| Hopefully they'll never have to know. | Надеюсь, они никогда не узнают. |
| He sometimes sings, but he never talks. | Иногда он поет, но никогда не разговаривает. |
| Hopefully they'll never have to know. | Надеюсь, они никогда не узнают. |
| Water will never again be sold at the Atreides' door. | У дверей дома Атридов больше никогда не будут продавать воду. |
| So never once have any of those guys bought hydrangeas before skipping town. | Но я никогда не видел, чтобы парень покупал гортензии, если он собирается смыться из города. |
| I never wanted her to marry him. | Я всегда была против их брака. |
| You never fail to overheat, do you? | Вы всегда слишком бурно реагируете, верно? |
| I believe it is our common responsibility to ensure that those who have such an opportunity to speak out will never wish they could change their minds and that they can be with their families for a long time. | Я считаю, что наша общая обязанность постараться добиться того, чтобы те, кто имеет возможность выступать сегодня, никогда не хотели бы изменить свое решение и всегда были бы в кругу своих семей. |
| The Countess has never stopped being in love with someone: | Графиня всегда в кого-нибудь влюблена: |
| We never let down our partners and we are always propose only perfect goods, qualitative service and the most beneficial conditions for partnership. | Мы никогда не подводим своих партнеров и всегда предлагаем хорошие товары, качественные услуги и наиболее выгодные условия для сотрудничества! |
| It should be noted that the Convention never uses the term "official". | Следует отметить, что в этой конвенции ни разу не использован термин «должностное лицо». |
| I've actually never been in a church. | Я кстати ни разу не был в церкви. |
| When a man gets to be your age and he's never married, it's usually for one of two reasons. | Если мужчина твоего возраста ни разу не был женат, то обычно, это происходит по двум причинам. |
| The man has never raised voice in anger, to slave, or any other. | Этот человек ни разу не повысил голоса ни на раба, ни на кого-либо ещё. |
| You never had any trouble with the law? | Что, ни разу не нарушала закон? |
| I never heard him say anything funny. | Ни разу не слышал, чтобы он как-то шутил. |
| Is it real that you have never in there, even once? | Это правда, что ты ни разу там не был, даже разочек? |
| She'll be helping us in our next stunt, which, might I remind you, we've never rehearsed. | Она поможет нам с нашим следующим трюком, который, позвольте заметить, мы ни разу не репетировали. |
| Never said no to a woman in my life. | Ни разу в жизни не сказал женщине "нет". |
| He's never once caught a fly-ball. | И он ни разу не смог поймать мяч. |
| I never said anything about a bubble. | Я ничего не говорил о пузыре. |
| I don't know how she got those bruises, but I would never do something like that. | Я не знаю, как она получила все эти синяки, но я бы никогда не сделал ничего подобного. |
| I'll never come up with something great by then. | Я так быстро ничего стоящего не сделаю. |
| I bet you never saw this coming... did you? | Могу поспорить, что ты ничего не подозревал... а? |
| You can never tell her. | Вам ничего нельзя ей говорить. |
| Bucket says you never paid him for the sheep. | Вёдрик говорит, ты так и не заплатил ему за овцу. |
| I sustain the objection that never came. | Я поддерживаю возражение, которого так и не было. |
| All I want you to know is that you're never alone. | Все, что я хочу, так это чтобы ты знала, что ты больше никогда не будешь в одиночестве. |
| It would appear so, but you never know. | Казалось бы, это так, но вы никогда не знаете. |
| Thus, the programme for the rehabilitation of border areas presented to the previous Representative in 2001 was never implemented. | Так, программа восстановления пограничных районов, которая была представлена предшествующему Представителю в 2001 году, так и не была осуществлена. |
| Call off your hacker, and Santa will pretend this never happened. | Отзови своего хакера, и Санта обо всём навсегда забудет. |
| Then, he got on a train and never saw him again. | Затем сел на поезд и уехал навсегда. |
| You never expect to be in your pajamas the moment your life changes forever. | Расхаживая в пижаме, никогда не ждешь момента, когда твоя жизнь изменится навсегда. |
| I wish I'd never left. | Хотел бы я навсегда там остаться. |
| They say, I will take the Genocide out of my brain; but I will keep the anguish alive in my heart. The others, however, say: I will never forget this map; it will always remain alive in my brain and heart. | Говоря о притязаниях армян на западную Армению, депутат отмечает, что «в Армении есть два типа людей. Умеренно настроенные говорят о том, что в мыслях готовы стереть карту Западной Армении, однако она навсегда останется в сердцах; то же самое касается и Армянского Геноцида. |
| You're getting credit for fixing something that should have never happened in the first place. | Ты ставишь себе в заслугу исправление того, что, прежде всего, вообще не должно было случиться. |
| I should have never got mixed up with you. | Не нужно было вообще с тобой связываться. |
| I'd never see Michael At all If he didn't bring His friends over. | Я вообще бы не виделась с Майклом, если бы он не приводил своих друзей. |
| And if you'd never been here in the first place, | А если бы тебя вообще тут не было, |
| Never told me any of this. | Ж: Вообще об этом не рассказывал. |
| How could I notice in you something you have never had. | Не мог же я заметить то, чего у тебя сроду не было. |
| Hayden was the low point of my existence and I vowed I would never go back to that godforsaken place! | Хэйден был кошмаром моей жизни и я дал слово, что сроду не вернусь в это богом забытое место! |
| I would never wear a sweater like that. | Сроду бы такой свитер не напялил. |
