| There is a part of you that never left Cedar Cove, a part I could never reach. | Часть тебя никогда не покидала Кедровой Бухты, а до другой части я не могу достучаться. |
| I never said I was hanging up my stethoscope for good. | Я никогда не говорила, что повесила свой стетоскоп навсегда. |
| You've never been the traditional, hat-knitting president's wife. | Вы никогда не были традиционной женой президента в вязанной шапочке. |
| A handsome man never did anything for me. | Красивые мужчины мне никогда не нравились. |
| Ellie's never sought or accepted public office. | Элли никогда не стремилась или соглашалась на государственные должности. |
| She could never do anything the easy way. | Она всегда выбирала самый тяжелый путь. |
| You know I love you and I always will but we can never marry. | Вы знаете, что я люблю вас, и всегда буду любить, но мы не можем пожениться! |
| What, he never misses a day. | Но он всегда здесь. |
| You never want to talk about it. | Ты всегда увиливаешь от разговора. |
| I knew her to be insightful, kind and... I had never once seen her without them. | я знал, что она вдумчива€, добра€... и всегда ходит в красных ковбойских сапогах. |
| Judges had also been dismissed on other grounds, but never for political reasons. | Известны случаи увольнения судей также на других основаниях, однако судьи ни разу не увольнялись по своим политическим убеждениям. |
| Three Parties, Afghanistan, Cook Islands and Niue, were non-compliant, and indeed had never reported any data at all. | Три Стороны - Афганистан, Ниуэ и Острова Кука - не выполнили этого требования и вообще ни разу не представили никаких данных. |
| I've been running this hotel for 15 years, and I have never had a day off. | Я управляю этим отелем 15 лет, и ни разу не имела выходного. |
| You never said your name. | Ты ни разу не сказал как тебя зовут. |
| It adds that even the Government, in its communication to ACHPR, has never invoked the state of war as a justification for the prolonged incommunicado detention. | Он добавляет, что само правительство в своем сообщении, направленном в АКПЧН, ни разу не приводит состояние войны в качестве аргумента для оправдания длительного содержания под стражей без связи с внешним миром. |
| That you've never told me. | Ты мне ни разу не говорил. |
| I never once met Eric Riley. | Я ни разу не встречала Эрика Райли. |
| As in previous resolutions, this resolution reflected in the main the unsubstantiated allegations emanating from groups opposed to the government and the politically biased report of a former Human Rights Special Rapporteur, Mr. Lallah, who never visited the country. | Как и предыдущие резолюции, эта резолюция главным образом отражает неподтвержденные фактами утверждения групп, находящихся в оппозиции к правительству, и политически предвзятый доклад бывшего Специального докладчика по правам человека г-на Лаллаха, который ни разу не побывал в стране. |
| A similar trend was observed in the number of clandestine methamphetamine laboratories seized; while the number of such laboratories seized each year had never exceeded 34 prior to 2009, it reached 191 in 2009 and 128 in 2010. | Аналогичная тенденция наблюдалась в отношении числа ликвидированных подпольных лабораторий по производству метамфетамина: хотя до 2009 года число таких лабораторий, ликвидированных в течение года, ни разу не превышало 34, в 2009 году оно составило 191 лабораторию, а в 2010 году - 128 лабораторий. |
| I guess I just - I think it's funny how we've been doing this for 6 months and we've never met. | Думаю, это забавно, что мы общаемся уже 6 месяцев, и ни разу не встречались. |
| It's like there was never anything here but jungle. | Вроде никогда и не было там ничего кроме джунглей. |
| He never did anything weird to me. | Он ничего странного со мной не делал. |
| Liz, I never get anything. | Лиз, я никогда ничего не получала в подарок. |
| He never tells me anything. | Он никогда мне ничего не рассказывает. |
| They'll never say anything. | Они никогда ничего не скажут. |
| 'Cause it's never that easy. | Потому что это никогда не было так просто. |
| In fact, nuclear weapons have never been used since the tragic atomic bomb attacks on Hiroshima and Nagasaki in August 1945. | Фактически, ядерное оружие так никогда и не применялось со времен трагической атомной бомбардировки Хиросимы и Нагасаки в августе 1945 года. |
| Coined on the basis of "National Information Infrastructure" (NII), it has never been precisely defined. | Получив свое название по подобию "национальной информационной инфраструктуры" (НИИ), он так и не получил точного определения. |
| Some never returned from that intellectual journey, despite the collapse of communism. | Некоторые так и не вернулись из этого интеллектуального путешествия, несмотря на крах коммунизма. |
| As a result, Japan never fully recovered from its recession. | В результате, Япония так полностью и не восстановилась после рецессии. |
| Tell me your name again so that I shall never forget it. | Повтори своё имя, чтобы я запомнил его навсегда. |
| Because, frankly, this last... mind-numbing hour... is an hour I will never get back in my life. | Потому что, если честно, это был скучнейший час, навсегда украденный из моей жизни. |
| Because you want to shut me down for good and never wake me up, exactly like he told me. | Потому что вы хотите навсегда меня отключить и никогда не включать, как они и сказал. |
| It became a time period in which I had never existed. | забудет ли обо мне навсегда? |
| Not only would it lift, but it might never return. | Депрессия не только проходила, иногда она исчезала навсегда. |
| I should never have married him in the first place, only... | Я вообще не должна была выходить за него, только... |
| In many ways, the Big Boy never left, sir. | В каком-то смысле Здоровяк вообще не улетал, сэр. |
