| I recall even before I met Will, you never spoke about him. | Я помню, что до того как я познакомился с Уиллом, вы о нем никогда не говорили. |
| I recall even before I met Will, you never spoke about him. | Я помню, что до того как я познакомился с Уиллом, вы о нем никогда не говорили. |
| But, but that's still nearby compared to most of the universe that we'll never see. | Но они довольно близко к нам по сравнению с большей частью Вселенной, которую мы никогда не увидим. |
| He sometimes sings, but he never talks. | Иногда он поет, но никогда не разговаривает. |
| But, but that's still nearby compared to most of the universe that we'll never see. | Но они довольно близко к нам по сравнению с большей частью Вселенной, которую мы никогда не увидим. |
| Well, you know what they say, a leopard never changes its spots. | Знаете, как говорится, леопард всегда остаётся пятнистым. |
| Men always say that and it's never true. | Мужчины так говорят и это почти всегда не правда. |
| I'm never against anyone getting a candy bar, but watch what happens when you vote for me. | Я всегда не против того, чтобы кто-то получил сладкий батончик, но посмотрите, что происходит, если вы голосуете за меня. |
| Economic policies are never neutral in their effect on children's rights, and it is important that, in preparing a national, regional or local budget, government officials are fully aware of the potential impact of their decision-making on children. | Экономическая политика всегда имеет последствия для обеспечения прав детей, и важно, чтобы при подготовке национальных, региональных или местных бюджетов должностные лица государства в полной мере учитывали потенциальное воздействие принимаемых ими решений на детей. |
| Never could get a nickel by you. | Всегда любил работать с тобой. |
| It's kind of weird that we've never spent the whole night together. | А странно то, что мы ни разу не провели всю ночь вместе. |
| But I never lost a fight. | Но я ни разу не проиграл битву. |
| You've never even been out amongst your own people. | Ты ни разу не был среди простых людей. |
| 5.2 The author objects to the State party's contention that her son or his lawyer never complained about torture during the preliminary investigation. | 5.2 Автор сообщения возражает против утверждения государства-участника о том, что ее сын или его адвокат ни разу не пожаловались на применение пыток в ходе предварительного следствия. |
| And never once, have any of you hesitated or had a blink of doubt. | И никто из вас не колебался и ни разу не усомнился во мне. |
| The Democratic People's Republic of Korea, however, has never once conducted a successful test of a long-range ballistic missile. | Однако Корейская Народно-Демократическая Республика ни разу не провела успешного испытания баллистической ракеты большой дальности. |
| I can't believe my Dad never told me he had another wife. | Не могу поверить, мой отец ни разу в жизни не сказал мне о своей второй жене. |
| Till today, the Security Council has never tried to analyse why this mission failed. | До сегодняшнего дня Совет Безопасности ни разу не пытался проанализировать причины неудачи этой миссии. |
| However, given the absence of the requisite conditions, the power accorded to criminal courts under the principle of universal jurisdiction to hear specific cases has never been exercised. | Однако из-за отсутствия требуемых условий полномочия, предоставленные уголовным судам в соответствии с принципом универсальной юрисдикции для рассмотрения оговоренных дел, ни разу ими не осуществлялись. |
| You've never been to the city? | Ты ни разу не ездил в город! |
| You were going under and your boss never even noticed. | Вы шли на дно, а ваш босс ничего даже не заметила. |
| Maybe because you never tell me anything personal about yourself. | Может, потому что ты мне ничего личного не рассказывала. |
| When I was there, it never even occurred to me. | Когда я там был, во мне ничего даже не шевельнулось. |
| Never forget... a bad approach costs us nothing. | Плохой подход ничего нам не стоит. |
| You never understand anything. | Вам никогда не понять ничего. |
