| That's why Buffy never really loved you. | Именно поэтому Баффи никогда не любила тебя на самом деле. |
| Hopefully they'll never have to know. | Надеюсь, они никогда не узнают. |
| Hyde, I never stopped loving you, either. | Хайд, я тоже никогда не перестану тебя любить. |
| Hopefully they'll never have to know. | Надеюсь, они никогда не узнают. |
| I could never really repay you for what you did. | Мне никогда не отплатить вам за то, что вы сделали. |
| You made me your friend by never giving up on me. | Мы стали подругами. потому что ты всегда верила в меня. |
| It's because my ex-wife never liked Oscar. | Потому что моя бывшая жена всегда недолюбливала Оскара. |
| Well, I never liked Gina. | Ну, я всегда недолюбливала Джину. |
| It's never quite as awkward after the first time. | Первый блин всегда комом? - Не всегда. |
| I never said it to anybody, but I've been thinking of it all the time. | НИКОМУ не ГОВОРИЛ, НО всегда Об ЭТОМ думал. |
| You know, we never did dance together. | Знаешь, мы ни разу не танцевали. |
| I never let her back in, and that was wrong. | Я ни разу не попытался вернуть ее, и это было неправильно. |
| You want to know what happened to him, Why he never contacted you, and where he is now. | ы хочешь знать, что с ним случилось, почему он ни разу не св€залс€ с тобой, и где он сейчас. |
| You know Sarah left me and you have never asked me once how I feel! | После ухода Сары ты ни разу не спросил, как я! |
| On June 16, 2015, the day when the singer Jeanna Friske died, the community posted a photo with a modified quote from her song: in the line "I have never been to Malinki" there was a word "Grave". | 16 июня 2015 года на смерть певицы Жанны Фриске в сообществе была размещена фотография, подписанная изменённой цитатой из её песни: в рифме «Я ни разу не была в Малинках» было использовано слово «Могилка». |
| The guy's never hugged me. | Он ни разу меня не обнял. |
| And you never apologized once? | И ты ни разу не извинилась? |
| I have never Miranda-ed anyone before. | Я еще ни разу не зачитывал права. |
| Staying clean never tasted so great. Barkeep, I'll have another. | За всю трезвость ни разу такой вкуснятины не пробовал! |
| Never the same place twice. | И ни разу не было, чтобы дважды из одного места. |
| I never catch anything, you know it. | Я никогда ничего не могу добыть, ты и сам знаешь. |
| When I got home, I never said anything about it to anyone, not even your mom. | Вернувшись домой, я никому ничего не говорил, даже твоей маме. |
| How do we stop this man, if you pretend it never happened? | Как мы остановим этого мужчину, если вы делаете вид, будто ничего не случилось? |
| He never gave me anything. | Он ничего мне не дарил. |
| She never did anything. | Она никогда ничего не делала. |
| Moresco took a lot of notes, but never filed a report. | Мореско сделал много записей, но так и не написал отчет. |
| As a result, Japan never fully recovered from its recession. | В результате, Япония так полностью и не восстановилась после рецессии. |
| Particularly critical is the situation of those who never left the town, known as "floaters". | Особенно сложным оказалось положение тех, кто не выезжал из города, так называемых "бездомных". |
| Coined on the basis of "National Information Infrastructure" (NII), it has never been precisely defined. | Получив свое название по подобию "национальной информационной инфраструктуры" (НИИ), он так и не получил точного определения. |
| As a result, Japan never fully recovered from its recession. | В результате, Япония так полностью и не восстановилась после рецессии. |
| And I, too, had met someone, at a time in my life when I thought that bit of my heart could never be stirred again. | А также повстречал человека, когда, казалось бы, этот уголок моей души замолк навсегда. |
| Wally, before zoom took dad, we all agreed that if we got him off this earth, we would close the breaches for good, and we would never open them again, under any circumstances. | Уолли, до того, как Зум забрал отца, мы обещали, что отправив его с Земли навсегда закроем переходы, чтобы никогда больше не открывать, ни при каких обстоятельствах. |
| Not only would it lift, but it might never return. | Депрессия не только проходила, иногда она исчезала навсегда. |
| Well, let's just say there are many wonderful things in there that I could use to make sure that pirate never comes near you ever again. | Зачем? Скажем, там найдется пара-тройка вещей, которые навсегда отвадят от тебя этого пирата. |
| Having said that, I'm going to forget this conversation ever took place, in the strict understanding that such talk never occurs again under this roof. | месте с тем, € навсегда забуду об этом разговоре при том условии, что в данном учреждении больше не будет подобных разговоров. |
| I never should've been sleeping in my squad car. | Я вообще не должен был спать в патрульной машине. |
| I'm sure you never set out to attack anyone personally, but you seem to attack a lot. | Я уверен, вы никогда не оскорбляете никого лично, но, кажется, вы многих оскорбляете вообще. |
| Wish we'd never helped him in the first place. | Не стоило вообще помогать ему. |
| I could never do it. | Я вообще этого никогда не делала. |
| I never want to play it again, because I hurt someone very special with I'm going to stop doing that. | Я вообще не хочу больше петь эту песню, потому что она ранит чувства человека, который для меня много значит. А я этого не хочу. |
| How could I notice in you something you have never had. | Не мог же я заметить то, чего у тебя сроду не было. |
| We never have guests. | У нас гостей сроду не было! |
| He never bought it! | Он сроду не покупал удобрения! |
