| You never know when you'll run out of ammunition. | Никогда не знаешь, когда у тебя закончатся патроны. |
| He never mentioned a delivery job to me. | Он никогда не упоминал о работе по доставке. |
| He never made reference to her working in the lab. | Он никогда не делал ссылок на её работу в лаборатории вообще. |
| We never had a right to enter the house, so anything found on our search is inadmissible. | У нас никогда не было права входить в дом, так что ничего, из обнаруженного во время обыска, не может быть использовано. |
| Hopefully they'll never have to know. | Надеюсь, они никогда не узнают. |
| I never said I wanted to leave Roma. | Я всегда говорил, что я хотел вернуться в Португалию. |
| I mean, my wife never missed a meal to have a kid. | В смысле, у моей жены всегда было не так. |
| Let us therefore take full stock of those threats and ensure that we always make the most appropriate responses to them, which the Council never fails to do. | Поэтому давайте полностью оценим эти угрозы и обеспечим, чтобы мы всегда реагировали на них наиболее соответствующим образом, что Совет неизменно и делает. |
| You, Marquis, will never be... a model of fidelity. | Маркиз, вас вовсе не причту я к тем, любит кто всегда одну. |
| Now I never denied that you had a good head on your shoulders, but, technically, you were supposed to be contributing much more -to the future of Wayward Pines. | Не отрицаю, у тебя всегда была голова на плечах, но я рассчитывала, что ты больше вложишься в будущее УЭйворд Пайнс. |
| She's never heard me raise my voice let alone a gun. | Она ни разу не слышала, чтобы я повышал голос, не говоря уже об оружии. |
| His family's lawyer stated to a foreign wire service that she had never been permitted to meet with him in jail nor was she allowed to attend the closed trial. | Его семейный адвокат заявила иностранному телеграфному агентству о том, что ей ни разу не было разрешено встретиться с ним в тюрьме или присутствовать на закрытом заседании. |
| Despite an active, indeed swashbuckling, style of litigation, Mr. Lederbauer and his counsel never requested that the High Administrative Court expedite its decision, or even sent a letter of inquiry to the Court. | Несмотря на активную, безрассудную манеру тяжбы, г-н Ледербауэр и его адвокат ни разу не обратились в Высший административный суд с ходатайством ускорить вынесение решения и даже не направили запроса в этот суд. |
| I guess I just - I think it's funny how we've been doing this for 6 months and we've never met. | Думаю, это забавно, что мы общаемся уже 6 месяцев, и ни разу не встречались. |
| The original telegram allegedly sent by Mr. Cagas to Mrs. Arevalo's husband and primarily used by the prosecution to establish the motive for the crime was never produced and is apparently lost. | Оригинал телеграммы, якобы посланной г-ном Кагасом мужу г-жи Аревало и первоначально использовавшейся стороной обвинения в качестве доказательства, свидетельствующего о мотивах преступления, ни разу не фигурировал в суде и, по всей видимости, был утерян. |
| In all that time I never told her how much she meant to me. | И за все это время я ни разу не сказал ей, как много она для меня значит. |
| Well, you slept with me and then you never called me again. | Что же, ты спал со мной и Потом ни разу не позвонил. |
| In my experience, the human race never stood together on anything. | На моей памяти, человечество ни разу не объединялось. Ни перед чем. |
| Seven cases in one day against our clients, Which we both know has never happened In the history of the s.E.C. | Я знаю, что вы вызвали в суд 7 наших клиентов за 1 день, чего не случалось ни разу за всю историю КЦБ. |
| There were no Unit staff located in remote sites such as Umm Barru and Tine, and some remote sites had never been visited (para. 61) | В отдаленных районах, таких как Умм-Барру и Тине, не было ни одного сотрудника Группы, а некоторые отдаленные районы не посещались ни разу (пункт 61) |
| See, I never promise Leslie anything. | Видишь ли, я Лесли ничего никогда не обещаю. |
| But if he kills Alex Danvers, he'll never be rescued. | Но если он убьёт Алекс Дэнверс, то его уже ничего не спасёт. |
| Foreman never said anything about talking to me? | Форман ничего не говорил о разговоре со мной? |
