| I had never actually been outside of America. | Никогда не выезжала за пределы США. |
| If you lose it, you'll never get her back. | Если ты его потеряешь, то уже никогда не вернёшь. |
| He never made reference to her working in the lab. | Он никогда не делал ссылок на её работу в лаборатории вообще. |
| Water will never again be sold at the Atreides' door. | У дверей дома Атридов больше никогда не будут продавать воду. |
| He never made reference to her working in the lab. | Он никогда не делал ссылок на её работу в лаборатории вообще. |
| He told Rounsefell that if she agreed to become his wife, "she would never regret it, and would always congratulate herself on having entered into matrimony with him". | Он сказал Кейт, что если она согласится стать его женой, то «никогда не пожалеет об этом и всегда будет поздравлять себя с тем, что вступила с ним в брак». |
| Miss Fisher always says, 'You never know when a clue might pop up.' | Мисс Фишер всегда говорит: "Никогда не знаешь, когда всплывут подсказки". |
| You never got to meet Chris, but he took Chris to Iceland because he wanted to see the northern lights before he died. | Ты не знаешь Криса, Но он свозил Криса в Исландию, потому что тот всегда хотел увидеть северное сияние, прежде чем умрет. |
| His followers never faded out. | У него всегда были последователи. |
| You stood by your man, you never strayed... | Ты всегда служила опорой своему мужу, никогда не сбивалась с пути истинного... |
| Clearly, you've never spent a winter in Chicago. | Очевидно, вы ни разу не были в Чикаго зимой. |
| You've never even dated someone for more than a month. | Да ты ни разу не встречался ни с кем больше месяца. |
| Is that why you never wear it? | Поэтому ты её ни разу не надевал? |
| In all his years at the United Nations, he had never witnessed a similar action, which was unethical and could be viewed as an attempt to initiate discussion of the issue prematurely. | Оратор говорит, что за все годы его работы в Организации Объединенных Наций ему ни разу не приходилось наблюдать подобной акции, которая является неэтичной и может рассматриваться как попытка развязать преждевременную дискуссию по данному вопросу. |
| 4.6 The State party argues that, according to the complainant's submission, he has never been detained for more than three days and his longest period of detention occurred in 1998. | 4.6 Государство-участник заявляет, что, согласно утверждениям заявителя, его ни разу не арестовывали на срок, превышающей три дня, и больше всего времени он провел под стражей в 1998 году. |
| You know I never touched you. | Ты знаешь, что я ни разу к тебе не прикасался. |
| I never let you down before. | Я ж тебя ни разу не подводил. |
| To date, the Transitional Federal Government has never managed to deploy regimental or brigade-sized units on the battlefield. | До настоящего времени переходному федеральному правительству ни разу не удавалось развернуть для проведения боевых операций подразделения, соответствующие по численности полку или бригаде. |
| After all, we've never been with her! | Ведь мы еще ни разу к ней не входили! |
| Regrettably, it seems as if the current debate on merchanting never really looked beyond the merchanting of goods. | К сожалению, нынешние дискуссии по вопросу о перепродаже за границей, по-видимому, ни разу не выходили за рамки обсуждения перепродажи товаров. |
| It's never going to work between us. | Ничего у нас с тобой не выйдет. |
| I never heard anything so ridiculous. | Я никогда не слышал ничего более нелепого. |
| ! You never say anything nice to me. | Никогда ничего хорошего не говоришь мне. |
| I never should have trusted trolls to do anything. | Я знала, что никогда ничего нельзя поручать троллям! |
| Pretend you never saw anything. | Притворись, что никогда ничего не видела. |
| My colleague has never learned how to take no for an answer. | Мой коллега так и не научился мириться с отказом. |
| He's just trying to give you something my father never gave me. | Он по-своему хочет тебе дать то, что так и не дал мне мой отец. |
| No. I would never do such a thing. | Нет, я бы так не поступил. |
| It has been noted by CERD that forced segregation of children can result in children never learning properly, with predictable negative long-term effects. | Как отмечалось КЛРД, принудительная сегрегация может привести к тому, что дети так и не получат надлежащего образования с вытекающими отсюда вполне прогнозируемыми долгосрочными негативными последствиями. |
| Despite some improvements, the team has never enjoyed full cooperation. | Несмотря на некоторые улучшения, группе так и не было обеспечено всестороннего сотрудничества. |
| I will never be happy until Damon is out of my life for good. | Что я никогда не буду счастлив, пока Деймон навсегда не уберется из моей жизни. |
| I'm not sayin' never. | Я не говорю что это навсегда. |
| Past indiscretions can be made to vanish for a while, but sadly they never really go away. | Ошибки прошлого можно временно загладить, но, к сожалению, они не забываются навсегда. |
| See, that's the kind of lazy stand-up I'll never do again. | Вот видишь, это такие шутки из серии "дешевый камеди-клаб", которые я уже оставил навсегда. |
