Английский - русский
Перевод слова Never

Перевод never с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Никогда не (примеров 20000)
"She would regret never getting"... "Она никогда не сожалела бы о том, что из этого вышло"...
And I'd hope you'd never keep anything from me. И я надеюсь, что ты никогда не скрывала что-нибудь от меня.
So never once have any of those guys bought hydrangeas before skipping town. Но я никогда не видел, чтобы парень покупал гортензии, если он собирается смыться из города.
He never made reference to her working in the lab. Он никогда не делал ссылок на её работу в лаборатории вообще.
He sometimes sings, but he never talks. Иногда он поет, но никогда не разговаривает.
Больше примеров...
Всегда (примеров 3272)
There's never a good time for it so, you know... Сначала ботинки и носки, они всегда не к месту.
You've never cared about witch business, Sophie, and now you have the gall to reveal our private dealings to an outsider. Тебе всегда было плевать на дела ведьм, Софи, и сейчас у тебя хватает наглости раскрыть наши личные дела постороннему.
Sota, never forget the feeling of gratitude. Сота, всегда будь благодарным.
You'll never be able to guarantee my safety. Я всегда буду в опасности.
Peter never had to compete for Ender's aiua because Ender was always interested in Peter's mission to prevent the Lusitania fleet from using the Molecular Disruption Device on Lusitania. Питеру никогда не приходилось соревноваться за айю Эндера, так как Эндер всегда заинтересован в миссии Питера, заключающейся в поиске средств остановить применение Молекулярного Дезинтегратора против Лузитании.
Больше примеров...
Ни разу не (примеров 1919)
She said she never wore 'em, but maybe one day I could. Она сказала, что ни разу не одевала их, но, может быть, однажды я смогу.
He had had a long successful career and was never caught. Его ни разу не смогли поймать на чем-либо.
In six months, you never mentioned money? И за полгода вы ни разу не заговорили о деньгах?
The United Nations has so far never deployed military or police forces into an area of operations that require the provision of nuclear, biological and chemical protection. Организация Объединенных Наций до настоящего времени ни разу не развертывала воинские или полицейские силы в районах операций, требующих обеспечения ядерной, биологической и химической защиты.
The Special Committee regrets that in the 25 years since its creation, it has never been given the opportunity to visit the occupied territories. Специальный комитет выражает сожаление в связи с тем, что за 25 лет своего существования ему ни разу не была предоставлена возможность посетить оккупированные территории.
Больше примеров...
Ни разу (примеров 2578)
I never even changed a lightbulb. Я ни разу не вкручивала лампочку.
After I won the custody battle she never tried to get hold of him, contact with him, not one attempt. Когда я выиграл опеку, она даже не пыталась забрать его, общаться с ним, ни разу.
He's a boy and he's never lost a'll risk anything at any time because he doesn't know enough to be afraid. он ни разу не терпел поражения. потому что слишком мало знает чтобы бояться.
You never had a chance to meet him, not even once? И вы ни разу с ним не пересекались?
We never spoke to each other for three decades, and then a couple of years ago, I decided to turn the spotlight on him. За 30 лет мы ни разу не поговорили, а несколько лет назад я вдруг решил обратить на него своё внимание.
Больше примеров...
Ничего (примеров 4480)
You sit here all night, and you never order anything. Вы сидите тут ночами и никогда ничего не заказываете.
I never keep anything from her. Я ничего от нее не скрываю.
But they never had anything on Lonnie, nothing? Но у них ничего не было на Лонни, да?
Never again has such a thing happened in my house! Ничего подобного не случалось в моем доме раньше!
Why do we never deliver? Почему мы ничего не развозим?
Больше примеров...
Так (примеров 14000)
In these matters, you never do what instincts tell you. В таких делах никогда не делай так, как говорят инстинкты.
In fact, nuclear weapons have never been used since the tragic atomic bomb attacks on Hiroshima and Nagasaki in August 1945. Фактически, ядерное оружие так никогда и не применялось со времен трагической атомной бомбардировки Хиросимы и Нагасаки в августе 1945 года.