| The nuns never used to call it anything at all. | Монахини это вообще никак не называли. |
| Generally speaking, the independence of judges had never been questioned in Switzerland. | Вообще вопрос о независимости судей никогда не был предметом споров в Швейцарии. |
| And if we were able to stop repeat offenders like Mike after just their second assault following a match, survivors like Hannah would never even be assaulted in the first place. | Если бы мы могли остановить таких рецидивистов, как Майк, благодаря системе сопоставления уже после второго преступления, такие пострадавшие, как Ханна, вообще не подверглись бы насилию. |
| How could I notice in you something you have never had. | Не мог же я заметить то, чего у тебя сроду не было. |
| VINCENT: If you work from here, you'll never be short of coffee. | Если работать здесь, то сроду не выпьешь кофе по-быстрому. |
| I could never have done those things. | я бы сроду не смог сделать такое. |
| But if we've put petrol in, it'll never stop! | Если мы залили бензин, она сроду не остановится! |
| We never have guests. | У нас гостей сроду не было! |
| In nature, they would never experienced boredom, obesity, the loss of a purpose... | В природе им ни в жизнь не испытать скуку, ожирение, потерю ориентиров. |
| You're never going to believe this - this is weird. | Вы ни в жизнь не поверите - это так странно! |
| They'll never get my dime. | 10 центов за китаёз. Да ни в жизнь. |
| Never! Never, ever, ever! | Ни в жизнь, ни в жизнь. |
| "Me, going to Södertälje?" "Never!" | "Да чтобы я, да в Сёдертелье? Ни в жизнь!" |
| "Now or Never" was the first single released from the soundtrack and is performed by the Cast of High School Musical 3: Senior Year. | «Now or Never» был первым синглом, выпущенным с саундтрека и исполненный актёрским составом из Классный мюзикл: Выпускной. |
| In February 2007, Fielding appeared on Never Mind the Buzzcocks as a panellist, before going on to become a permanent team captain. | В феврале 2007, Ноэль попадает на музыкальное шоу Never Mind the Buzzcocks в качестве гостя, после чего становится постоянным капитаном команды. |
| The League spoke on the topic "Sports, an instrument for combating racism and discrimination", together with the Polish association Never Again. | На этой конференции МЛБРА выступила с сообщением по теме «Спорт - средство борьбы с расизмом и дискриминацией», в подготовке которого также принимала участие польская ассоциация "Never Again". |
| His first job was to create costumes for Rosalind Russell, the star of the forthcoming film "Never Wave at a WAC." | Его первой работой стал пошив платьев для Розалинд Расселл, исполнительницы главной роли в предстоящем фильме «Never Wave at WAC». |
| The band's previous release was in March 2014 titled May Death Never Stop You: The Greatest Hits 2001-2013, a greatest hits album containing material spanning their entire career, as well as some previously unreleased material. | Предыдущим релизом группы, выпущенным в марте 2014 под названием May Death Never Stop You: The Greatest Hits 2001-2013, был сборник хитов, который охватывал всю карьеру группы, а также некоторый ранее не издававшийся материал. |
| I never feared that, even after I entered the Palace. | Я никогда не боялась, даже после того, как вошла во Дворец. |
| I pushed for this. I never asked if you were ready. | Я поспособствовала этому, даже не спросила, готовы ли вы. |
| I never many a million dreams thought I would have to make this decision. | Я никогда, даже в миллионах мечт и не думала, что придется принимать такое решение |
| I never touched that woman! | Да я к ней даже не прикасался! |
| They never even made it inside. | Мы даже не занесли их. |
| Some have described the creature as being so quick that it has never been seen. | Некоторые описали существо настолько быстрым, что его невозможно заметить. |
| Well, you'll never know, will you? | А подтвердить этого невозможно, так ведь? |
| I guess you never really know someone, do you? | Видимо, невозможно узнать кого-то на все 100%, да? |
| That can never be solved by accelerating the arms build-up and preparations for overseas aggression under the pretext of a threat from someone. | Эту проблему невозможно решить путем нагнетания гонки вооружений и подготовки иностранной агрессии под предлогом угрозы, исходящей от той или иной стороны. |
| But you never leave your room. | Мама, этого невозможно. |
| I'd never heard that before. | Ясно. Вообще впервые это слышу. |
| I'll never forget the time he gave me my first beer. | Никогда не забуду, когда он впервые налил мне пиво. |
| That's she's never been happy in her whole life and she found true love for the very first time? | То, что она за всю свою жизнь никогда не была счастлива И впервые нашла свою настоящую любовь? |
| He's never done that before. | С ним такое впервые. |
| And a few days later, I was invited to talk on air with her, and for the first time, I reached out to this girl who I had never met, who was so far away, but yet I felt so close to. | Впервые в жизни я обратилась к этой девушке, которую никогда не видела, которая была так далеко, но в то же время я испытывала к ней такую близость. |
| No... that's not it... never mind. | Нет... это не то неважно. |
| Despite all his medals and scars, he'd never be able to face what you will tomorrow. | Неважно, сколько у него наград или шрамов, Он н выдержал бы того, что завтра ты должна пройти. |
| He hates Texas, but he took it because he says it didn't matter, he never sees me anyway, and I was ready to get mad, but... | Он ненавидит Техас, но согласился, сказал, что это неважно, потому что все равно никогда меня не видит, я хотела было разозлиться, но... |
| Never mind, Lois, I love you so much. | Неважно, Лоис, Я так сильно люблю тебя. |
| Never mind, just keep the change. | Неважно. Сдачи не надо. |