| A handsome man never did anything for me. | Красивые мужчины мне никогда не нравились. |
| I could never really repay you for what you did. | Мне никогда не отплатить вам за то, что вы сделали. |
| He never made reference to her working in the lab. | Он никогда не делал ссылок на её работу в лаборатории вообще. |
| I never said I was hanging up my stethoscope for good. | Я никогда не говорила, что повесила свой стетоскоп навсегда. |
| I never really got into making models. | Я никогда не ударялся в создание моделек. |
| Dad always encouraged us, and told us to never give up. | Папа всегда поддерживал нас и призывал никогда не сдаваться. |
| CLAREMONT - Distinguishing diplomatic rhetoric from official policy is never easy. | КЛЕРМОНТ - Всегда непросто отличить дипломатическую риторику от официальной политики. |
| More than two always gets a table, never the bar. | Больше чем двое всегда берут столик, никогда не сидят у бара. |
| I'm never against anyone getting a candy bar, but watch what happens when you vote for me. | Я всегда не против того, чтобы кто-то получил сладкий батончик, но посмотрите, что происходит, если вы голосуете за меня. |
| In addition, the person under interrogation should never be fully trusted and should always be made to feel that he is still concealing information and has failed to provide all details. | Кроме того, никогда нельзя всецело доверять допрашиваемому лицу, и у него всегда следует создавать впечатление, что оно по-прежнему скрывает информацию и не представило все подробности. |
| I never once wanted to bludgeon him. | Мне ни разу не хотелось ударить его. |
| Regrettably, it seems as if the current debate on merchanting never really looked beyond the merchanting of goods. | К сожалению, нынешние дискуссии по вопросу о перепродаже за границей, по-видимому, ни разу не выходили за рамки обсуждения перепродажи товаров. |
| I spent so much time and energy trying to tell you why I did what I did that I never said I'm sorry. | Я потратила слишком много времени и сил, пытаясь рассказать тебе почему я сделала то, что сделала, но ни разу не попросила прощения. |
| The author has replied that she was never informed about the possibility of the latter avenue and that appeals to the Ombudsman and the courts would in any event have failed, since the applicable legislation is deficient. | Автор отметила, что ее ни разу не информировали об указанных возможностях и что обращение к омбудсмену и в суды в любом случае оказалось бы безрезультатным, поскольку применимое законодательство является неэффективным. |
| No, indeed, Jeppe Berg would never do such a thing. | В Batman: Arkham City Хаша ни разу не называют так. |
| Is it even possible to walk out of a life and never look back? | Разве можно от всего отказаться в жизни и ни разу не оглянуться? |
| Never even offered me a ride. | А он ни разу, не предложил мне прокатиться. |
| Never thrown a ball in my life. | Ни разу в жизни не бросал мяч. |
| He never forgot, not even once. | Ни разу не пропустил. |
| The Committee is concerned that the Covenant has never been invoked in court decisions, even though it takes precedence over domestic law. | Комитет обеспокоен тем фактом, что, хотя Пакт имеет верховенство над внутренним правом, национальные судебные органы до сегодняшнего дня ни разу не ссылались на него в своих решениях. |
| We should stop and pretend it never happened. | Остановиться. Притвориться, что ничего не было. |
| I'm never telling you anything again. | Я больше ничего тебе не буду говорить. |
| I never said anything about replacing you. | Я ничего не говорил о замене вы. |
| So never anything between you? | Так, между вами ничего не было? |
| Like you've never been guilted into anything. | Как будто ты никогда ничего не делал из-за того, что тебя пристыдили. |
| Einstein and everyone... die, never knowing the secret of the universe. | Эйнштейн и остальные так и не постигнув тайны Вселенной. |
| The events referred to in clause 6.3 of the Ethylene Contract never occurred. | События, указанные в пункте 6.3 контракта по этилену, так и не произошли. |
| The Ethiopian Government would never allow an on-the-spot investigation by a third party because it knew full well what would be found. | Правительство Эфиопии никогда не согласилось бы на проведение третьей стороной расследования на местах, так как оно прекрасно сознает, каковы будут его результаты. |
| Some never returned from that intellectual journey, despite the collapse of communism. | Некоторые так и не вернулись из этого интеллектуального путешествия, несмотря на крах коммунизма. |
| Some never returned from that intellectual journey, despite the collapse of communism. | Некоторые так и не вернулись из этого интеллектуального путешествия, несмотря на крах коммунизма. |
| I want you to leave and never come back. | Чтобы вы ушли раз и навсегда. |
| You also never mentioned that we would be stuck in South Dakota forever, and you never, ever, ever told us that we would be affected by artifacts! | Ты так же не упомянул, что мы застрянем в южной Дакоте навсегда, и ты вообще никогда не говорил, что артефакты будут влиять на нас! |
| And if I never see you again, it'll be too soon. | И, боюсь, скоро мы расстанемся навсегда. |
| With a bit of luck... his life was ruined forever... always thinking that just behind some narrow door in all his favorite bars... men in red woolen shirts... are getting incredible kicks from things he'll never know. | Благодаря легкому везению... его жизнь испорчена навсегда... бесконечными размышлениями о том, что прямо за узкими дверями всех любимых им заведений... мужчины в красных шерстяных рубашках... ловят невероятный кайф от того, что он никогда не познает. |
