| No, she was never here, she was never here before. | Нет, она здесь не была, никогда не была здесь раньше. |
| I never gave up on you, Kyle. | Я никогда не переставала верить в тебя, Кайл. |
| Hyde, I never stopped loving you, either. | Хайд, я тоже никогда не перестану тебя любить. |
| He sometimes sings, but he never talks. | Иногда он поет, но никогда не разговаривает. |
| Hyde, I never stopped loving you, either. | Хайд, я тоже никогда не перестану тебя любить. |
| Always saying the same thing and never do anything. | Ты всегда так говоришь, и никогда этого не делаешь. |
| And, as always, you never disappoint. | И, как всегда, ты не разочаровала. |
| We know UNHCR's work is never easy, and we salute its staff for what they do in environments that are often difficult. | Мы знаем, что работать УВКБ всегда непросто, и мы отдаем должное его персоналу за все, что он делает, зачастую в сложных условиях. |
| Never was comfortable working with him. | С ним всегда было не комфортно работать. |
| He never misses that shot | Таким броском он всегда забивал. |
| To date the Administrator has never exercised the exceptional authority granted to her to access this provision for additional funding for security measures. | До настоящего времени Администратор ни разу не пользовалась предоставленными ей на основании этого положения исключительными полномочиями, позволяющими выделять дополнительные средства на финансирование мер безопасности. |
| I want to know how we went the entire night talking, and you never once mentioned that you're a pilot. | Я хочу знать, как мы проговорили всю ночь, но ты ни разу не упомянул, что ты пилот. |
| That may well be, but Mr. Stark has never been able to get anyone inside this particular location. | Так может быть, но у мистера Старка ни разу не получилось заслать кого-то в это место. |
| The Sudanese delegation had used the term "abduction" exclusively and had never used the term "enslavement", contrary to the wording of paragraph 12. | Однако делегация Судана использовала только термин "похищение" и ни разу не упоминала о "рабстве" в противоположность тому, что говорится сейчас в тексте пункта 12. |
| You never made a persuasive argument as to why we should feel good about you as a soninlaw. | Ты ни разу не привел достойных доводов в свою пользу, чтобы мы приняли тебя как нашего зятя. |
| I've lived in this village seven years... and never once set foot inside the church. | Я живу в этой деревне семь лет... и ещё ни разу не была в церкви. |
| Never been good and never been right | Никогда не слыл хорошим и ни разу не был прав |
| My sister, she... has never asked me for anything her entire life, not once. | ни разу в жизни не просила меня ни о чем. |
| But you never saw me. Am I mistaken? | И вы ни разу меня не заметили. |
| Never has, not once. | Никогда, ни разу. |
| A little novel, written by a little nobody, that never amounted to anything. | Маленькая новелла, написанная маленьким человеком, которому ничего не удалось добиться. |
| We have to pretend that this never happened. | Мы должны притвориться, что ничего не было. |
| Woman: No, I never heard anything. | Нет, я ничего не слышала. |
| Never did one good thing, did I? | Я так и не сделал ничего хорошего? |
| Never mind, we'll get lots of suitcases yet, right, Ivan? | Ничего, на наш век чемоданов хватит, верно, Иван? |
| And your file says that you never passed the third grade. | А судя по вашему досье, вы так и не закончили третий класс. |
| Some never returned from that intellectual journey, despite the collapse of communism. | Некоторые так и не вернулись из этого интеллектуального путешествия, несмотря на крах коммунизма. |
| Coined on the basis of "National Information Infrastructure" (NII), it has never been precisely defined. | Получив свое название по подобию "национальной информационной инфраструктуры" (НИИ), он так и не получил точного определения. |
| It has been noted by CERD that forced segregation of children can result in children never learning properly, with predictable negative long-term effects. | Как отмечалось КЛРД, принудительная сегрегация может привести к тому, что дети так и не получат надлежащего образования с вытекающими отсюда вполне прогнозируемыми долгосрочными негативными последствиями. |
| It has been noted by CERD that forced segregation of children can result in children never learning properly, with predictable negative long-term effects. | Как отмечалось КЛРД, принудительная сегрегация может привести к тому, что дети так и не получат надлежащего образования с вытекающими отсюда вполне прогнозируемыми долгосрочными негативными последствиями. |
| Say your name once more so I should never forget it. | Повтори своё имя, чтобы я запомнил его навсегда. |
| They could never have got the transmitter up there. | Может быть, передатчик пропал навсегда. |
| Look, I know that so much has happened between us... and a lot that might never be resolved. | Слушай, я знаю, что между нами так много всего случилось... и много чего из этого может навсегда остаться нерешенным. |
| You can't hide a big bag of cash forever, and you certainly will never be able to spend any of it. | Вы не можете скрыть большой сумкой денег навсегда, и вы, конечно, никогда не иметь возможность их потратить. |
| This forever is going to be a never if we don't get this together! | Иначе "навсегда" превратится в "никогда", если мы все не соберемся! |
| Obviously, we've never heard of you. | Разумеется, мы с вами не встречались и вообще не знаем о вас. |
