| You act like we had a conversation, never happened. | Ты ведешь себя так, будто у нас был разговор, которого никогда не было. |
| I never said I trust them. | Я никогда не говорил, что верю им. |
| I never would have considered that. | Да. Я об этом никогда не думал. |
| Hopefully they'll never have to know. | Надеюсь, они никогда не узнают. |
| Water will never again be sold at the Atreides' door. | У дверей дома Атридов больше никогда не будут продавать воду. |
| I always vote for the Academy Awards... but I never win. | Я всегда голосую за Приз Академии... но никогда не выигрываю. |
| Bunuel never really joined Mexican culture, it was always strange to him. | Бунюэль никогда на самом деле не включался в мексиканскую культуру, он всегда смотрел на нее со стороны. |
| He nearly always had a job, and he was never in trouble with the law. | У него практически всегда была работа, и он никогда не имел проблем с законом. |
| On this subject, we must never forget the Earth Summit, held in Rio de Janeiro in 1992, where it all began. | Обсуждая данный вопрос, следует всегда помнить о проходившей в 1992 году в Рио-де-Жанейро встрече на высшем уровне «Планета Земля», где началась вся эта работа. |
| Answer: Dr. Nafi Ali Nafi has never ceased to be our director in the General Security Service. | Ответ: Д-р Нафи Али Нафи всегда был нашим директором в общей Службе безопасности. |
| He's never left any evidence, and he's never been caught on Cam the guy is a ghost. | Он не оставил ни одной улики, ни разу не попал в поле зрения камер, этот парень - призрак. |
| Most commuters recognize, on average, four individuals they see in their daily routine but never speak to. | Большинство пассажиров узнавали в среднем четверых, кого они часто видели, но ни разу не общались. |
| It must be emphasized that a state of emergency has never been proclaimed since the restoration of independence. | Следует подчеркнуть, что после восстановления независимости Латвии чрезвычайное положение ни разу не объявлялось. |
| We could've been doing that for the past 20 years, and we never did it once. | Мы могли делать это на протяжении 20 лет, но ни разу не сделали. |
| We were dating, and then you got deployed and never called, wrote, e-mailed or contacted me in any way. | Мы встречались, затем тебя передислоцировали и ты ни разу не позвонил, не написал, НИЧЕГО. |
| Jakob has never fired his pistol. | Якоб ни разу не стрелял из своего пистолета. |
| In a consensus decision reached in 1995 and never subsequently challenged, the Commission considered that there was no reason to modify or depart from the relevant provisions of the 1969, 1978 and 1986 Vienna Conventions in drafting the Guide to Practice, which incorporates all of them. | В соответствии с существующим с 1995 года и ни разу с тех пор не подвергавшимся сомнению консенсусом Комиссия посчитала нецелесообразным изменять или отменять соответствующие положения Венских конвенций 1969, 1978 и 1986 годов в связи с разработкой Руководства по практике, включающего все эти нормы. |
| Never... told me what you thought of my work. | Ни разу... не сказал, что ты думаешь о моих творениях. |
| Never once has he sent me down the wrong path. | И ни разу он не подвел меня. |
| The latter is the only steam locomotive of a Class I railroad never to have been retired. | Единственный из всех паровозов, эксплуатируемых на американских железных дорогах 1 класса, который ни разу не исключался из эксплуатационного парка. |
| You have never made a demand of me before. | Ты никогда раньше ничего у меня не требовала. |
| Park never controlled anything in his life till he fired that gun. | Пак никогда ничего не контролировал в своей жизни до тех пор, пока ему в руки не попало оружие. |
| Ernie never suspected a thing. | Эрни ничего не подозревал. |
| They'll never know. | Они ничего не узнают. |
| He never says anything to me. | Он ничего мне не говорит. |
| I could never get my leg that high at your age. | Я бы ни за что не смогла так высоко поднять ногу в твоём возрасте. |
| I never expected you to embrace technology this way. | Не думала, что ты так полюбишь технологии. |
| Coined on the basis of "National Information Infrastructure" (NII), it has never been precisely defined. | Получив свое название по подобию "национальной информационной инфраструктуры" (НИИ), он так и не получил точного определения. |
| Thus, the programme for the rehabilitation of border areas presented to the previous Representative in 2001 was never implemented. | Так, программа восстановления пограничных районов, которая была представлена предшествующему Представителю в 2001 году, так и не была осуществлена. |
| Under the agreement, a national reconciliation conference was planned at Baidoa in February 1998 but never took place. | Согласно достигнутому соглашению, на февраль 1998 года было запланировано провести в Байдоа конференцию по национальному примирению (КНП), однако она так и не состоялась. |
| You've never loved someone so much and then, all of a sudden, they're gone, for ever. | Ты никогда не любила кого-то так сильно, а потом, вдруг этого человека не стало, навсегда. |
| You can't hide a big bag of cash forever, and you certainly will never be able to spend any of it. | Вы не можете скрыть большой сумкой денег навсегда, и вы, конечно, никогда не иметь возможность их потратить. |
| Sharing this part of myself... I'd never showed anyone else ever before. I knew we'd be bound together... forever. | Поделившись с ней той частью себя, которой я ещё никому не показывал, я знал, что теперь мы связаны с ней навсегда. |
| If he wins, he will become Minister of Science in Lord Kelvin's place, if not, he will destroy his lab and never invent anything again. | При победе Фогга он станет министром науки взамен лорда Кельвина; в случае его проигрыша он будет обязан уничтожить свою лабораторию и навсегда отойти от научной деятельности. |
