| But the truth is that never happens. | Но истина в том, что это никогда не произойдёт. |
| He can never touch my heart. | Он никогда не тронет мое сердце. |
| A handsome man never did anything for me. | Красивые мужчины мне никогда не нравились. |
| Ellie's never sought or accepted public office. | Элли никогда не стремилась или соглашалась на государственные должности. |
| A handsome man never did anything for me. | Красивые мужчины мне никогда не нравились. |
| Ultimately I never liked life well enough. | По большому счету, я всегда недолюбливал жизнь. |
| In After Finitude, Meillassoux defines correlationism as "the idea according to which we only ever have access to the correlation between thinking and being, and never to either term considered apart from the other." | В «После конечности» Мейясу определяет корреляционизм как «идею, согласно которой мы всегда имели доступ только к корреляции между мышлением и бытием, и один термин никогда не рассматривался в отрыве от другого». |
| p/ "never", "seldom", "occasionally", "often", or "always" (AGC only). | р/ "Никогда", "редко", "временами", "часто" или "всегда" (только СМЖЛ). |
| The division of Yemen between two different political entities has always met with the disapproval of the unitary Yemeni people, which never for a moment ceased to demand the unification of the country. | Йеменский народ всегда был против раздела Йемена на два политических образования и неизменно выступал в поддержку воссоединения страны. |
| Never rude or crude at all. | Всегда мила и ей все рады. |
| Well, actually he doesn't have any, because he never shows up when we... | Ну, на самом деле у него нет ни одной, потому что он ни разу не появлялся, когда мы... |
| There was a law which established criminal responsibility for divulging State secrets, but it had never been applied to the media. | Существует закон, устанавливающий уголовную ответственность за разглашение государственной тайны, однако он ни разу не применялся к средствам массовой информации. |
| Are you saying you've never been in love? | Вы хотите сказать, что ни разу не влюблялись? |
| But you've never gone. | Но ты ни разу не пришёл. |
| Those that already exist under comparable United Nations human rights treaties have never been used and Governments have consistently been wary of what has been referred to as 'a Pandora's Box, which all parties prefer to keep shut'. | Те процедуры, которые уже существуют в рамках сопоставимых договоров Организации Объединенных Наций по правам человека, ни разу не использовались, и правительства неизменно проявляют настороженное отношение к использованию так называемого "ящика Пандоры, который все стороны предпочитают не открывать" 8/. |
| The company never had any serious accidents during its history. | За всю историю аэропорта в нём ни разу не происходили серьёзные аварии. |
| You never bought your son so much as a single birthday present, as we've heard. | Как мы слышали, вы ни разу не купили сыну даже подарка на день рождения. |
| You know, the truth is, I never really got into baseball because it's more of a father/son game. | Знаете, правда в том, что я ни разу не ходил на бейсбол потому что это игра отцов и детей. |
| the most powerful agency and... independent agency, it is never once been audited. | Наиболее влиятельное учреждение и... независимое учреждение, в нём ни разу не было ревизии. |
| While he had claimed to the Committee that the president of the eighth section of the Conseil d'Etat was not impartial, he had never asked for the president to withdraw from the case, even though he knew that the hearing would be held by the eighth section. | Автор заявляет Комитету жалобу в связи с предвзятостью председателя восьмого отдела Государственного совета, но при этом он ни разу не ставил вопрос об отводе председателя, хотя знал, что его дело будет рассматриваться на заседании упомянутого отдела. |
| You know I never do anything without thinking it through. | Я никогда ничего не делаю, не подумав. |
| And I would never do anything to stop you. | И я не сделаю ничего, чтобы помешать тебе. |
| I'll never call I won't do anything to harm you. | Никогда не позвоню Я не сделаю ничего такого, что бы повредило тебе |
| Listen, you know I'm Nick's friend, right, and I would never do anything to hurt him. | Слушай, ты знаешь что друг Ника, правда, и я бы никогда не сделал ничего чтобы навредило бы ему |
