| He says you told him never to hit girls. | Он говорит, что Вы сказали ему никогда не бить девочек. |
| And you're never quite sure what made the difference. | И никогда не уверен до конца в чем разница. |
| You've never been the traditional, hat-knitting president's wife. | Вы никогда не были традиционной женой президента в вязанной шапочке. |
| Hopefully they'll never have to know. | Надеюсь, они никогда не узнают. |
| He sometimes sings, but he never talks. | Иногда он поет, но никогда не разговаривает. |
| She'll never see me as anything but a monster. | Она всегда будет видеть во мне только чудовище. |
| I know from experience it's never who you'd think, so that rules out Chuck. | По опыту знаю - это всегда не тот, на кого думаешь, а это исключает Чака. |
| The feds suspected that he had Triad roots but they could never prove it. | Ну, его всегда подозревали в связях с Триадой Но доказать так и не удалось Ок, и что нам теперь делать |
| Cutting the umbilical cord in a relationship of aid dependency is never easy, and there is no reason to expect that it will be any different with Greece. | Перерезать пуповину зависимости от финансовой помощи всегда сложно, и нет никаких оснований ожидать, что с Грецией будет по-другому. |
| Why is it brain injuries are never like you read in the textbooks? | Почему черепно-мозговые всегда отличаются от тех, что в учебнике? |
| We never got caught because we could see through the one-way glass whenever a teacher would come. | Нас ни разу не словили, потому что через односторонне стекло мы видели когда идет учитель. |
| These reliable sources are never identified. | Эти надежные источники ни разу не указываются. |
| Is that why you never wear it? | Поэтому ты её ни разу не надевал? |
| Imploring people I never met to pressure a government with better things to do to punish a man who meant no harm for something nobody even saw. | Я умоляю людей которых ни разу не встречал оказать давление на правительство, чтобы наказали того человека который осквернил эфир, чтоб он больше никому не принёс вред. |
| The indigenous villagers also had pale skin, therefore the militia never questioned the author and his family about their background. | Ополченцы ни разу не поинтересовались происхождением автора и членов его семьи по той причине, что жители местных деревень также были бледнокожими. |
| Now that you have no shot with the girl, you'll realize you never cared about the building, and everything can go back to normal. | Теперь, когда у тебя нет шанса с девушкой, ты осознаешь, что ни разу не задумался о здании, и все вернется на круги своя. |
| It's weird they never ask me how I always know what's happening. | Странно, что они ни разу не спрашивали меня, откуда я знаю, что происходит. |
| She was never once. | Она никогда не опаздывала... Ни разу. |
| The theatre, which has never been built over, still has 50 rows of seats. Masonry and heating techniques can be studied in a house at the original excavation site. | Ни разу не перестраивавшийся сценический театр насчитывает около 50 рядов сидений; в частном доме, на сохранившемся архитектурном строении, расположенном на высоте 4 м, можно изучать технику кладки стен и организации отопления. |
| Never been tried on. | Ни разу никем не примерявшихся. |
| You wish to pretend you never gained... | Ты хочешь сказать, что ты ничего не получил... |
| EDDIE: If anyone should ask... you never saw this. | Если тебя кто-нибудь спросит... ты ничего не видел. |
| You'll never be able to prove a thing. | Вы ничего не сможете доказать. |
| I should never have asked you here. | Не надо было ничего спрашивать. |
| Shouting, the carrying on, you never heard anything like it. | Вы никогда не слышали ничего подобного. |
| I knew something was up when Cat never showed at the hospital, but... | Я знала, что что-то не так, когда Кэт не пришла в больницу, но... |
| It's never looked so strange. | Она никогда не выглядела так жутко. |
| Particularly critical is the situation of those who never left the town, known as "floaters". | Особенно сложным оказалось положение тех, кто не выезжал из города, так называемых "бездомных". |
| However, they never reach refugee camps or leave them soon, trying to cross the Czech border to Germany illegally. | Однако эти люди так и не попадают в лагеря беженцев или задерживаются в них весьма ненадолго, поскольку стремятся незаконно пересечь границу Чехии с Германией. |
| Under the agreement, a national reconciliation conference was planned at Baidoa in February 1998 but never took place. | Согласно достигнутому соглашению, на февраль 1998 года было запланировано провести в Байдоа конференцию по национальному примирению (КНП), однако она так и не состоялась. |
| Mankind's understanding of history and of the degree of evil that human beings are capable of has never been the same since. | Понимание человечеством истории и степени зла, на которое способен человек, навсегда изменились. |
| Took over his business interests and never looked back. | Забрала его бизнес, забыв о прошлом навсегда. |
| If I fail to bring you and your son back, my men can never leave this land. | Если ты не поедешь, то я и мои рыцари останемся здесь навсегда. |
| This forever is going to be a never if we don't get this together! | Иначе "навсегда" превратится в "никогда", если мы все не соберемся! |
| Never want to lose this feelin' | Сохранить это чувство навсегда хочу |
| I should never have told you about the key. | Мне вообще не следовало рассказывать о ключе. |
| First of all, let me just apologize to you for never calling you back, ever. | Во-первых, позволь мне извиниться за то, что никогда тебе не перезваниваю, вообще. |
| It was never mine to start with. | И вообще, мне никто ничего не обещал. |
| If we keep on quarrelling like this, we'll never get out of here. | Если мы начнём ссориться между собой, то мы никогда вообще не выберемся отсюда. |
| This stuff never gets to you? | Тебя всё это вообще не трогает? |
| You never update it. | Ты там сроду никогда не писал. |
