| I never cared who you were. | Меня никогда не заботило, кто вы такой. |
| I recall even before I met Will, you never spoke about him. | Я помню, что до того как я познакомился с Уиллом, вы о нем никогда не говорили. |
| He sometimes sings, but he never talks. | Иногда он поет, но никогда не разговаривает. |
| And I'd hope you'd never keep anything from me. | И я надеюсь, что ты никогда не скрывала что-нибудь от меня. |
| I could never really repay you for what you did. | Мне никогда не отплатить вам за то, что вы сделали. |
| She added that, in fragile States or after emergencies, there were never enough health centres and doctors, and the quality of health care was poor. | Она добавила, что в слабых государствах или после каких-либо чрезвычайных событий всегда не хватает медицинских учреждений и врачей, а качество медицинского обслуживания невысокое. |
| It was never easy to write, but it was always possible, you know? | Писать всегда не легко, но всегда возможно, ты же знаешь? |
| He'll never be gone. | Он всегда будет здесь. |
| But it's never the right thing. | Но всегда не то. |
| Guarantee your safety by using authorised guides, and never venture out onto or near a glacier on your own. | Чтобы обезопасить себя, всегда обращайтесь к сертифицированным гидам, ходить по леднику или около него без сопровождения категорически запрещено. |
| I called you so many times, but you never took up. | Я тебе столько раз звонила, а ты ни разу не брал трубку. |
| Which is why I was never convicted. | Вот почему меня ни разу не осудили. |
| But you never even tried it. | Но ты даже ни разу не пробовала. |
| I spent the whole summer in summer school because of you, and you never apologized once? | Я провел все лето в летней школе из-за тебя, и ты ни разу не извинилась? |
| During Yugoslavia's violent collapse, adversaries never struck or invaded Serbia's research reactor, powered by weaponizable enriched uranium. | Во время насильственного распада Югославии противники ни разу не вторгались на территорию и не атаковали сербский исследовательский реактор, который работал на оружейном уране. |
| Although money was collected from various taxes, M23 ex-combatants told the Group that they were never paid during their time of service. | Бывшие комбатанты «М23» сообщили Группе, что, несмотря на наличие денег, собираемых в виде различных налогов, в период их службы им ни разу не платили. |
| While there have been cases of witness transfers to foreign countries, the Republic of Korea has never sent a detained witness abroad. | Хотя случаи передачи зарубежным странам свидетелей имеют место, Республика Корея ни разу не отправляла за рубеж свидетелей, находящихся под арестом. |
| I have never paid for a drink from this machine before and I don't intend to start now. | Я еще ни разу не платил за газировку из автомата, и начинать желания не имею. |
| Since their arrival in the sector, the detachment has never encountered negative forces (FDLR and Mai Mai). | с момента прибытия в сектор подразделение ни разу не встречало негативных сил (ДСОР и «майи-майи»). |
| Never been seen in one place like this before. | Их ни разу не собирали в одном месте, как сейчас. |
| I never did anything at euclid park. | И я не делал ничего такого. |
| Well, he never mentioned anything to me. | Он ничего мне об этом не говорил. |
| My little brother - he never wanted to have anything to do with my affairs. | Мой братишка - он никогда не имел ничего общего с моими делами |
| You never heard anything. | Ты никогда ничего не слышала. |
| And I never answered. | И я ничего не ответила. |
| You never talked to me this way. | Ты со мной так еще не говорил. |
| But you never know how these things are going to turn out. | Но я так никогда и не пойму, каким образом из этого стало что-то получаться. |
| It has been noted by CERD that forced segregation of children can result in children never learning properly, with predictable negative long-term effects. | Как отмечалось КЛРД, принудительная сегрегация может привести к тому, что дети так и не получат надлежащего образования с вытекающими отсюда вполне прогнозируемыми долгосрочными негативными последствиями. |
| These violations have never been adequately addressed by the Croatian authorities. | Хорватские власти так и не расследовали надлежащим образом эти нарушения. |