| Max, if you put this much effort into our life, we'd be off the cover of "Never Made It" magazine. | Макс, если бы ты так же старалась для нас, нас бы не было на обложке журнала "Ничего не вышло". |
| You never killed a man doing that. | Ты никогда так не убивал никого. |
| The events referred to in clause 6.3 of the Ethylene Contract never occurred. | События, указанные в пункте 6.3 контракта по этилену, так и не произошли. |
| Thus, the programme for the rehabilitation of border areas presented to the previous Representative in 2001 was never implemented. | Так, программа восстановления пограничных районов, которая была представлена предшествующему Представителю в 2001 году, так и не была осуществлена. |
| The Governor in Council never took a decision on the report recommending the revocation of the author's Canadian citizenship. | Глава правительства так и не принял решения по докладу, в котором рекомендовалось лишить автора канадского гражданства. |
| The Governor in Council never took a decision on the report recommending the revocation of the author's Canadian citizenship. | Глава правительства так и не принял решения по докладу, в котором рекомендовалось лишить автора канадского гражданства. |
| The Holy See is confident that Africa will always preserve this priceless cultural heritage and never succumb to the temptation of individualism, which is so foreign to its best traditions. | Святейший Престол убежден, что Африка навсегда сохранит это бесценное культурное наследие и никогда не поддастся искушению индивидуализма, столь чуждого ее лучшим традициям. |
| We're never getting out of here. | Мы застряли тут навсегда. |
| Apparently never to be heard from again. | Уехала из города в спешке, чтобы, судя по всему, исчезнуть навсегда. |
| Shipped off like cattlle to a faraway place called Florida, never to return. | Их навсегда отвезли в далекую Флориду, словно скот. |
| That constitution - unlike Ataturk's - was written by and for the military on the assumption that the Cold War would never end, and that the president would always be either a military person or someone close to the military. | Та конституция - в отличие от конституции Ататюрка - была написана военными для военных, основываясь на условии, что «холодная война» никогда не закончится и что президент навсегда останется военным человеком или будет очень близок к вооруженным силам. |
| I never wanted that job in the first place. | Отлично. Я вообще не хотел там работать. |
| Although the Central African Republic had been independent for nearly 50 years, several Presidents had been ousted by coups d'état and the overall impression of the country was that its institutions had never functioned and that efforts had never been made to ensure political peace. | Хотя Центральноафриканская Республика обрела независимость почти 50 лет тому назад, несколько президентов страны были свергнуты в результате государственных переворотов, в результате чего создается общее впечатление о стране, что ее институты никогда не функционировали и что вообще не предпринимались усилия для обеспечения политического мира. |
| I will never let him play after this! | Да я его вообще на лед не выпущу никогда после этого! |
| The State party also points out that the search and arrest warrant issued by the Congolese authorities on 6 September 2004 was never submitted to ODM or to the Federal Administrative Tribunal. | Кроме того, государство-участник отмечает, что постановление о розыске и задержании, принятое конголезскими властями 6 сентября 2004 года, вообще не было представлено ни в ФУМ, ни в Федеральный административный суд. |
| I should have never agreed to do a social piece. | Мне вообще не стоило соглашаться. |
| You never update it. | Ты там сроду никогда не писал. |
| But if we've put petrol in, it'll never stop! | Если мы залили бензин, она сроду не остановится! |
| Never have got him without Oldham. | Сроду не взяли бы его без Олдхэма. |
| We'll never find anybody. | Нам сроду никого не найти. |
| He's never said a rude word to anyone. | Сроду никому не сказал грубого слова. |
| In nature, they would never experienced boredom, obesity, the loss of a purpose... | В природе им ни в жизнь не испытать скуку, ожирение, потерю ориентиров. |
| No, I never I heard of him. | Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу. |
| You'll never guess what. | Знаешь что? Ни в жизнь не догадаешься. |