| She never returned to file a written complaint because she feared Avila and Garcia. | Она так и не вернулась, чтобы подать письменную жалобу, поскольку боялась Авилу и Гарсиа. |
| However, they never reach refugee camps or leave them soon, trying to cross the Czech border to Germany illegally. | Однако эти люди так и не попадают в лагеря беженцев или задерживаются в них весьма ненадолго, поскольку стремятся незаконно пересечь границу Чехии с Германией. |
| As a result, Japan never fully recovered from its recession. | В результате, Япония так полностью и не восстановилась после рецессии. |
| The events referred to in clause 6.3 of the Ethylene Contract never occurred. | События, указанные в пункте 6.3 контракта по этилену, так и не произошли. |
| The Ethiopian Government would never allow an on-the-spot investigation by a third party because it knew full well what would be found. | Правительство Эфиопии никогда не согласилось бы на проведение третьей стороной расследования на местах, так как оно прекрасно сознает, каковы будут его результаты. |
| People like you never pay off. | Такие, как ты, не отваливают навсегда. |
| And you'll move on and you'll learn from this and you will never make this mistake again. | А потом живи дальше и навсегда запомни этот урок, чтобы больше не совершать подобных ошибок. |
| Because, frankly, this last... mind-numbing hour... is an hour I will never get back in my life. | Потому что, если честно, это был скучнейший час, навсегда украденный из моей жизни. |
| You take an injury that should take two weeks to heal, and you turn it into a month, a year, maybe never. | Лечение травма, которая может пройти через две недели, затянется на месяц, год, а может и навсегда. |
| Never goes away for good. | Они никогда не уходят навсегда. |
| I wish I'd never met you. | Ќе надо было с вами вообще встречатьс€. |
| Then I find out it never happened at all. | Потом я узнаю, оно никогда не было вообще. |
| "Why am I becoming something I never wanted to be in the first place?" | Почему я стал тем, кем вообще никогда не хотел быть? |
| We sent letters to all the car companies. Three of them never showed up. | Мы отправили письма в каждую, и три из них не отозвались вообще. |
| It was concluded after all that the complaints were groundless and that those facts, abundantly mentioned by the media, had never occurred. | В итоге, были установлено, что все жалобы не имели под собой оснований и что данный эпизод, о котором много говорилось в средствах массовой информации, вообще не имел места. |
| VINCENT: If you work from here, you'll never be short of coffee. | Если работать здесь, то сроду не выпьешь кофе по-быстрому. |
| You'd never know I was the clown, would you. | Ты бы сроду не догадался, что я клоун, верно? |
| So I now had a manager who had never managed - | И вот у меня был менеджер, сроду не занимавшийся менеджментом. |
| But if we've put petrol in, it'll never stop! | Если мы залили бензин, она сроду не остановится! |
| Hayden was the low point of my existence and I vowed I would never go back to that godforsaken place! | Хэйден был кошмаром моей жизни и я дал слово, что сроду не вернусь в это богом забытое место! |
| Without you I never would have managed. | Без вас бы мне ни в жизнь не справиться. |
| You'll never guess what, Ken. | Ни в жизнь не угадаешь, Кен. |
| You'll never guess what. | Знаешь что? Ни в жизнь не догадаешься. |
| They'll never get my dime. | 10 центов за китаёз. Да ни в жизнь. |
| Here's my statement: I would never read anything created by Kevin Smith. | "Ни в жизнь бы не открыл писанины Кевина Смита". |
| Never Been Kissed lyrics by Kristine W. | Òåêñò ïåñíè Never Been Kissed îò Kristine W. |
| After this show, the sisters were offered a recording contract and, under the name of Chess, soon had a modest hit with the song "Never Change a Winning Team," composed by Jeroen Englebert. | После этого шоу сестры получили контракт на запись и под именем Chess они завоевали очень быстро скромный хит с номером Never Change A Winning Team, аккомпанировал еë будущий супруг Jeroen Englebert. |
| He observes: "With its sickening swirls of video imagery, pointless plot, and protracted, repetitive songs, Love Never Dies... is punishingly wearisome." | Он заметил: «С его отвратительным водоворотом видеоизображений, бессмысленным сюжетом и длинными, повторяющимися песнями "Love Never Dies"... очень утомительно». |