| It appears that Donna never asked for anything from Mr. Whitehall, except to be in his life a few hours a week. | Кажется, Донна никогда не требовала ничего от мистера Уайтхолла, разве что, пары часов в неделю с ним. |
| I never struck no such thing. | Ничего такого не помню. |
| You never used to have wrinkles. | Раньше у тебя не было морщин, не так ли? |
| These violations have never been adequately addressed by the Croatian authorities. | Хорватские власти так и не расследовали надлежащим образом эти нарушения. |
| Under the agreement, a national reconciliation conference was planned at Baidoa in February 1998 but never took place. | Согласно достигнутому соглашению, на февраль 1998 года было запланировано провести в Байдоа конференцию по национальному примирению (КНП), однако она так и не состоялась. |
| Particularly critical is the situation of those who never left the town, known as "floaters". | Особенно сложным оказалось положение тех, кто не выезжал из города, так называемых "бездомных". |
| However, they have never caught any. | Однако они так никого и не задержали. |
| Then, he got on a train and never saw him again. | Затем сел на поезд и уехал навсегда. |
| But never fear, you won't be locked in there forever. | Но не бойтесь, что вы будете заперты здесь навсегда. |
| Then I must never see you again... and the bad blood will have to stay between you and Johnny forever. | Тогда мне придётся никогда больше... тебя не увидеть и вражда между тобой и Джонни останется навсегда. |
| However, now, I want to always make her laugh so she never sheds a tear. | Но теперь я хочу заставить её смеяться и навсегда забыть о слезах. |
| In Thailand, almost half of parents who were primary caregivers of someone living with AIDS had borrowed money and many never expected to get out of debt. | В Таиланде почти половина родителей, которые выполняют основную часть обязанностей по уходу за больными СПИДом, брали деньги в долг, и многие из них могут навсегда остаться в долговой зависимости. |
| I never find the right words, if any words. | Сложно подобрать нужные слова, а иногда их вообще нет. |
| There was never any mention of Guantanamo. | О Гуантанамо речь вообще не шла. |
| As a matter of fact, he never talked about much of anything with me. | Кстати, он со мной вообще ни о чем не разговаривал. |
| We are pleased that it was not adopted, as it should never even have been considered. | Мы рады, что он не был принят, на наш взгляд, его вообще не следовало рассматривать. |
| The longer you stay here, the more chance there is you'll never make it to Panama. | Чем дольше ты здесь... тем больше шансов, что ты вообще не попадешь в Панаму. |
| Especially those who've never been in one. | В особенности те, кто на ней сроду не был. |
| I swear, I never saw a fellah so shy. | Клянусь, сроду не видал такого застенчивого парня. |
| You were never there. | Да тебя сроду рядом не было. |
| He's never said a rude word to anyone. | Сроду никому не сказал грубого слова. |
| There never was a leopard in Connecticut. | В Коннектикуте сроду не было леопардов. |
| You will never find the word to save your brother. | Тебе ни в жизнь не угадать верное слово, для спасения брата. |
| In nature, they would never experienced boredom, obesity, the loss of a purpose... | В природе им ни в жизнь не испытать скуку, ожирение, потерю ориентиров. |
| You're never going to believe this - this is weird. | Вы ни в жизнь не поверите - это так странно! |
| You'll never guess what. | Знаешь что? Ни в жизнь не догадаешься. |
| It'll never work. | Ни в жизнь не получится. |
| "Now or Never" was the first single released from the soundtrack and is performed by the Cast of High School Musical 3: Senior Year. | «Now or Never» был первым синглом, выпущенным с саундтрека и исполненный актёрским составом из Классный мюзикл: Выпускной. |
| It reached the top forty in the United Kingdom and Australia, as part of a double A-side with "Never Too Far". | Сингл занял первые места в чартах Великобритании и Австралии, как часть Дубль-А сингла совместно с песней «Never Too Far». |
| He made his first appearance in season two in the episode "Never Been Kissed", which aired on November 9, 2010. | В начале он появился в шестом эпизоде второго сезона «Never Been Kissed», который вышел в эфир 9 ноября 2010 года. |
