| I recall even before I met Will, you never spoke about him. | Я помню, что до того как я познакомился с Уиллом, вы о нем никогда не говорили. |
| Hyde, I never stopped loving you, either. | Хайд, я тоже никогда не перестану тебя любить. |
| So never once have any of those guys bought hydrangeas before skipping town. | Но я никогда не видел, чтобы парень покупал гортензии, если он собирается смыться из города. |
| He can never touch my heart. | Он никогда не тронет мое сердце. |
| I never said I was hanging up my stethoscope for good. | Я никогда не говорила, что повесила свой стетоскоп навсегда. |
| You never know what's really going on. | Не всегда можно сразу понять, что происходит. |
| And are never allowed to walk home. | И нас всегда доставляют домой в экипаже. |
| Never enough time, but we always had a blast. | Всегда не хватает времени, но у нас всегда есть наше прошлое. |
| She was a provider, she was steady, but if you're in a single-parent situation, you know, there's never enough money. | Она стабильно зарабатывала, но как матери-одиночке, денег ей всегда не хватало. |
| Can women never be the seducers? | Нас и так всегда соблазняют. |
| Jen, Megan here has never been to the automotive museum. | Эй, Джефф, Мэган ни разу не была в автомобильном музее! |
| Three Parties - Afghanistan, Cook Islands and Niue - had never reported any base-year and baseline data and were therefore in non-compliance with Article 7 reporting requirements. | Три Стороны - Афганистан, Ниуэ и Острова Кука - вообще ни разу не представляли данные за базовые годы и базовые данные и, соответственно, находились в состоянии невыполнения требований статьи 7 о представлении данных. |
| Actually, never been before. | На самом деле, ни разу не был. |
| I never earned any badges for follow-through. | Но вот довести дело до конца у меня ни разу не вышло. |
| She was a long-time rival of Peggy Fleming, but never defeated her. | На протяжении своей карьеры Зейферт была главной конкуренткой американской фигуристки Пегги Флеминг, но ни разу не смогла победить её. |
| I never even heard his voice. | Я так ни разу и не услышал его голоса. |
| Did Antonia never even mention me? | Неужели Антония обо мне ни разу не упоминала? |
| He never played a day of football. | Хотя он ни разу не играл в футбол. |
| You never want to take me to your place. | Я ни разу не была у тебя дома. |
| A-And barely. Like, I never went to class. | Я просто к тому, что тут ни разу не говорится об электронике. |
| We've never really said anything to each other. | Мы никогда ничего не говорили друг другу. |
| He never would have sent something to control me. | Он бы никогда не создал ничего подобного. |
| He never took anything different. | Он никогда не брал ничего другого. |
| He never did nothin'! | Он ничего не сделал! |
| You never took any notes. | Вы ничего не записали. |
| She never returned to file a written complaint because she feared Avila and Garcia. | Она так и не вернулась, чтобы подать письменную жалобу, поскольку боялась Авилу и Гарсиа. |
| The session never opened, however, due to a lack of quorum. | Однако заседание так и не было открыто ввиду отсутствия кворума. |
| Most democratic States never recognized Lithuania's incorporation into the Soviet Union. | Большинство демократических государств так и не признали присоединение Литвы к Советскому Союзу. |
| As a result, Japan never fully recovered from its recession. | В результате, Япония так полностью и не восстановилась после рецессии. |
| The Ethiopian Government would never allow an on-the-spot investigation by a third party because it knew full well what would be found. | Правительство Эфиопии никогда не согласилось бы на проведение третьей стороной расследования на местах, так как оно прекрасно сознает, каковы будут его результаты. |
| But I hope that you understand that science never proves anything definitively forever. | Но я надеюсь, вы понимаете, что наука ничего не доказывает определённо и навсегда. |
| Great job, and very informative, but we need to stop now forever and pretend like this never happened. | Отличная работа, и очень информативная, но нам нужно остановиться сейчас и навсегда, и притвориться, что этого никогда не происходило. |
| Something I never wanted to see, never should have seen. | Иногда я ничего не хочу видеть, хочу ослепнуть навсегда. |
| But our hearts will never leave Ankara! | Но наши сердца навсегда в Анкаре! |
| Then the Internet revolution brought us computing power, data networks, unprecedented access to information and communication, and our lives have never been the same. | Затем Интернет-революция принесла нам вычислительную мощность, сетевую передачу данных, беспрецедентный доступ к информации и коммуникации, и наша жизнь навсегда изменилась. |
| For its part, Brazil has never had one at all. | Бразилия, в свою очередь, вообще не имела таких договоренностей. |
| Josh, you are adorable and a good man, But I am never runner-up. | Джош, ты милый, и вообще хороший мужчина, но я никогда не буду на втором месте. |
| I wish that ogre was never born! | Лучше бы он вообще никогда не родился! |
| It's not a good time, I know, but there's never a good time these days. | Я знаю, не очень удачный момент, но последнее время вообще нет удачных моментов. |
| As if we never existed. | Как будто нас вообще не было. |
| No. I never have much, and now, nothing. | У меня и сроду много не было, а теперь ни копейки. |
| I could never have done those things. | я бы сроду не смог сделать такое. |
| You'd never know I was the clown, would you. | Ты бы сроду не догадался, что я клоун, верно? |
| You, who have never put yourself on the line for anyone... | Ты, сроду не ставящий себя на место кого бы то ни было... |
| It has never been like this and now it is exactly the same again. | Сроду такого не было, и опять то же самое. |
