце 1960-х годов). |
| No matter how hard I try, I'll never forget the shame I felt when I found you in bed with another man. | И неважно, как бы сильно я не старался, я никогда не забуду тот позор, когда застал тебя в постели с другим. |
| Never mind, I'll erase it. | Неважно. Я просто удалю номер. |
| Never mind where we got it. | Неважно, откуда мы его достали. |
| Never mind.I am- none of my business. | Неважно. Это... не мое дело. |
| Never mind what he said. | Неважно что он там сказал. |