| They know I never leave my house. | Они знают, что я никогда не покидал своего дома. |
| I never gave up on you, Kyle. | Я никогда не переставала верить в тебя, Кайл. |
| I never gave up on you, Kyle. | Я никогда не переставала верить в тебя, Кайл. |
| You've never been the traditional, hat-knitting president's wife. | Вы никогда не были традиционной женой президента в вязанной шапочке. |
| I never really got into making models. | Я никогда не ударялся в создание моделек. |
| I never told you I'd sell it! | Я тебе всегда говорил, что не продаю его. |
| Ms. Hounkpe-Ahougbenou (Benin) said that the great number of ethnic groups in Benin had never posed a problem; all had always lived together in friendship. | Г-жа Укпе-Аугбену (Бенин) говорит, что наличие в Бенине большого числа этнических групп никогда не было проблемой; все всегда жили дружно. |
| It's never the time, though, is it? | Всегда неподходящее время, не так? |
| Children in conflict with the law be always dealt with within the juvenile justice system and never tried as adults in ordinary courts; | с) всегда рассматривать дела детей, находящихся в конфликте с законом, в рамках системы правосудия для несовершеннолетних и никогда не рассматривать их дела, как дела взрослых в обычных судах; |
| Always taking, never giving. | Всегда брать, никогда не отдавая. |
| He noted that article 11 of the Convention was never applied. | Он отмечает, что статья 11 Конвенции ни разу не применялась. |
| So far, in practice, Estonia has never invoked the political offence clause in cases of extradition. | На практике же до настоящего времени в делах о выдаче Эстония ни разу не применяла положение о политических преступлениях. |
| That would not explain how Barr, an average shooter firing in poor conditions, never missed. | Это не объясняет, почему Барр, средний стрелок, в тяжёлых условиях, ни разу не промахнулся. |
| I've been running this hotel for 15 years, and I have never had a day off. | Я управляю этим отелем 15 лет, и ни разу не имела выходного. |
| 8.7 Regarding the State party's argument that the authors have provided different and contradictory information, counsel claims that they have never been given an opportunity to give a full statement, which explains the discrepancies. | 8.7 Касаясь выдвинутого государством-участником аргумента о том, что авторы представили несогласующуюся и противоречивую информацию, адвокат заявляет, что у них ни разу не было возможности сделать исчерпывающее заявление по поводу причин таких расхождений. |
| I never hurt a boy physically. | Я ни разу не нанес ни одному мальчику физического вреда. |
| I never even went to one. | А я не была ни разу. |
| You never once checked in on me to see how I was doing. | Ты ни разу не поинтересовалась моими делами. |
| Econoinvest had been audited by the National Securities Commission on numerous occasions in the past and the latter had never queried the legitimacy of its TICC bond transactions. | Последняя в прошлом неоднократно проводила инспекции в компании "Эконоинвест" и ни разу не усомнилась в законности операций с ОПЭЦБ. |
| You had a secret family the whole time You had a secret family the whole time and you never once told them about me? | Всё это время у вас была тайная семья, и вы ни разу не рассказали им обо мне? |
| I would never say anything to make you feel better. | Я бы в жизни не стала ничего придумывать, для того чтобы тебе стало лучше. |
| Seriously, I have never heard of anything like that before, and neither has Lincoln. | Серьёзно, я раньше никогда не слышала ничего подобного и Линкольн тоже. |
| No, but never stopped me before. | Нет, но ничего прежде меня не останавливало. |
| Well, according to this, in 1993, you opened a credit card, and made a bunch of charges you never paid. | Согласно записям, в 1993 ты открыл кредитную карту, потратил кучу денег, но ничего не вернул. |
| The Pah-wraiths will never conquer anything. | "Призраки Па" никогда ничего не захватят. |
| There's never anything to tell, so... | Было не о чем говорить, так что... |
| So you understand why me and Goya would never give her drugs. | Так что Вы понимаете, что я и Гойя, никогда, не дали бы ей наркотики. |