| Therefore, the indigenous peoples of Hawaii were never given the opportunity to decolonize their lands or to vote for autonomy or independence. | Поэтому коренным народам Гавайев так и не была предоставлена возможность деколонизировать свои земли или проголосовать за автономию или независимость. |
| It'll never be over, not until they're gone for ever. | Это никогда не кончиться, пока они все не исчезнут навсегда. |
| So she need never leave And will remain our little girl forever! | Тогда ей не придётся уходить, и она навсегда останется нашей маленькой девочкой! |
| I fervently hope that its dreams and hopes for a better world will never fade from the hearts and minds of all mankind. | Я искренне надеюсь, что высказанные на нем мечты и надежды на лучший мир навсегда останутся в сердцах и умах всех людей на земле. |
| They say, I will take the Genocide out of my brain; but I will keep the anguish alive in my heart. The others, however, say: I will never forget this map; it will always remain alive in my brain and heart. | Говоря о притязаниях армян на западную Армению, депутат отмечает, что «в Армении есть два типа людей. Умеренно настроенные говорят о том, что в мыслях готовы стереть карту Западной Армении, однако она навсегда останется в сердцах; то же самое касается и Армянского Геноцида. |
| Never let it fade away Be a part of every day Let it stay in your heart for ever | вЄ Не дай ему угаснуть вЄ Пусть будет частью каждого дня вЄ Пусть остается в сердце твоем навсегда вЄ В сердце свое итальянский вложи вЄ Пусть навсегда остается он частью вЄ Тебя |
| You're getting credit for fixing something that should have never happened in the first place. | Ты ставишь себе в заслугу исправление того, что, прежде всего, вообще не должно было случиться. |
| It's a fantastic example of how technology is creating a market for things that never had a marketplace before. | Это замечательный пример того, как технология создаёт рынок для объектов, для которых раньше рынка не была вообще. |
| I never should've come. | Не надо было мне вообще приходить. |
| It's going be like you've never even been... activated. | Забудете, что когда-то вообще активировались. |
| If we'd followed protocol, we never would've captured him to start with. | Начнем с того, что, следуя протоколу, мы бы его вообще не поймали. |
| No. I never have much, and now, nothing. | У меня и сроду много не было, а теперь ни копейки. |
| You never miss, let alone three times. | Ты сроду не мазал, а уж три раза -тем более. |
| How could I notice in you something you have never had. | Не мог же я заметить то, чего у тебя сроду не было. |
| My brother's never been violent. | Брат сроду не был жестоким. |
| I would never wear a sweater like that. | Сроду бы такой свитер не напялил. |
| In nature, they would never experienced boredom, obesity, the loss of a purpose... | В природе им ни в жизнь не испытать скуку, ожирение, потерю ориентиров. |
| No, I never I heard of him. | Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу. |
| You're never going to believe this - this is weird. | Вы ни в жизнь не поверите - это так странно! |
| 'Anybody that knows me knows that I would never read a comic book. ' | 'Любой, кто меня знает, подтвердит, что я ни в жизнь не открыл бы комикса' . |
| Here's my statement: I would never read anything created by Kevin Smith. | "Ни в жизнь бы не открыл писанины Кевина Смита". |
| Following the release of How Can We Be Silent, BarlowGirl led a short-lived Never Silence Life campaign in 2009 to express their pro-life views and their concern for the protection of prenatal life. | После выхода Нош Can We Be Silent, BarlowGirl провели в 2009 году кампанию Never Silence Life, чтобы защитить свои взгляды и озабоченность абортами. |
| In April 2007, Byford released his autobiography, entitled Never Surrender after the Saxon song of the same name. | В апреле 2007 года Байфорд выпустил автобиографию «Никогда не сдаваться» (англ. Never Surrender), названную так по песне Saxon Denim and Leather. |
| Let's Dance and Tonight reached number one on the UK Albums Chart, while Never Let Me Down reached number six. | Let's Dance и Tonight добрались до первого места британского хит-парада, а Never Let Me Down достиг в нём шестой позиции. |