| Even after a heap of World Cup victories, it still took the climbing world an age to accept Lynn as the Chosen One, and perhaps her legacy was never established, once and for all, till she free climbed the Nose. | Даже после кучи побед на Кубке Мира скалолазный мир не сразу признал её Избранной, и, возможно, её репутация устоялась раз и навсегда только после прохождения Носа. |
| He only narrates, never shows up on screen. | Он говорит только за кадром, на экране вообще не появляется. |
| You can never assume anything with Keller. | С Келлером вообще ничего нельзя считать. |
| I never should have told you guys. | Зря я вам вообще всё рассказала. |
| Maybe it was never cancer in the first place. | Может, вообще не было никакого рака. |
| I THOUGHT YOU NEVER DID ANYTHING. | Ты же говорил, что вообще ничем таким не занимаешься. |
| Especially those who've never been in one. | В особенности те, кто на ней сроду не был. |
| How could I notice in you something you have never had. | Не мог же я заметить то, чего у тебя сроду не было. |
| We never have guests. | У нас гостей сроду не было! |
| We'll never find anybody. | Нам сроду никого не найти. |
| It has never been like this and now it is exactly the same again. | Сроду такого не было, и опять то же самое. |
| No, I never I heard of him. | Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу. |
| 'Anybody that knows me knows that I would never read a comic book. ' | 'Любой, кто меня знает, подтвердит, что я ни в жизнь не открыл бы комикса' . |
| It'll never work. | Ни в жизнь не получится. |
| They'll never get my dime. | 10 центов за китаёз. Да ни в жизнь. |
| Never! Never, ever, ever! | Ни в жизнь, ни в жизнь. |
| The second single from the album, "Never Say Never", was written primarily by King from his perspective of his marriage. | Вторая композиция с альбома «Never Say Never» была, главным образом, написана Джо, с его точки зрения на будущий брак. |
| His first job was to create costumes for Rosalind Russell, the star of the forthcoming film "Never Wave at a WAC." | Его первой работой стал пошив платьев для Розалинд Расселл, исполнительницы главной роли в предстоящем фильме «Never Wave at WAC». |
| In April 2007, Byford released his autobiography, entitled Never Surrender after the Saxon song of the same name. | В апреле 2007 года Байфорд выпустил автобиографию «Никогда не сдаваться» (англ. Never Surrender), названную так по песне Saxon Denim and Leather. |
| According to Anka, the song was recorded in 1983 and intended to be a duet between him and Jackson on Anka's Walk a Fine Line album under the title "I Never Heard", but these plans fell through. | Демоверсии этих песен были записаны в 1983 году в студии Анки, он планировал выпустить «I Never Heard» в дуэте с Джексоном на своём альбоме Walk a Fine Line, но релиз композиции тогда так и не состоялся, песня не была закончена. |
| The David Cassidy co-written song, "I'll Never Stop Loving You", was released a year later on Cassidy's album, Didn't You Used to be? | Написанная Дэвидом Кэссиди песня «I'll Never Stop Loving You» через год была выпущена на его альбоме Didn't You Used to be?. |
| I can 't believe I never got that before. | Даже и не верится, что до меня раньше не дошло. |
| I never need an excuse for a barbecue. | "Для барбекю мне не нужен даже повод". |
| I ran over a homeless man once, and I never even stopped to see if he was alive. | Однажды я наткнулась на бездомного, и даже не проверила, жив ли он. |
| He said it was an old joke and it was never funny to begin with. | Сказал, что это старая шутка, вовсе даже не смешная. |
| I have never so much as even touched a gun my entire life! | Да я никогда в жизни даже не дотронулся до оружия! |
| You never forget the freedom of riding your first horse. | Ту свободу, когда ты скачешь на своей первой лошади, невозможно забыть. |
| One never gets used to the idea of losing an agent, on duty or off. | Невозможно привыкнуть к мысли о том, что можешь потерять агента, при исполнении или нет. |
| He never released with you, it's not possible. | Он никогда не будет ходить с тобой, это невозможно. |
| It had never been done before because it was physically impossible! | Такого еще никто не делал - физически это было невозможно! |
| Theoretical particles, never proven to exist. | Значит, путешествие во времени невозможно? |
| I'd never done that before. | Я лежал на пляже впервые в жизни. |
| Just because a thing never happened before... doesn't mean it can't happen for first time. | Это не означает что такое не может произойти впервые. |
| I'd never done it before that. | Я впервые это сделал. |
| I have never heard the name. | Впервые слышу это имя. |
| For the first time, the Russian public could see over 100 paintings by the artist - from early works created in the 1960s to most recent ones, most of which never been shown before. | Впервые в России зрители смогли увидеть более ста картин художника - от ранних произведений середины 1960-х гг. до современных работ, большая часть которых никогда ранее не экспонировалась в нашей стране. |
| Never mind, I'll give you mine. | Неважно. Я дам вам свой: Кужо-3-0-1-7. |
| Never mind that he can't be bothered to make the 40-minute drive to go visit her at her house. | Неважно, что он сам не побеспокоится потратить 40 минут, чтобы приехать навестить ее. |
| Well, then... never mind. | Ну, тогда... неважно. |
| Never mind, I got it. | Неважно, я поняла. |
| Because I... Never mind. | Потому что я... неважно. |