| Under the agreement, a national reconciliation conference was planned at Baidoa in February 1998 but never took place. | Согласно достигнутому соглашению, на февраль 1998 года было запланировано провести в Байдоа конференцию по национальному примирению (КНП), однако она так и не состоялась. |
| Through an oversight, the headings themselves had never been given a second review. | По недосмотру сами заголовки так и не были повторно рассмотрены. |
| Some never returned from that intellectual journey, despite the collapse of communism. | Некоторые так и не вернулись из этого интеллектуального путешествия, несмотря на крах коммунизма. |
| And here, the scene of the crime, it's this place to which he's never been, but changed his life forever. | А здесь - сцена преступления, это то место, где он никогда не был, но которое изменило его жизнь навсегда. |
| Because you want to shut me down for good and never wake me up, exactly like he told me. | Потому что вы хотите навсегда меня отключить и никогда не включать, как они и сказал. |
| I also appeal to the international community to extend its solidarity to the people of Rwanda, to join them in their efforts to prevent genocide and to ensure that our common call of "Never again" becomes a reality now, tomorrow and forever. | Я также призываю международное сообщество проявить солидарность с народом Руанды, поддержать его в его усилиях по предотвращению геноцида и обеспечить, чтобы наш собственный всеобщий призыв «Никогда больше» стал реальностью сейчас, завтра и навсегда. |
| I will never let him down. | Он навсегда останется со мной. |
| The moment you do, you'll never find the gold. | В тот момент, когда вы наденете на меня наручники, золото исчезнет навсегда. |
| Soon you will never have existed at all. | Скоро вы вообще не будете существовать. |
| So, the whole loser thing, I never believed in... 'cause clearly, I am not a loser. | И, в чём фишка неудачника, я никогда ей не верил... потому что вообще то, я не неудачник. |
| I guess I just never really cried, you know? | Я вообще никогда не плачу. |
| B613 should never have existed! | Б613 вообще не должно было существовать! |
| As an experimental project, in 2013 refresher courses were organized for 6,365 children who had left or never attended school, spread over 112 inclusive classes, and training was provided to 385 teachers undertaking the experiment. | В качестве эксперимента в 2013 году были организованы курсы интенсивного обучения 6365 детей, не посещавших школу вообще или преждевременно выбывших из школы, в 112 инклюзивных классах, а также курсы подготовки 385 учителей-экспериментаторов. |
| I could never have done those things. | я бы сроду не смог сделать такое. |
| You'd never know I was the clown, would you. | Ты бы сроду не догадался, что я клоун, верно? |
| So I now had a manager who had never managed - | И вот у меня был менеджер, сроду не занимавшийся менеджментом. |
| Never been outside of Ohio up until 3 weeks ago. | Да кроме этих трех недель я из Огайо сроду не выезжала. |
| It has never been like this and now it is exactly the same again. | Сроду такого не было, и опять то же самое. |
| Without you I never would have managed. | Без вас бы мне ни в жизнь не справиться. |
| You'll never guess what, Ken. | Ни в жизнь не угадаешь, Кен. |
| You're never going to believe this - this is weird. | Вы ни в жизнь не поверите - это так странно! |
| 'Anybody that knows me knows that I would never read a comic book. ' | 'Любой, кто меня знает, подтвердит, что я ни в жизнь не открыл бы комикса' . |
| Here's my statement: I would never read anything created by Kevin Smith. | "Ни в жизнь бы не открыл писанины Кевина Смита". |
| Li officially released I Never Learn on 2 May 2014. | Третий альбом I Never Learn был выпущен 2 мая 2014 года. |
| The song "Never Clever" had not been previously released. | Выпуск следующего сингла «Never Clever» был отменен. |
| Following the release of How Can We Be Silent, BarlowGirl led a short-lived Never Silence Life campaign in 2009 to express their pro-life views and their concern for the protection of prenatal life. | После выхода Нош Can We Be Silent, BarlowGirl провели в 2009 году кампанию Never Silence Life, чтобы защитить свои взгляды и озабоченность абортами. |