| She'd never recognize you - have to smell you all over to know you was hers. | Она б тебя ни в жизнь не узнала- ей бы пришлось тебя обнюхивать, чтоб понять что ты ейный. |
| They'll never get my dime. | 10 центов за китаёз. Да ни в жизнь. |
| Also, in their song "21st Century Breakdown", Green Day pays homage to this song and Lennon himself with the line "I never made it as a working class hero.". | Также в их песне «21st Century Breakdown» Green Day отдают дань уважения этой песне и самому Леннону строчкой «I never made it as a working class hero.». |
| In 2012, together with the Swedish publishers "Cosmos Music Group", "Famous music" and "19 songs" Eduard released the single "I'll never let go". | Так, в 2012 году, вместе со шведскими издателями «Cosmos Music Group», «Famous music» и «19 songs» Эдуард выпускает сингл «I'll never let go». |
| On 29 March, the band released "Never Say Die" as the third single from the album. | 29 марта группа выпустила «Never Say Dieruen» в качестве своего третьего сингла с альбома. |
| The club's anthem is "You'll Never Walk Alone". | Гимном клуба стала песня: «You'll Never Walk Alone». |
| Hill recorded two other songs by Rich, "Sunshine and Summertime" and "Like We Never Loved at All", both of which became successful singles. | Хилл также записала ещё две песни Рича, «Sunshine and Summertime» (Солнечный свет и Лето) и «Like We Never Loved at All» (Как будто мы никогда и не любили), обе песни добились определённого успеха. |
| My family never even checked on me. | Моя семья даже не проверяет меня. |
| Even later in life, sisters and brothers continue to visit each other, a wife never being fully incorporated into her husband's group. | Даже в более поздние периоды жизни братья и сёстры продолжают навещать друг друга; жёны никогда целиком не принимаются в семью мужа. |
| If it wasn't for you, we never would have been turned into sheep in the first place. | Если бы не ты, мы бы даже в овечек не превращались. |
| You'll never know. | Ты даже никогда не слышал. |
| It appeared to be customary practice now for passengers on flights to Europe from India to be subjected to addition security checks and to require passengers from India to hold transit visas in order to change planes, even if they never left the airport. | В настоящее время такие меры, как дополнительная проверка благонадежности пассажиров, прибывающих рейсами в Европу из Индии, и требование к пассажирам из Индии иметь транзитную визу для того, чтобы пересесть на другой самолет, даже если они не покидают аэропорт, получили повсеместное распространение. |
| We never know when or where they'll happen. | Невозможно узнать, где и когда нас ждёт следующее. |
| You'll never rid Arrakis with guerrilla raids, boy. | Невозможно освободить Арракис с помощью партизанской войны. |
| You'll never find her linked to any of it. | Невозможно установить ее причастность ко всему этому. |
| But it's not possible for a patient who's never been to Africa to have African sleeping sickness. | Но невозможно, чтобы пациентка, которая никогда не была в Африке, заразилась африканской сонной болезнью. |
| Look, I know it's impossible, of course that you and I could never be together. | Послушайте, я знаю что это невозможно, конечно, что вы и я никогда не будем вместе. |
| I'll never forget the day that I first laid eyes upon her. | Я никогда не забуду день что я впервые заложили глаза на нее. |
| "This has never happened before." | "Со мной такое впервые". |
| Which is why it's never really felt like I've been getting to know you; it's always felt like I was remembering you from something. | Поэтому я, на самом деле, никогда не ощущал, что узнаю тебя впервые; я всегда будто откуда-то тебя вспоминал. |
| Never heard of it. | Впервые слышу о таком. |
| Never heard of him. | Впервые слышу, не ручаюсь за него. |
| Although judging it today... even I... never mind. | Хотя, оценивая сейчас... даже я... Неважно. |
| It is, but it doesn't matter, because she's never going to become princess. | Правда, но это неважно, потому что она никогда не станет принцессой. |
| Never mind. It's your money. | Ладно, неважно, ты платишь. |
| If you'd just come to me sooner - Never mind we don't know where she is. | Если бы ты пришел ко мне раньше, неважно, что мы не знаем где она. |
| And never mind growth-enhancing structural reforms. | И неважно, существуют ли структурные реформы для улучшения экономического роста. |