| I never heard him use his own name. | Я никогда не слышал, чтобы он называл свое имя. |
| I'm never signing that form, and you're never having my baby. | Я никогда не подпишу этот документ, а у тебя не будет моего ребенка. |
| We never had a right to enter the house, so anything found on our search is inadmissible. | У нас никогда не было права входить в дом, так что ничего, из обнаруженного во время обыска, не может быть использовано. |
| So never once have any of those guys bought hydrangeas before skipping town. | Но я никогда не видел, чтобы парень покупал гортензии, если он собирается смыться из города. |
| Julie, I would've never made it without you. | Джули, я бы никогда не сделал это без тебя. |
| You expect the worst and you never get disappointed. | Ты всегда готов к худшему и никогда не разочаровываешься. |
| This was always her ace in the hole, the Mountain was never going to lose a trial by combat there's no one out there who could beat him. | Это всегда было её тузом в рукаве, Гора никогда не проиграл бы суд поединком, поскольку нету никого, кто мог бы победить его. |
| You two can never stop running. | Вы двое всегда в бегах. |
| That'll never change. | И так будет всегда. |
| It's never enough. | Всегда чего-то не хватает. |
| You have no training, you've never been in a production. | У тебя нет подготовки, ты ни разу не участвовал в постановке. |
| You have never asked me, if the charges were true. | Вы ни разу не спросили, обоснованы ли обвинения. |
| You never once crossed my mind. | Я ни разу не вспомнила о тебе. |
| There were so many things I never got to do with Matty, so I was determined to make up for lost time. | Было так много всего, чего мы с Мэтти ни разу не делали, и я твёрдо решила отыграться за потерянное время. |
| I never had an accident. | Инцидентов ни разу не было. |
| You never even mentioned them, Dad. | Отец, ты ни разу не упоминал о них. |
| You never showed it to me. | А мне ты его ни разу не показывал. |
| Ben never gave my name to the police. | Бен ни разу не обмолвился полиции обо мне. |
| I never saw him driving. | Ни разу не видела его за рулём. |
| Much hand-wringing followed, with single mothers (never, at that time, single fathers) cast as harbingers of doom for core American values. | Последовала волна обеспокоенности по поводу матерей-одиночек (и ни разу, в то время, отцов-одиночек), представленных предвестниками гибели традиционных американских ценностей. |
| 56 grand a year and never made it past sergeant. | 56 штук в год, и ни светит ничего выше сержанта. |
| I've been to this a few times with my parents, and the first separation never takes. | Я через такое с родителями несколько раз проходила, и первая ссора ничего не значит. |
| Tom was told he would never amount to anything, and he was desperate to prove them wrong. | Тому сказали, что он никогда ничего не достигнет, и он отчаялся доказать им обратное. |
| You never started with me. | Со мной у тебя ничего не начиналось. |
| Shouting, the carrying on, you never heard anything like it. | Вы никогда не слышали ничего подобного. |
| These requests have never been answered. | Но эти просьбы так и остались без ответа. |
| The Ethiopian Government would never allow an on-the-spot investigation by a third party because it knew full well what would be found. | Правительство Эфиопии никогда не согласилось бы на проведение третьей стороной расследования на местах, так как оно прекрасно сознает, каковы будут его результаты. |
| As a result, Japan never fully recovered from its recession. | В результате, Япония так полностью и не восстановилась после рецессии. |
| Most democratic States never recognized Lithuania's incorporation into the Soviet Union. | Большинство демократических государств так и не признали присоединение Литвы к Советскому Союзу. |
| It has been noted by CERD that forced segregation of children can result in children never learning properly, with predictable negative long-term effects. | Как отмечалось КЛРД, принудительная сегрегация может привести к тому, что дети так и не получат надлежащего образования с вытекающими отсюда вполне прогнозируемыми долгосрочными негативными последствиями. |
| Once you know, your life will never be the same. | Когда ты узнаешь, твоя жизнь изменится навсегда. |
| So she need never leave And will remain our little girl forever! | Тогда ей не придётся уходить, и она навсегда останется нашей маленькой девочкой! |
| When I sent you home, I didn't mean for you to never come back. | Когда я отправил тебя домой, я не имел в виду уйти навсегда. |
| Since the other 21 EU members never liked the idea of a Club of Six to begin with, it is just as well that such a vision has been buried, probably forever. | И вообще, поскольку остальному 21 члену ЕС идея Клуба шести никогда не нравилась, то и хорошо, что данную идею похоронили, и возможно навсегда. |
| You know, it takes a lot of nerve... to spend a beautiful evening with someone... and then never call them again. | Знаешь, какой нужен характер, чтобы провести с человеком прекрасный вечер и забыть о нем навсегда? |
| Besides, the owner of that phone might be a beautiful woman and you might never come back again. | К тому же, хозяйка телефона может оказаться хорошенькой женщиной, и ты вообще не вернёшься. |
| However, he had been released for lack of evidence on 22 March and his case had thus never come to court. | Однако 22 марта он был освобожден за недостаточностью доказательств, и, таким образом, его дело вообще не рассматривалось в суде. |
| The author concludes by arguing that even if he had never brought a complaint, the State party would have been under a duty to investigate the incident once it came to their attention. | В заключение автор заявляет, что, даже если бы он вообще не подавал жалобу, государство-участник было бы обязано провести расследование по данному инциденту, как только ему стало о нем известно. |
| For example, in Cambodia, 24 per cent of the total work force and 31 per cent of the female waged labour force have never received any education. | Например, в Камбодже 24% совокупной рабочей силы и 31% женщин, работающих по найму, вообще не имеют никакого образования. |