However, they have never caught any. Однако они так никого и не задержали.
However, they have never caught any. Однако они так никого и не задержали.
However, they never reach refugee camps or leave them soon, trying to cross the Czech border to Germany illegally. Однако эти люди так и не попадают в лагеря беженцев или задерживаются в них весьма ненадолго, поскольку стремятся незаконно пересечь границу Чехии с Германией.
Больше примеров...
Навсегда (примеров 300)
I'd go on tour forever and never come back. Я бы отправилась на гастроли навсегда и никогда не возвращалась.
Then you'll never leave this island. Тогда ты останешься на острове навсегда.
If not going means never having chuck in your life again, Если вы не пойдёте туда, вы потеряете Чака навсегда.
The werewolves were not permanently transformed, as they either took the form of a wolf every seventh winter or were transformed into a wolf for a seven-year period, following which they never transformed again. Оборотни изменялись не навсегда, они либо принимали волчью форму каждую седьмую зиму, либо превращались в волков на семь лет, после чего снова становились людьми.
Even after a heap of World Cup victories, it still took the climbing world an age to accept Lynn as the Chosen One, and perhaps her legacy was never established, once and for all, till she free climbed the Nose. Даже после кучи побед на Кубке Мира скалолазный мир не сразу признал её Избранной, и, возможно, её репутация устоялась раз и навсегда только после прохождения Носа.
Больше примеров...
Вообще (примеров 1354)
There was never any mention of Guantanamo. О Гуантанамо речь вообще не шла.
I should never have left home in the first place. Мне вообще не нужно было уходить из дома.
How could you make a promise like that about what we're about to do seeing as you've never done it? Как ты вообще можешь давать подобное обещание о том, что мы собираемся делать, видя, что ты никогда не делала этого раньше?
You see, it was probably so strange that they never spoke to each other again. Наверное, это было так странно, что потом они вообще не разговаривали.
If I hadn't prosecuted him, he would never have been committed to the hospital in the first place. Если бы я не предъявила ему обвинения, он бы вообще не оказался в лечебнице.
Больше примеров...
Сроду (примеров 26)
Especially those who've never been in one. В особенности те, кто на ней сроду не был.
VINCENT: If you work from here, you'll never be short of coffee. Если работать здесь, то сроду не выпьешь кофе по-быстрому.
So I now had a manager who had never managed - И вот у меня был менеджер, сроду не занимавшийся менеджментом.
Never have got him without Oldham. Сроду не взяли бы его без Олдхэма.
You, who have never put yourself on the line for anyone... Ты, сроду не ставящий себя на место кого бы то ни было...
Больше примеров...
Ни в жизнь (примеров 16)
You will never find the word to save your brother. Тебе ни в жизнь не угадать верное слово, для спасения брата.
You're never going to believe this - this is weird. Вы ни в жизнь не поверите - это так странно!
It'll never work. Ни в жизнь не получится.
No, never, ever, ever, ever, ever, ever. Нет, я ни в жизнь, никогда-никогда
"Me, going to Södertälje?" "Never!" "Да чтобы я, да в Сёдертелье? Ни в жизнь!"
Больше примеров...
Never (примеров 257)
He released his first album Never Give Up at Hospital Records on 29 April 2016. Свой первый альбом Never Give Up Марк выпустил на лейбле Hospital Records 29 апреля 2016 года.
The song "Never Clever" had not been previously released. Выпуск следующего сингла «Never Clever» был отменен.
I feel that I, and several innocent coach parties, were tricked into going to Paint Never Dries, and, against our will, forced to endure an enjoyable evening. У меня такое ощущение, что меня и других невинных зрителей обманом затащили в «Paint Never Dries» и против нашего желания принудили провести приятный вечер.