| If he does it again, he's out for good. I don't care what it is, I'll never let him in the place again. | Если он еще раз перегнет палку... чтобы это не было, его выкинут отсюда раз и навсегда. |
| Don't say that, they'll think we never drink the stuff. | Только им это не говори, они подумают, что мы его вообще не пьем. |
| To fly all the way across the country to see someone you've never even met before. | Лететь через всю страну на встречу с человеком, которого прежде вообще не видел. |
| Mr. Shawcross, y... you never once actually met Mr. Mosca? | Мистер Шоукросс, в... вы вообще ни разу не встречались с Мистером Моской? |
| Never should've followed you wackos in the first place. | Вообще не нужно было идти за вами, чокнутыми. |
| I never did anything with my life. | Я вообще ничем не интересовался. |
| Most of them have never been on a golf course before. | Большинство из них сроду не выходили на поле. |
| Especially those who've never been in one. | В особенности те, кто на ней сроду не был. |
| You'd never know I was the clown, would you. | Ты бы сроду не догадался, что я клоун, верно? |
| We'll never find anybody. | Нам сроду никого не найти. |
| Never been outside of Ohio up until 3 weeks ago. | Да кроме этих трех недель я из Огайо сроду не выезжала. |
| 'Anybody that knows me knows that I would never read a comic book. ' | 'Любой, кто меня знает, подтвердит, что я ни в жизнь не открыл бы комикса' . |
| You'll never guess what. | Знаешь что? Ни в жизнь не догадаешься. |
| Here's my statement: I would never read anything created by Kevin Smith. | "Ни в жизнь бы не открыл писанины Кевина Смита". |
| Never! Never, ever, ever! | Ни в жизнь, ни в жизнь. |
| "Me, going to Södertälje?" "Never!" | "Да чтобы я, да в Сёдертелье? Ни в жизнь!" |
| He also performed on the track "Never Surrender". | Кроме того, он исполнил композицию «Never Surrender». |
| Caliban was formed in Essen, Germany in 1997 under the name Never Again. | Группа Caliban была основана в Хаттингене, Германия, в 1997 году, и изначально называлась «Never Again». |
| In 2011 they teamed up with the Never Say Die label on The Harder They Fall EP. | В 2011 году они выпустили на лейбле Never Say Die «The Harder They Fall» EP. |
| The band filmed a music video for their hit song "Never Alone" for release on mainstream radio and music video television channels, but it did not chart in the mainstream. | Группа сняла клип на свой хит «Never Alone» для выпуска на основных радио- и музыкальных видеоканалов, но это не их основное направление. |
| In August, Vains of Jenna released an EP with a new song, "We Can Never Die," and new versions of "Everybody Loves You When You're Dead," "The Art of Telling Lies" and "Better Off Alone". | В августе выходит мини-альбом Шё Can Never Die, который состоял из заглавной новой песни и перезаписанных с Форте «Everybody Loves You When You're Dead», «The Art of Telling Lies» и «Better Off Alone». |
| Vince would never dance with me, not even at weddings. | Винс никогда не танцевал со мной, даже на свадьбах. |
| So I guess... me question to you... and trust me, never in me worst nightmares did I ever think | Так вот... мой вопрос к вам... и поверьте, даже в самом страшном кошмаре, я не думал, что спрошу такое |
| I never touched her. | Я к ней даже не прикасался. |
| She never even kidnapped herself. | Она даже не подстраивала похищение. |
| never knowing if those memories are real,... or if they're simply what I want to remember. | Я даже не знаю, было ли всё это на самом деле, ...или это лишь игра моего воображения. |
| And without that mutual confidence there never will be nuclear disarmament. | Без такого взаимного доверия ядерное разоружение будет невозможно. |
| Impossible... Probably also yes, but that's never stopped us before. | Невозможно, пожалуй, тоже да, но нас это не остановит. |
| Without sustainable development and a just and equitable international order aimed at eradicating poverty, full gender equality and the empowerment of women would never be achieved. | Без устойчивого развития и справедливого и равноправного международного порядка, нацеленного на искоренение нищеты, невозможно достичь полного гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
| Life is full of twists and turns you never see coming. | Жизнь полна неожиданных поворотов и перемен, которые невозможно предвидеть. |
| The outcome of any public discussion can never be known with certainty, but chances are that it will amplify stories that imply risks of higher oil prices. | Точно предсказать результаты подобных обсуждений невозможно, но существует вероятность того, что они размножат предположения о росте цен на нефть в будущем. |
| This had never been done before and the data are being examined. | Такой полет осуществлен впервые, и полученные данные в настоящее время изучаются. |
| It was a man and a woman and, like I said, I never saw either 'em before in my life. | Как я уже говорил, это были мужчина и женщина, я видел их впервые. |
| We've never done this before. | Мы впервые это делаем. |
| I never saw that knife before in my life. | Я этот нож впервые вижу. |
| Until now, adragon hunt has never been filmed. | Мы впервые в мире сумели снять, как охотится дракон Комодо. |
| No, never mind, don't bother. | Нет, неважно, не беспокойтесь. |
| But it doesn't matter who gives them as long as you never wear anything second-rate. | Но неважно, кто их дает, Никогда не носи ничего второсортного. |
| Yes, it does rather, but never mind. | Да-да, весьма, но это неважно. |
| Never mind. It's - inside joke. | Неважно, это шутка для своих. |
| It's just a game, never mind. | Игра такая, неважно. |