| It was also used as the theme song of the 1990s BBC Children's factual TV series, It'll Never Work? | Также песня была использована ВВС в качестве темы в детской научно-популярной передаче It'll Never Work. |
| Blair recorded an album of standards entitled Flame Out! for the Dico label which included ballads such as "Don't Explain" and "Then You've Never Been Blue." | В 1959 году Джанет Блэр записала музыкальный альбом под названием «Flame Out», в котором были собраны многие знаменитые баллады, включая «Don't Explain» и «Then You've Never Been Blue». |
| And one must never annoy anyone, even Henri. | И нельзя никого обижать, даже Анри. |
| I never even told my mom and my sister I was pregnant. | Я даже не сказала маме и сестре, что беременна. |
| I tell you, Ms. Reese, some men spend their whole lives with women but never bother to learn what pleases them. | Говорю вам, мисс Риз, некоторые мужчины всю жизнь проводят с женщинами, но никогда даже не пытались узнать, что может их порадовать. |
| Your Honor, as far as I'm aware, the defendant never sought treatment for this alleged wound, even after bail. | Ваша честь, насколько мне известно, обвиняемый некогда не пытался получить лечение Для его повреждения, даже после внесения залога. |
| With you I never felt one tenth of what I felt with him. | Ева! С тобой я не ощущала даже десятой доли того, что с ним! |
| Well, for one thing, you're never really ready to be a father. | Ну, с одной стороны, невозможно быть действительно готовым к отцовству. |
| Obviously, such instructions would never be found. | Естественно, найти доказательства того, что такие указания имели место, невозможно. |
| The implication was that there has never been a possibility to find out, after data-capture, what has been written on the questionnaires. | В силу этого невозможно было найти после завершения этапа ввода информацию, которая содержалась непосредственно в опросных листах. |
| Furthermore, a political settlement can never be attained when the usurper regime acts to consolidate its illegal status rather than seeking a compromise which would entail sharing power with the very side it tried to subjugate by force of arms in December 1963. | Помимо этого, практически невозможно добиться политического урегулирования, когда узурпирующий режим укрепляет свой незаконный статус вместо того, чтобы пойти на компромисс, который позволил бы разделить власть с той же самой стороной, которую он пытался подчинить силой оружия в декабре 1963 года. |
| However, it was difficult to ascertain whether they had never had any to begin with, or whether they had destroyed or hidden them or passed them on to a third party. | Вместе с тем невозможно установить, что у просителей убежища их никогда и не было, либо они их уничтожили или спрятали, либо передали третьему лицу. |
| I'll never forget the time he gave me my first beer. | Никогда не забуду, когда он впервые налил мне пиво. |
| I've actually never been on an airplane before. | Вообще-то, я в самолете впервые. |
| You'd never have gone near one of those things when we first met. | Ты бы и близко не подошла к таким штукам, когда мы впервые встретились. |
| The song "Never Let Go" was used for the debut week performances. | Песня "Never Let You Go" была исполнена впервые там. |
| ) times (for the first time, in the XVIth century) and it was never a real reserve. | ) раз объявлялась заповедной территорией (впервые в XVI веке) и никогда не была настоящим заповедником. |
| Yes, well, never mind. | Да, ну, впрочем, неважно. |
| Although judging it today... even I... never mind. | Хотя, оценивая сейчас... даже я... Неважно. |
| That's right, lieutenant, just beam it down to me immediately and never mind what I want it for. | Именно, лейтенант, просто принесите мне его срочно, и неважно, зачем мне это. |
| No matter how rough the surf, you never saw Timmy's forehead. | Неважно, как бы он не носилсл, лба Тимми никогда не было видно. |
| Never mind that Congress has prohibited him from ever returning to Peru - where he faces serious charges of corruption - or that he can count on only 15% of the electorate to support him. | И неважно, что Конгресс запретил ему когда-либо возвращаться в Перу, где его ждут серьезные обвинения в коррупции, или что он может рассчитывать на поддержку всего 15% избирателей. |