| As the most glorious shining light of youth, Forever young, forever inspiring, Never will there be an Alexander like you, | Ты навсегда останешься воплощением славы, яркости юности, вечно молодым, вдохновляющим на подвиги других. |
| I never should have told you in the first place. | Мне вообще не стоило тебе об этом рассказывать. |
| And you never see him, he's bedridden. | А его вообще никогда не видно. |
| Maybe he was never even born. | Возможно, он вообще не рождался. |
| Why do you never act like you care about anything? | Почему не похоже, что ты вообще о чем-то заботишься? |
| If an argument is not used in the function body, the argument is never evaluated; if it is used several times, it is re-evaluated each time it appears. | Если аргумент не используется в теле функции, он вообще не вычисляется; если он используется несколько раз, он повторно вычисляется при каждом вхождении (см. Трюк Йенсена). |
| I swear, I never saw a fellah so shy. | Клянусь, сроду не видал такого застенчивого парня. |
| How could I notice in you something you have never had. | Не мог же я заметить то, чего у тебя сроду не было. |
| VINCENT: If you work from here, you'll never be short of coffee. | Если работать здесь, то сроду не выпьешь кофе по-быстрому. |
| We'll never find anybody. | Нам сроду никого не найти. |
| There never was a leopard in Connecticut. | В Коннектикуте сроду не было леопардов. |
| Without you I never would have managed. | Без вас бы мне ни в жизнь не справиться. |
| In nature, they would never experienced boredom, obesity, the loss of a purpose... | В природе им ни в жизнь не испытать скуку, ожирение, потерю ориентиров. |
| You'll never guess what, Ken. | Ни в жизнь не угадаешь, Кен. |
| You're never going to believe this - this is weird. | Вы ни в жизнь не поверите - это так странно! |
| They'll never get my dime. | 10 центов за китаёз. Да ни в жизнь. |
| "If I Never See Your Face Again" was released as a single in the United States on May 2, 2008. | «If I Never See Your Face Again» появилась в радиоэфире США 13 мая 2008 года. |
| The song replaced "I'll Never Find Someone Like You" on the album, which was to be the band's first single. | «I'll never break your heart» заняла на альбоме место песни «I'll never find someone like you», которая должна была стать первым синглом группы. |
| The title of the album is from the track "Never Knew". | Альбом также известен под названием The Path We've Never Made. |
| In 2000, Spice Girls member Melanie C collaborated with Lopes on the single "Never Be the Same Again"; it became an international hit reaching number one in many countries. | В 2000 году Лопес сотрудничает с Мелани Си из Spice Girls в записи её сингла «Never Be the Same Again», который стал международным хитом достигнув номер один во многих странах. |
| It was produced by Bones Howe, and featured Bette Midler singing a duet with Waits on "I Never Talk to Strangers". | В качестве гостя на диске поёт Бетт Мидлер - дуэт с Уэйтсом в песне «I Never Talk to Strangers». |
| But I never dreamed it was possible. | Но я даже не думал, что эта мечта может сбыться. |
| You'll never make it to the food, even with the gas. | Даже с газом ты не доберешься до фермы. |
| You expect us all to be fascinated with your life, but you never take the smallest interest in other people. | Хочешь, чтобы мы все были неравнодушны к твоей жизни, но ты ведь никогда даже не интересовался жизнью других людей. |
| This guy worked and worked and never wanted to retire, even though it would've been the best thing for him. | Он все работал и работал, и не хотел на пенсию, даже когда это было бы лучше для него. |
| So we never got together. | Таким образом, мы даже не стали парой. |
| Can never tell if it's on. | Невозможно сказать, включен он или нет. |
| Well, you're never too busy to sail. | Ну, для этого невозможно быть слишком занятым. |
| A Mercedes semi-trailer hit two AV mines (the trailer was so damaged that it has never been used again). | Полуприцеп "Мерседес" подорвался на двух ПТр минах (прицеп был поврежден до такой степени, что использовать его дальше было невозможно). |
| One never knows with you when we'll see payment. | С тобой невозможно угадать, будет выручка или нет! |
| The Commission cannot be voted out of office because it was never actually voted into office. | Невозможно забаллотировать Европейскую Комиссию, поскольку она никогда в действительности не избиралась. |
| I'd never done that before. | Я лежал на пляже впервые в жизни. |
| You'd never have gone near one of those things when we first met. | Ты бы и близко не подошла к таким штукам, когда мы впервые встретились. |
| I'd have to pretend that I'd never been there. | И я притворялась, что была там впервые. |
| That appalling crime, which had never before been committed on such a large scale and for the purpose of "ethnic cleansing", must remain a major focus of the International Tribunal on the former Yugoslavia. | Необходимо, чтобы этим отвратительным преступлениям, совершенным впервые в огромных масштабах в рамках "этнической чистки", было отведено одно из первых мест среди вопросов, рассматриваемых Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии. |
| Never heard of it. | Впервые слышу о таком. |
| Never mind, rookie. I'll do it myself. | Неважно, новичок.Я сделаю это сам. |
| No matter how upset you are with her about this, if you won't let her quit over this civil suit, you will never fire her or even demote her until this case is dismissed. | И неважно, насколько вас это расстраивает, если вы не снимете с неё этот иск, вы не сможете ни уволить её, ни понизить в должности, пока это дело не закроется. |
| Never mind how I found out. | Неважно, как я это поняла. |
| Never mind who we talked to. | Неважно, с кем я говорил. |
| Never mind, let's go home, okay? | Неважно, пошли домой, ладно? |