| There never was a leopard in Connecticut. | В Коннектикуте сроду не было леопардов. |
| You, who have never put yourself on the line for anyone... | Ты, сроду не ставящий себя на место кого бы то ни было... |
| In nature, they would never experienced boredom, obesity, the loss of a purpose... | В природе им ни в жизнь не испытать скуку, ожирение, потерю ориентиров. |
| 'Anybody that knows me knows that I would never read a comic book. ' | 'Любой, кто меня знает, подтвердит, что я ни в жизнь не открыл бы комикса' . |
| It'll never work. | Ни в жизнь не получится. |
| No, never, ever, ever, ever, ever, ever. | Нет, я ни в жизнь, никогда-никогда |
| You'll never guess what. | Ни в жизнь не догадаешься. |
| In 2012, together with the Swedish publishers "Cosmos Music Group", "Famous music" and "19 songs" Eduard released the single "I'll never let go". | Так, в 2012 году, вместе со шведскими издателями «Cosmos Music Group», «Famous music» и «19 songs» Эдуард выпускает сингл «I'll never let go». |
| More recently he has played in bands like Shelter, Never Surrender and Last of the Famous. | Позднее основал такие группы, как Never Surrender и Last of the Famous. |
| He made his first appearance in season two in the episode "Never Been Kissed", which aired on November 9, 2010. | В начале он появился в шестом эпизоде второго сезона «Never Been Kissed», который вышел в эфир 9 ноября 2010 года. |
| The English version of this song is called "Never Wake Me Up"; the song is also recorded in the Russian language and is called "БeзыMяHHaя peka" (Bezimyannaya reka). | Помимо сербской версии песни существует еще английская «Never wake me up» и русская «Безымянная река». |
| In 2005, the band performed on the Never Sleep Again Tour with bands such as Aiden, Hawthorne Heights and Bayside-a tour during which Bayside's drummer John "Beatz" Holohan was then killed in a road accident. | В 2005 группа выступила на Never Shave Again Tour с такими группами, как Aiden, Hawthorne Heights и Bayside; именно тогда Джон Холохан из Bayside был убит. |
| So even if he did murder Brewer, we'll never know. | И даже если он убил Брюйера, мы никогда этого не узнаем. |
| Ha, and Solonius will never see it coming. | Да... и Солоний даже не заметит, когда оно настанет. |
| I never liked kids, even when I was one. | Никогда не любила детей, даже когда сама была ребенком. |
| Even if your muscle never gets to... | Даже если твой мускул никогда не будет соревноваться? |
| Though most business start-ups will never amount to much, each little company is an experiment, and a great deal of experimentation is necessary to produce the occasional firm that can transform a nation's economy - or even rise to international significance. | Хотя большинство деловых предприятий никогда не достигнет значительных размеров, каждая небольшая компания - это эксперимент, а обширное экспериментирование необходимо для того, чтобы время от времени рождалась фирма, которая может преобразовать национальную экономику - или даже возвыситься до международного уровня. |
| We never know when or where they'll happen. | Невозможно узнать, где и когда нас ждёт следующее. |
| Well, for one thing, you're never really ready to be a father. | Ну, с одной стороны, невозможно быть действительно готовым к отцовству. |
| But you can never tell where an idea will end up. | Но невозможно угадать, где идея закончится. |
| I stopped at the reprise, you know, The one I could never get past correctly. | Это было невозможно, я запиналась, начинала сначала на тех местах, где у меня не получалось. |
| Furthermore, a political settlement can never be attained when the usurper regime acts to consolidate its illegal status rather than seeking a compromise which would entail sharing power with the very side it tried to subjugate by force of arms in December 1963. | Помимо этого, практически невозможно добиться политического урегулирования, когда узурпирующий режим укрепляет свой незаконный статус вместо того, чтобы пойти на компромисс, который позволил бы разделить власть с той же самой стороной, которую он пытался подчинить силой оружия в декабре 1963 года. |
| She never left the apartment, until yesterday morning. | Из квартиры она впервые вышла вчера утром. |
| Kids, you never forget the first time - or place - you tell a girl: | Детки, вы никогда не забудете момент и место, где вы впервые сказали девушке: |
| He'd never worn this armor before. | Он впервые надел эту броню. |
| Remember, you've never been here. | Помните: вы здесь впервые. |
| Never heard of it. | Впервые о таком слышу. |
| No matter how hard I try, I'll never forget the shame I felt when I found you in bed with another man. | И неважно, как бы сильно я не старался, я никогда не забуду тот позор, когда застал тебя в постели с другим. |
| Because no matter how many times she told me she loved me, I never felt like I could shine when she was around. | Потому что неважно сколько раз она говорила, что любит меня, я никогда не чувствовала, что могу быть яркой рядом с ней. |
| But because the US Founders - many of them descended from people fleeing official religious persecution - guaranteed that there would never be a state-sanctioned religion, no religious group in America, no matter how small, is made to feel marginalized. | Но поскольку основатели США - у многих из них предками были люди, спасающиеся от официального религиозного преследования - гарантировали, что никогда не будет государственной религии, поэтому ни одна религиозная группа в Америке, неважно, насколько она маленькая, не будет чувствовать себя изолированной. |
| You could never keep a ship dry below decks no matter how much brimstone and burning pitch you used. | Тебе никогда не удасться держать корабль сухим под палубой, неважно сколько серы и горячей смолы ты использовал.(14) |
| Never mind, just have your go. | Неважно, твоя очередь бить. |