| Never Enough: Donald Trump and the Pursuit of Success (published in paperback as The Truth About Trump) is a 2015 biography of Donald Trump by Michael D'Antonio, who interviewed Trump prior to writing the book. | Книги Never Enough: Donald Trump and the Pursuit of Success, или The Truth About Trump, - биография Дональда Трампа авторства Майкла Д'Антонио, вышедшая в 2015 году. |
| Other features include interviews with Joss Whedon and cast member David Boreanaz, with Whedon discussing the episodes "Witch", "Never Kill a Boy on the First Date", "Angel" and "The Puppet Show". | В интервью Джосс Уэдон обсуждает эпизоды «Witch», «Never Kill A Boy On The First Date», «Angel» и «The Puppet Show». |
| There's people around here who never even met theirs. | Здесь люди вокруг, которые даже никогда не встречали своих матерей. |
| She never comes to our house. | Она к нам даже не приходит. |
| But her father, Alexander Zalachenko, was never charged with anything. | С ее отца, напротив, не взяли даже штрафа. |
| You never even met them. | Ты их даже не видел. |
| Even at night, Naples has a natural beauty which goes beyond the strings of pearls of the lights and reveals marvellous and unexpected spots; sudden moments of natural splendour and unexpected glimpses of an ancient but never fading beauty. | Даже в ночные часы красота Неаполя не выглядит искусственной, ограниченной лишь яркими светящимися гирляндами. Она раскрывается перед своими посетителями неожиданно, в чудесных уголках, естественном великолепии и удивительных ликах античной, неувядающей красоты. |
| Well, that's not possible unless - he never left the vault. | Ну, это не невозможно если - он не выходил из хранилища. |
| Mother always said she never knew when I was joking. | Мама говорила, что невозможно понять, когда я шучу. |
| Without sustainable development and a just and equitable international order aimed at eradicating poverty, full gender equality and the empowerment of women would never be achieved. | Без устойчивого развития и справедливого и равноправного международного порядка, нацеленного на искоренение нищеты, невозможно достичь полного гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
| The head of the delegation concluded by thanking all the participants and stressing that the rule of law can never be taken for granted and that many lessons had been learned from the dialogue. | В заключение глава делегации поблагодарил всех участников и подчеркнул, что при построении правового государства невозможно застраховаться от каких-либо ошибок и оплошностей и что состоявшийся диалог позволил сделать немало полезных выводов. |
| Unless that distinction is made, the situation can never be properly analysed and can never be properly dealt with. | Если не проводить такого различия, то невозможно правильно проанализировать ситуацию и найти правильный выход из нее. |
| Just give us back our dragon, and we'll go... Strange, hostile person whom we've never met. | Просто верни нам нашего дракона и мы улетим, странный, недружелюбный человек, которого мы видим впервые. |
| I never told anybody. This is the first thing. This could be history. | Я никогда никому не говорил. Это - впервые. Это могло бы войти в историю. |
| I never went to prom. | Я впервые на выпускном. |
| You know, never so real. | Впервые всё так... серьёзно. |
| There are people who commit suicide the first time they have suicidal thoughts and there are many who have suicidal thoughts and never commit suicide. | Однако нельзя забывать, что некоторые люди покушаются на самоубийство впервые, а также что некоторые люди задумываются о самоубийстве, но никогда не пытаются его совершить (22). |
| They're WORSE than us, and they will never admit us to their palaces, no matter how legitimate we become... because of who we are. | Они хуже нас, и они никогда не допустят нас в свои дворцы, неважно, насколько мы законопослушны... из-за того, кто мы такие. |
| I've set a place for your Gertie, but never mind. | Я оставила место для твоей Герти, но это неважно. |
| No, it's - never mind. | Нет, она - неважно. |
| A parent's plight never goes away, no matter how old your kid gets. | Тяжкий удел родителей навечно, неважно, сколько ребенку лет. |
| Because I... Never mind. | Потому что я... неважно. |