| In fact, they'll probably never set foot in a church at all. | Кстати, они вероятнее всего никогда не переступят порог церкви вообще. |
| So maybe like another time, or never? | Давай потом или вообще фиг с ним. |
| I'm sorry, so he never left at all? | То есть, он вообще ни разу не уходил? |
| We may never meet again. | Ворф, мы можем вообще никогда не увидеться. |
| No. I never have much, and now, nothing. | У меня и сроду много не было, а теперь ни копейки. |
| Especially those who've never been in one. | В особенности те, кто на ней сроду не был. |
| You'd never know I was the clown, would you. | Ты бы сроду не догадался, что я клоун, верно? |
| He never bought it! | Он сроду не покупал удобрения! |
| He's never said a rude word to anyone. | Сроду никому не сказал грубого слова. |
| No, I never I heard of him. | Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу. |
| 'Anybody that knows me knows that I would never read a comic book. ' | 'Любой, кто меня знает, подтвердит, что я ни в жизнь не открыл бы комикса' . |
| Never! Never, ever, ever! | Ни в жизнь, ни в жизнь. |
| "Me, going to Södertälje?" "Never!" | "Да чтобы я, да в Сёдертелье? Ни в жизнь!" |
| You'll never guess what. | Ни в жизнь не догадаешься. |
| Also included on the enhanced CD was their "Never Alone" music video. | Так же включено было в их переизданный альбом музыкальное видео «Never Alone». |
| Fellows soon moved on to Rites of Spring and was replaced by John Leonard, and the band recorded 1985's The Fun Just Never Ends. | Вскоре Феллоуз перешёл к Rites of Spring и был заменён Джоном Леонардом, после чего коллектив записал The Fun Just Never Ends 1985 года. |
| The Horror Series continues from this album, also being on The Morning Never Came, New Moon & Emerald Forest and the Blackbird. | Серия композиций «Ноггог» продолжилась на этом альбоме, с предыдущей частью на The Morning Never Came и последующими на New Moon и Emerald Forest and the Blackbird. |
| He observes: "With its sickening swirls of video imagery, pointless plot, and protracted, repetitive songs, Love Never Dies... is punishingly wearisome." | Он заметил: «С его отвратительным водоворотом видеоизображений, бессмысленным сюжетом и длинными, повторяющимися песнями "Love Never Dies"... очень утомительно». |
| Emerson, Lake & Palmer played a 27-minute version of Tarkus on Welcome Back, My Friends, to the Show That Never Ends... | ELP выпустили шесть платиновых альбомов между 1970 и 1977 годами, включая Emerson, Lake & Palmer, Tarkus, Trilogy, Welcome Back My Friends to the Show That Never Ends... и Works Vol. |
| I never even heard her name until last week when she blew up that store. | Я никогда даже не слышала ее имя, пока она не взорвала тот магазин на прошлой неделе. |
| Well, while you were training, I suffered things you can never imagine. | Пока ты тренировалась, я перенесла то, что ты не можешь даже представить. |
| Things come easy to you, and you never even stop to ask why because that's how your life is. | Ты считаешь нормальным, что все дается легко и просто, и даже не задумываешься, почему. |
| Of course, Bob, if you've never had a tuh-too before, sometimes a really small tuh-too feels like you're getting a big giant tuh-too, but that's just an illusion of the senses. | Боб, если ты никогда до этого не делал тату, то даже очень маленькая тату может чувствоваться как очень большая, гигантская, но это всего лишь иллюзия чувств. |
| ~ Never even proved he existed. | ~ Никогда даже не доказано, что он существовал. |
| You can never be too careful at Wexler University. | Невозможно переборщить с осторожностью в Университете Векслера. |
| I know, because he'll never be convinced. | Я знаю, потому что его невозможно убедить. |
| You thought I was too young to remember her, but one thing you never forget is your mother's face. | Ты решил, что я был слишком мал, чтобы помнить ее, но единственное, что невозможно забыть - это лицо матери. |
| The non-implementation of measures that can mitigate (they can never fully neutralize) the legacies of the violations, in addition to being a breach of a legal obligation, has severe consequences for both individuals and collectivities. | Непринятие мер для смягчения последствий нарушений (полное их устранение невозможно) не только является несоблюдением юридической обязанности, но влечет за собой тяжелые последствия для отдельных людей и общества в целом. |
| You could never imagine. | ообразить себе это невозможно. |
| Honestly, we have never had a case like this before. | Если честно, такой случай у нас впервые. |
| This isn't the first time, and the local precinct never follows up. | Это не впервые, но местный участковый ничего не делал. |
| That's she's never been happy in her whole life and she found true love for the very first time? | То, что она за всю свою жизнь никогда не была счастлива И впервые нашла свою настоящую любовь? |
| You've never used them before. | Ты впервые ими смотришь. |
| Another was definable victory, which one never has in a war on drugs (a term first used by Richard Nixon in the late 1960's). | Еще одним условием является поддающаяся определению победа, чего не может быть в случае войны с наркотиками (термин, который впервые использовался Ричардом Никсоном в конце 1960-х годов). |
| Well, never mind I'll never find out 'cause, Broadway, I am here | Что ж, неважно, я никогда этого не узнаю Потому что, Бродвей, я уже здесь |
| I said, never mind. | Я сказала, неважно. |
| Whatever, never mind. | Неважно, не имеет значения. |
| And never mind what they say! | Неважно кем слывет в мире он! |
| Never mind, Owens. | Это неважно, Оуэнс! |