She won the same award at the 2011 British Blues Awards, plus the Songwriter of the Year award for "Same As It Never Was" from Diamonds in the Dirt. В 2011 на British Blues Awards получила награду за лучший женский вокал и авторскую песню «Same As It Never Was» из альбома Diamonds in the Dirt.
The album reached platinum status, with sales of 1.5 million copies, and spawned four singles: "Summer Moved On", "Minor Earth Major Sky", "Velvet" and "The Sun Never Shone That Day". Альбом становится платиновым и целых четыре песни занимают место Nº 1 в чартах: «Minor Earth Major Sky», «Velvet», «The Sun Never Shone That Day» и «Summer Moved On».
Больше примеров...
Даже (примеров 4200)
He has never so much as touched me. Он ни разу даже не дотронулся до меня.
You never told me you had such a pretty girl in your class. У тебя в классе такая симпатичная девочка, а ты даже не сказал.
In fact, it is no accident that international bureaucracies such as the World Bank always suggest producing poverty reports, but never consider publishing inequality reports. Фактически, отнюдь не случайно то, что такие международные бюрократические институты, как Всемирный банк, всегда предлагают готовить доклады об уровнях нищеты, но никогда даже не задумываются над подготовкой докладов о неравенстве.
You may be out, but you never lose the attitude Даже когда ты не на службе, все равно остаешься морпехом.
That you made me realize a dream I never knew I had? Что ты помогла мне исполнить мечту о которой я даже не знала?
Больше примеров...
Невозможно (примеров 437)
And without that mutual confidence there never will be nuclear disarmament. Без такого взаимного доверия ядерное разоружение будет невозможно.
Impossible. He's never been here Невозможно, он никогда тут не бывал
No, he would never. Нет, это невозможно.
He also recommended burning the city; once the British had control, it could never be recovered without a comparable or superior naval force. Он также рекомендовал сжечь город, ибо когда англичане им овладеют, его невозможно будет вернуть, не имея флота.
I'm never bored of walking on the streets of this city, where modern and high-tech architectural buildings are neighbors with impressive XIX century cathedrals and palaces representing the glory of the imperial Prussia. Невозможно испытывать скуку, гуляя по улицам этого города, где современные архитектурные сооружения в стиле хай-тек соседствуют с соборами 19 столетия и дворцами, олицетворяющими славу империалистической Пруссии.
Больше примеров...
Впервые (примеров 273)
The boy from Madeira, the first training he did, we never see something like this before. Когда этот парень из Мадейры впервые пришел на тренировку, он показал нам то, чего мы раньше не видели.
But it's never been so painful before. Но так плохо мне впервые.
So we might have - for the first time in our species - feeling chases model, model chases reality, reality's moving - they might never catch up. И мы сталкиваемся, наверное, впервые в истории нашего вида, с тем, что ощущения следуют за моделью, модель следует за реальностью, реальность меняется - да, они могут никогда не встретиться.
The Smashing Pumpkins version of "Never Let Me Down Again" was originally released a few years previously as a b-side for "Rocket". Версия песни «Never Let Me Down Again», исполненная группой The Smashing Pumpkins, впервые появилась в качестве би-сайда к их синглу 1994 года «Rocketruen».
'Cause that's never happened before. Ведь такое с Вами впервые.
Больше примеров...
Неважно (примеров 283)
No matter what they look like, they can never be the original. Неважно, как они выглядят, они никогда не смогут быть оригиналами.
Never mind that, because the producers are very cross with us about our little trip down memory lane. Неважно, ведь продюсеры очень раздражены нами от нашего небольшого путешествия по воспоминаниям.
And never mind that that means having admitted patients parked on gurneys in the hallway for days, and that our nurses have to cover three times as many patients as anybody else, we're the safety net. И неважно, что приходится принимать больных и держать их целыми днями на скамейках в коридоре, и что наши медсёстры должны обслуживать в З раза больше больных, чем в других местах, мы - это страховочный пояс.
That's... Never mind that. Это... это неважно.
Never mind, they do. Неважно, знаю и все.
Больше примеров...