| In 2013, Australian TV network Seven Network announced that it would produce a miniseries focusing on the band's behind-the-scenes stories called INXS: Never Tear Us Apart. | В 2013 году телевизионная сеть Seven Network Australia, объявила, о том что она начала съемку мини-серала под названием «Never Tear Us Apart: Untold Story Of INXS», в котором будет затрагиваться закулисная жизнь группы. |
| It was also used as the theme song of the 1990s BBC Children's factual TV series, It'll Never Work? | Также песня была использована ВВС в качестве темы в детской научно-популярной передаче It'll Never Work. |
| She never even knew him, but seeing his patients was the way she formed a connection. | Она даже не знала его, но встреча с пациентами помогла сформировать связь. |
| She just marched right into that school like some sort of a woman-child. She never turned around. | Пошла прямиком в школу, прямо как маленькая женщина, даже не обернулась. |
| Constantly being told what to do, never living your own life - | Неизменно исполнять приказы, делать то, что тебе велели собственной жизнью даже не жить |
| I got to tell you, I never realizedow photogenic you were... as long as no one sees your face. | Даже не знал насколько ты фотогеничен... при условии, что никто не видит твоего лица. |
| And Joseph was a man and he never booked a room in advance. | А Иосиф даже не забронировал номер, хотя знал, что жена должна родить |
| Without stability in Africa, there will never be genuine development in the world. | Без стабильности в Африке невозможно подлинное развитие всего мира. |
| As noted, the range of activities is broad and could never be adequately reflected in the present report. | Как отмечалось, спектр проводимых мероприятий широк и включает целый ряд направлений деятельности, и было бы невозможно адекватным образом отразить его в настоящем докладе. |
| Maybe, isn't it possible that Jerry never even sees this offer? | Разве это невозможно, что Джерри вообще не увидит это предложение? |
| You can never get away with it. | Здесь невозможно это осуществить. |
| The dashboard was full of esoteric lights and dials and meters that I would never understand. | Панель пестрела лампочками, датчиками и счётчиками... разобраться в которых было невозможно. |
| I never met an American who didn't like guns. | Впервые вижу американца, который не любит оружие. |
| It's self-printed, self-published, and it's by an author I never heard of. | Это самиздат. И кстати, такого автора я слышу впервые... |
| In the story the young Hellboy eats pancakes for the first time and the demons of Pandemonium subsequently lament that he will never return to them now. | По сюжету в рассказе молодой Хеллбой впервые ест блины, и демоны Пандемонии впоследствии жалуются, что он никогда не вернется к ним. |
| He's pleading innocence but our records show that while he's never been convicted, he's been close to several crimes in the past. | Он утверждает, что невиновен, но, судя по его досье, он, хоть и ни разу не был осужден, далеко не впервые обвиняется в подобном преступлении. |
| Never since human beings first timidly entered space has the political and economic climate been so conducive to pooling international resources for extra-planetary discovery and research. | Начиная с того момента, когда люди впервые робко вошли в космическое пространство, никогда не было столь благоприятных политических и экономических условий для объединения международных ресурсов для межпланетных открытий и исследований. |
| 6 meters, 6 light years, never mind. | 6 метров, 6 световых лет, неважно. |
| Because no matter how many times she told me she loved me, I never felt like I could shine when she was around. | Потому что неважно сколько раз она говорила, что любит меня, я никогда не чувствовала, что могу быть яркой рядом с ней. |
| Never mind that, can we just look at that picture of you at the end? | Неважно можем ли мы просто взглянуть на тебя в конце? |
| All right, never mind that. | Ладно, ладно, неважно. |
| Well, never mind about that. | Ну, это неважно. |