| In addition, two tracks were also released between November and December 2014: "Never Let Go of the Microscope" and "Slipshod". | Кроме того, ещё два трека были выпущены в период с ноября по декабрь 2014 года: «Never Let Go of the Microscope» и «Slipshod». |
| Similarly, "Atention" reportedly contains an uncredited sample of "Never Scared" by the rapper Bone Crusher featuring T.I. and Killer Mike. | В композиции «aTENTion» также использован семпл из песни «Never Scared» рэпера Bone Crusher при участии T.I. и Killer Mike. |
| My mother and father never owned a pair of shoes. | У моих родителей даже обуви не было. |
| I never actually even looked at some of these reports because once the canvassing detectives turned them in, we already had Brady in custody. | Но я даже в глаза не видел некоторые из этих записей Потому что, когда однажды детективы предоставили их мне, Брэйди уже был под стражей. |
| She'll never have nightmares and she'll never even know that you existed. | У неё никогда не будет кошмаров и она даже никогда не узнает о твоем существованиию |
| I never laid a hand on Lupe, all right? | Да я к ней даже не прикасался, ясно вам? |
| Because of these often impractical or unprofitable leanings, many concept cars never get past scale models, or even drawings in computer design. | Из-за многих непрактичных или невыгодных находок, концепт-кары часто так и остаются макетами или даже компьютерными чертежами. |
| Majesty, this is a fire that must never be lit. | Ваше Высочество, это огонь, который невозможно укратить. |
| They only wanted a war that could never be won. | Они хотели лишь войны, которую невозможно выиграть. |
| The report identified a number of shortcomings and noted that certain improvements were possible in the approach taken, but also that this was a highly intractable problem where "success" could never be guaranteed. | В докладе приведен ряд выявленных недостатков и отмечено, что определенные улучшения могут быть внесены в применяемый подход, а также то, что данная проблема является чрезвычайно сложной в том плане, что гарантировать "успех" вообще невозможно. |
| Because controlled experiments to test policy prescriptions are impossible, we will never have a definitive test of macroeconomic measures. | Поскольку невозможно провести контролируемые эксперименты, чтобы протестировать политические решения, мы никогда не сможем полностью проверить макроэкономические меры. |
| We never know when you could be holding little Shiho or Tai by the hand, as a mysterious ailment ravages their bodies. | Когда держишь маленьких Тая или Шио за руку, невозможно догадаться что таинственная болезнь сжигает их тела. |
| There were some of those who never heard about gender equality before. | Были и такие, которые впервые слышали о проблеме гендерного равенства. |
| 'I got the impression she'd never been to Shetland before. | Мне казалось, что она впервые на Шетланде. |
| Our trip is particularly suitable for those of you who have never been to Prague before. | Экскурсия предназначена в первую очередь для тех, кто оказался в Праге впервые. |
| You know, never so real. | Впервые всё так... серьёзно. |
| I never do this. | Для меня такое впервые. |
| 'Because no matter how much you stash or steal, 'you never have enough. | Потому что неважно, как много ты накопил или как много украл... тебе всегда будет мало. |
| Never mind, rookie. I'll do it myself. | Неважно, новичок.Я сделаю это сам. |
| Never mind that America's bilateral trade deficit with China, even including Hong Kong, accounts for less than one-fifth of the total US deficit: growing imports from China and more direct investment by US companies supposedly fueled US unemployment. | И неважно, что дефицит торгового баланса США с Китаем, включая Гонконг, составляет меньше одной пятой общего внешнеторгового дефицита США - именно увеличение объемов импорта из Китая и прямых инвестиций со стороны американских компаний является, по общему мнению, причиной роста безработицы в Америке |
| It should never have happened. | Это всё теперь неважно. |
| Back then, I thought that I'd never want to fall in love again. | Но мне вдруг стало неважно, сколько боли ещё предстоит перенести, и я снова захотела поверить в мечту. |