| In nature, they would never experienced boredom, obesity, the loss of a purpose... | В природе им ни в жизнь не испытать скуку, ожирение, потерю ориентиров. |
| No, I never I heard of him. | Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу. |
| 'Anybody that knows me knows that I would never read a comic book. ' | 'Любой, кто меня знает, подтвердит, что я ни в жизнь не открыл бы комикса' . |
| You'll never guess what. | Знаешь что? Ни в жизнь не догадаешься. |
| Never! Never, ever, ever! | Ни в жизнь, ни в жизнь. |
| Aretha Franklin covered the song on her record I Never Loved a Man the Way I Love You in 1967. | Входит в её альбом 1967 года I Never Loved a Man the Way I Love You. |
| In addition to the previously released tracks, Greatest Hits includes four previously unreleased tracks: "As If", "Love You with All My Heart", "Pray for You", and "Some Things Never Change". | Дополнительно в альбом вошли 4 ранее не издававшиеся песни: «As If», «Love You with All My Heart», «Pray for You» и «Some Things Never Change». |
| The band spent five months at Sounds Interchange Studios in Toronto, Ontario, Canada, writing and recording what would become Never Say Die! | Пять месяцев группа провела в Sounds Interchange Studios в Торонто, работая и записывая материал, который составил впоследствии альбом Never Say Die!. |
| The song "Swallow My Pride" originally appeared on the band's debut EP, Come on Down, and the song "Together We'll Never" was previously released as a single through Tasque Force Records in 1986. | Песня «Swallow My Pride» впервые появилась на первом мини-альбоме группы - Come on Down, а «Together We'll Never» была выпущена в качестве сингла на лейбле Tasque Force Records в 1986 году. |
| At the SXSW Purevolume house, VersaEmerge played four new songs; "Fixed at Zero," "Mind Reader," "Figure it Out", and "You'll Never Know", all from the upcoming album. | В начале апреля на шоу в SXSW (проводимое PureVolume) были исполнены четыре новые песни: «Fixed At Zero», «Mind Reader», «Figure it Out» и «You'll Never Know.» |
| Tumor resection, two aneurysm clippings... and I realized I never called you back. | Резекция опухоли, два зажима аневризмы... и я понял, что даже не позвонил тебе. |
| You never even told me who you are. | Ты даже не сказал мне, кто ты. |
| He never went to see her, he always said it was too painful. | Он с ней даже не виделся, всегда говорил, это слишком тяжело. |
| Even if I never see you again... I'll know you'll find love. | Даже если я тебя больше не увижу, я буду знать, что ты найдёшь свою любовь. |
| The response from Asmara was to retort that Eritrea would never leave Badme, "even if the sun were to fail to rise again", while at the same time grabbing more territory along other parts of the border. | В ответ на это Асмэра выступила с резким заявлением о том, что Эритрея никогда не оставит Бадме, "даже если солнце никогда больше не взойдет", и одновременно с этим захватила новые участки территории вдоль границы. |
| Without stability in Africa, there will never be genuine development in the world. | Без стабильности в Африке невозможно подлинное развитие всего мира. |
| You can never find a taxi or a police officer when you need one. | Невозможно найти такси или полицейского когда он нужен. |
| She never listens, impossible to get a word in. | Она никогда не слушает, невозможно вставить слово. |
| Despite all precautions in the use of tasers, the reaction of the target could never be predicted. | Несмотря на все предосторожности, при использовании электрошокового оружия невозможно предвидеть реакцию лица, против которого оно было применено. |
| You'll never know when you'll be holding a little sheal or or tie by the hand with the mysterious illness in their bodies | Когда держишь маленьких Тая или Шио за руку, невозможно догадаться... что таинственная болезнь сжигает их тела. |
| Now, for those of you who have never before sat in a séance, there is absolutely nothing to be fearful of. | Итак, тем из вас, кто впервые присутствует на спиритическом сеансе... сообщаем, что вам абсолютно нечего бояться. |
| I got my first royalty advance of one hundred and five quid, and I thought I'd never, ever see that in my life. | Я получил свои первые 105 фунтов, и это было чем то невероятным, впервые в жизни. |
| I never saw them in my life! | Впервые в жизни их вижу! |
| In taking this historic decision the Parliament of Ukraine was counting on an appropriate response from the world community to our State's voluntary renunciation of nuclear weapons, something that had never been done before in the history of mankind. | Парламент Украины принял это историческое решение, полагаясь на то, что этот беспрецедентный шаг нашего государства, которое впервые в истории человечества добровольно избавляется от ядерного оружия, будет соответствующим образом оценен международным сообществом. |
| Never heard that before. | Впервые о ней слышу. |
| I mean, no matter what age, y'all just never figure out that some women like trouble. | По-моему, неважно какого вы возраста, вы никогда не поймете, что некоторым женщинам нравятся неприятности. |
| Never mind, I'll cool you down. | Но это неважно, я сейчас тебя остужу |
| It's just a game, never mind. | Игра такая, неважно. |
| Pella, never mind. | Пелла, это неважно. |
| Never mind that most of the crises could have been avoided, or late least substantially mitigated, if governments had let their currencies float against the dollar, rather than adopting rigid exchange-rate pegs. | И неважно, что большинства кризисов можно было избежать, или во всяком случае существенно их смягчить, если бы правительства ввели плавающий курс национальной валюты по отношению к доллару, а не фиксировали его жёстко. |