| Once they had seen the desire of the Saharans to reject unity with Morocco, however, the Moroccans had seen to it that there would never be a referendum. | Когда же они поняли, что жители Западной Сахары все равно не желают присоединяться к Марокко, то постарались, чтобы референдум вообще не состоялся. |
| You never update it. | Ты там сроду никогда не писал. |
| Especially those who've never been in one. | В особенности те, кто на ней сроду не был. |
| You were never there. | Да тебя сроду рядом не было. |
| He never had an idea in his life. | Сроду он ничего не придумывал. |
| He's never said a rude word to anyone. | Сроду никому не сказал грубого слова. |
| You'll never guess what, Ken. | Ни в жизнь не угадаешь, Кен. |
| You're never going to believe this - this is weird. | Вы ни в жизнь не поверите - это так странно! |
| No, never, ever, ever, ever, ever, ever. | Нет, я ни в жизнь, никогда-никогда |
| They'll never get my dime. | 10 центов за китаёз. Да ни в жизнь. |
| Here's my statement: I would never read anything created by Kevin Smith. | "Ни в жизнь бы не открыл писанины Кевина Смита". |
| The song "Never Let Go" was used for the debut week performances. | Песня "Never Let You Go" была исполнена впервые там. |
| The second single from the album, "Never Say Never", was written primarily by King from his perspective of his marriage. | Вторая композиция с альбома «Never Say Never» была, главным образом, написана Джо, с его точки зрения на будущий брак. |
| Peaking at No. 6 in the UK, the album yielded the hits "Day-In, Day-Out" (his 60th single), "Time Will Crawl", and "Never Let Me Down". | Альбом, пик которого пришёлся на номер шесть в Великобритании, содержал такие хиты как «Day-In, Day-Out», «Time Will Crawl» и «Never Let Me Down». |
| It was produced by Bones Howe, and featured Bette Midler singing a duet with Waits on "I Never Talk to Strangers". | В качестве гостя на диске поёт Бетт Мидлер - дуэт с Уэйтсом в песне «I Never Talk to Strangers». |
| As a result of the single's lacklustre performance, plans to release a single named "Never Clever" were scrapped and work on Blur's second album was pushed back. | После блёклого появления на свет «Popscene», планируемый выход другого сингла, названного «Never Clever», был отменён, а работа над вторым альбомом Blur была возобновлена с некоторым переосмыслением. |
| He never told me his name, and I didn't know he was in the Navy. | Он никогда не называл мне свое имя, и я даже не знал, что он моряк. |
| Breach of obligations under general international law is even less likely to affect the underlying obligation, and indeed will never do so as such. | Нарушение обязательств в соответствии с общим международным правом даже в еще меньшей степени может влиять на основополагающее обязательство и, по сути дела, никогда не приведет к таким последствиям в качестве такового. |
| As should be obvious to all following this tragic development, Ethiopia has never as yet taken any military initiative of its own, even in self-defence, either on the ground or in the air. | Всем, кто следит за этим трагическим развитием событий, должно быть очевидно, что Эфиопия еще ни разу не предпринимала военных действий по своей собственной инициативе, даже в целях самообороны, будь то на земле или в воздухе. |
| Even Copperfield never managed that! | Даже Копперфильд на это не способен. |
| but I never, until now | но я никогда, и даже сейчас, |
| We reaffirm that possession of nuclear weapons can never enhance safety and security, because a nuclear war cannot be won. | Мы вновь заявляем, что обладание ядерным оружием никогда не может укрепить безопасность, ибо победить в ядерной войне невозможно. |
| Operational medical support will never be an exact science and each United Nations mission requires a specific medical support plan. | Все связанные с оперативным медицинским обеспечением вопросы никогда невозможно решать на основе универсального подхода, и для каждой миссии Организации Объединенных Наций требуется конкретный план медицинского обеспечения. |
| This is based on the realization that there can never be development in the absence of peace and security, while, on the other hand, peace and security are prerequisites for development. | Это основано на осознании того, что развитие невозможно в условиях отсутствия мира и безопасности, в то время как мир и безопасность, в свою очередь, служат обязательным условием развития. |
| But you never leave your room. | Мама, этого невозможно. |
| Unless that distinction is made, the situation can never be properly analysed and can never be properly dealt with. | Если не проводить такого различия, то невозможно правильно проанализировать ситуацию и найти правильный выход из нее. |
| The Tirhi house had first been confiscated for a year in 1969 and had never been returned to its owners. | Дом Тирхи был впервые конфискован в 1969 году и никогда не возвращался его владельцам. |
| You act like you've never had peanut butter before. | Ты ведешь себя, будто впервые попробовал его! |
| I never held a bow. | Я впервые взяла лук. |
| It had never happened to me | Честно говоря, со мной такое впервые. |
| The song "Swallow My Pride" originally appeared on the band's debut EP, Come on Down, and the song "Together We'll Never" was previously released as a single through Tasque Force Records in 1986. | Песня «Swallow My Pride» впервые появилась на первом мини-альбоме группы - Come on Down, а «Together We'll Never» была выпущена в качестве сингла на лейбле Tasque Force Records в 1986 году. |
| But my partner - never mind. | Но мой напарник счит... неважно. |
| In this town, no matter where you are, you're never more than 2 feet away from a rat. | этом городке, неважно, где вы находитесь, вы все равно не дальше пары шагов от крысы. |
| No, it's - never mind. | Нет, она - неважно. |
| Never mind that now. | Неважно, что сейчас. |
| Never mind who clears the field. | Неважно, кто перебьет нечисть. |