| VINCENT: If you work from here, you'll never be short of coffee. | Если работать здесь, то сроду не выпьешь кофе по-быстрому. |
| Hayden was the low point of my existence and I vowed I would never go back to that godforsaken place! | Хэйден был кошмаром моей жизни и я дал слово, что сроду не вернусь в это богом забытое место! |
| We never have guests. | У нас гостей сроду не было! |
| He never had an idea in his life. | Сроду он ничего не придумывал. |
| Without you I never would have managed. | Без вас бы мне ни в жизнь не справиться. |
| In nature, they would never experienced boredom, obesity, the loss of a purpose... | В природе им ни в жизнь не испытать скуку, ожирение, потерю ориентиров. |
| No, I never I heard of him. | Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу. |
| You'll never guess what. | Знаешь что? Ни в жизнь не догадаешься. |
| Here's my statement: I would never read anything created by Kevin Smith. | "Ни в жизнь бы не открыл писанины Кевина Смита". |
| "The Cure for Pain" contains an acoustic rendition of "I Never Said That I Was Brave" as a hidden track. | Композиция «The Cure for Pain» содержит скрытый трек «I Never Said That I Was Brave» в акустической версии. |
| In addition, two tracks were also released between November and December 2014: "Never Let Go of the Microscope" and "Slipshod". | Кроме того, ещё два трека были выпущены в период с ноября по декабрь 2014 года: «Never Let Go of the Microscope» и «Slipshod». |
| Both Billboard's Jillian Mapes and Erica Futterman of Rolling Stone deemed "Teenage Dream" the best song of "Never Been Kissed", the episode in which it featured. | Джулиан Мэйпс из Billboard и Эрика Фаттерман из Rolling Stone назвали «Teenage Dream» лучшей песней как эпизода «Never Been Kissed», так и нескольких последующих. |
| The song "Swallow My Pride" originally appeared on the band's debut EP, Come on Down, and the song "Together We'll Never" was previously released as a single through Tasque Force Records in 1986. | Песня «Swallow My Pride» впервые появилась на первом мини-альбоме группы - Come on Down, а «Together We'll Never» была выпущена в качестве сингла на лейбле Tasque Force Records в 1986 году. |
| Their music was upbeat good-time rock and roll, often jamming on The Beatles' "Tomorrow Never Knows", The Ventures' "Walk Don't Run", "Ghost Riders in the Sky" and other standards. | Pink Fairies исполняли аморфный психоделический рок-н-ролл, создавая пространные композиции, нередко основывавшиеся на известных темах («Tomorrow Never Knows» The Beatles, «Walk, Don't Run» The Ventures, «Ghost Riders in the Sky» и рок-н-ролльных стандартах). |
| She never even showed up, sir. | Она даже не пришла, сэр. |
| Well, he's a son who never bothered to visit his parents' grave after they were buried 20 years ago. | Хотя сынок за 20 лет даже не удосужился сходить на могилу родителей. |
| And I told him he didn't understand Marty, and that even if he ended up in jail for life I would never regret marrying him. | Я сказала Моррису, что он неправильно понял Марти, и что я буду с ним даже, если его посадят в тюрьму пожизненно, и никогда не пожалею, что вышла за него. |
| And yet most economists, even those who were never keen on EMU in the first place, have been reluctant to make the argument that the time has come to abandon a failed experiment. | И все же большинство экономистов, даже те, кто никогда не были заинтересованы в ЕВС, неохотно выдвигают аргумент, что пришло время отказаться от неудачного эксперимента. |
| Why, they'd never even let you be vice president, do you hear? | Тебя даже в вице-президенты не возьмут, слышишь? |
| And it's never dealt with. | И с этим ничего невозможно поделать. |
| They looked like they had never been stressed at all, which is impossible. | Казалось, что они никогда не подвергались стрессу, что невозможно. |
| Peace cannot be achieved through military might, and it will never grow and prosper under the mentality of deterrence and military edge. | Мира невозможно достичь, опираясь на военную мощь, и он никогда не будет крепнуть и процветать в условиях господства концепции сдерживания и военного преимущества. |
| Some people think it's dated, but I say you can never go wrong with the classics in the right proportion. | Кто-то назовёт это устаревшим, но я считаю, что невозможно ошибиться применяя классику в верных пропорциях. |
| We'll never get near there, darling. | Туда невозможно пробраться Мы уже пробовали |
| Young, someone who's never asked, told me to lock her bedroom door. | Ён впервые попросила запереть дверь на ночь. |
| I can never forget the moment I first saw a novel I'd written that had arrived from the printers. | Я никогда не забуду момент, когда впервые увидел свой, только что написанный, роман, который прислали из типографии. |
| The first single from the album, The Heart Never Lies, which reached number 3 in the UK singles chart, was premiered at the V Festival in August. | Единственный сингл с этого альбома The Heart Never Lies был впервые показан на V Festival в августе и добрался до третьего места в британском чарте синглов. |
| And when I came at age 22 to live on Fernandina, let me just say, that I had never camped before. | Когда мне было 22 года, я впервые приехала жить на остров Фернандина. |
| Never heard that story before. | Впервые слышу эту историю. |
| No matter what kind of person I may become. I'll never forget this school life. | Неважно, каким я стану в будущем, я никогда не забуду мои школьные дни. |
| Never mind, the main thing is that now you'll pass as a Dulcian. | Неважно, главное-то, что теперь ты пройдёшь как далкианка. |
| Never mind that Congress has prohibited him from ever returning to Peru - where he faces serious charges of corruption - or that he can count on only 15% of the electorate to support him. | И неважно, что Конгресс запретил ему когда-либо возвращаться в Перу, где его ждут серьезные обвинения в коррупции, или что он может рассчитывать на поддержку всего 15% избирателей. |
| Never mind that, son. | Неважно, сынок, неважно! |
| Never mind what they call me. | Неважно, как меня величают. |