| He's never said a rude word to anyone. | Сроду никому не сказал грубого слова. |
| Never been outside of Ohio up until 3 weeks ago. | Да кроме этих трех недель я из Огайо сроду не выезжала. |
| No, I never I heard of him. | Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу. |
| You're never going to believe this - this is weird. | Вы ни в жизнь не поверите - это так странно! |
| 'Anybody that knows me knows that I would never read a comic book. ' | 'Любой, кто меня знает, подтвердит, что я ни в жизнь не открыл бы комикса' . |
| She'd never recognize you - have to smell you all over to know you was hers. | Она б тебя ни в жизнь не узнала- ей бы пришлось тебя обнюхивать, чтоб понять что ты ейный. |
| "Me, going to Södertälje?" "Never!" | "Да чтобы я, да в Сёдертелье? Ни в жизнь!" |
| The second single from the album, "Never Say Never", was written primarily by King from his perspective of his marriage. | Вторая композиция с альбома «Never Say Never» была, главным образом, написана Джо, с его точки зрения на будущий брак. |
| The first two, Pictures of Starving Children Sell Records (1985) and Never Mind the Ballots (1987) were repackaged as one disc under the title First 2. | Дебютный Pictures Of Starving Children Sell Records (1985) и второй, Never Mind The Ballots (1987), были впоследствии переупакованы и вышли двойником под заголовком First 2. |
| I Never Loved a Man the Way I Love You is the 10th studio album by American singer Aretha Franklin. | I Never Loved a Man the Way I Love You - студийный альбом американской певицы Ареты Франклин, выпущенный 10 марта 1967 года. |
| The Never Ending Tour commenced on June 7, 1988, and Dylan has played roughly 100 dates a year for the entirety of the 1990s and 2000s-a heavier schedule than most performers who started out in the 1960s. | Never Ending Tour (англ.)русск. (с англ. - «Бесконечный тур») начался 7 июня 1988 года: в 1990-х и 2000-х Дилан отыгрывал около 100 концертов в год - что превосходило гастрольные графики большинство исполнителей, начавших свою карьеру в 1960-х. |
| Their music was upbeat good-time rock and roll, often jamming on The Beatles' "Tomorrow Never Knows", The Ventures' "Walk Don't Run", "Ghost Riders in the Sky" and other standards. | Pink Fairies исполняли аморфный психоделический рок-н-ролл, создавая пространные композиции, нередко основывавшиеся на известных темах («Tomorrow Never Knows» The Beatles, «Walk, Don't Run» The Ventures, «Ghost Riders in the Sky» и рок-н-ролльных стандартах). |
| Even with the gauntlet you'll never make it to bishop four alive. | Даже в перчатке вам никогда не добраться до слона живым. |
| I stayed with you all along in Japan. I never even noticed once. | Всё это время я была с тобой в Японии и даже не заметила. |
| But should my life get even worse, I'll never lose the courage to live. | Но даже если моя жизнь станет ещё хуже, ...я всё равно не потеряю желания жить. |
| Even if we told the field counselors and even if they believed us, we'll never be able to evacuate in time. | Даже если мы скажем советникам, и даже если они поверят нам, нам не хватит времени эвакуировать всех во время. |
| It's been sitting there for 30 years and we never even noticed it. | 30 лет само просилось на язык, а мы даже не замечали. |
| These days, my dear, almost never. | В наши дни, дорогая, увы, это практически невозможно. |
| Sometimes you'd never know he was... | Иногда совершенно невозможно понять, что он... |
| The dictum that a nuclear war can never be won and must never be fought, enunciated by President Reagan before the General Assembly in 1983, is now accepted as conventional wisdom. | Слова о том, что в ядерной войне победить невозможно и она никогда не должна начаться, которые президент Рейган произнес перед Генеральной Ассамблеей в 1983 году, сегодня воспринимаются как само собой разумеющееся. |
| Can never tell if it's on. | Невозможно сказать, включен он или нет. |
| They never proved anything. | Поймать нас будет невозможно. |
| I'll never forget my father's face when they first met. | Я никогда не забуду лицо моего отца, когда они впервые встретились. |
| Shame is something I'd never experienced. | Впервые в жизни я узнал, что такое стыд. |
| I shall never forget his words. | Мне не забыть его слов, когда он впервые обратился ко мне. |
| Never have we seen, in the past 50 years, such a sharp decline of ecosystem functions and services on the planet, one of them being the ability to regulate climate on the long term, in our forests, land and biodiversity. | Впервые, за последние 50 лет, мы наблюдаем столь резкий упадок поддерживающих функций и возможностей экосистем, одна из которых - регулирование климата в долгосрочной перспективе, в наших лесах, на земле и в биосистеме. |
| The Conservative campaign was focused on gaining support from traditional Labour voters who had never voted Conservative before, first-time voters, and people who had voted Liberal in 1974. | Консерваторы также старались привлечь на свою сторону рабочих - традиционный электорат лейбористов, людей, голосовавших впервые и тех, кто в 1974 году голосовал за либералов. |
| Never mind. I'll pick up something for Suzette. | Неважно, я подберу что-нибудь для Сюзетт. |
| Never mind that the eurozone has no centralized fiscal authority and only an incomplete banking union. | Неважно, что Еврозона не имеет централизованного финансового органа, а только неполный банковский союз. |
| Never mind that, can we just look at that picture of you at the end? | Неважно можем ли мы просто взглянуть на тебя в конце? |
| They would never do that. Well, the two Irish guys wouldn't. | Неважно ради чего. Нет, они на это неспособны. |
| Never mind, then. | Ну, тогда неважно. |