| I'll be honest with you, I was never a Senna fan. | Буду честен с вами, я никогда не был поклонником Сенны. |
| Hopefully they'll never have to know. | Надеюсь, они никогда не узнают. |
| We never had a right to enter the house, so anything found on our search is inadmissible. | У нас никогда не было права входить в дом, так что ничего, из обнаруженного во время обыска, не может быть использовано. |
| Water will never again be sold at the Atreides' door. | У дверей дома Атридов больше никогда не будут продавать воду. |
| A handsome man never did anything for me. | Красивые мужчины мне никогда не нравились. |
| His ad says he never fails. | В его объявлении сказано, что он всегда добивается успеха. |
| Listen, breakups are never easy, but they don't have to be that bad. | Послушай, Расставаться - всегда нелегко, но не настолько же. |
| You never wanted them thrown away. | Ты всегда их очень любила. |
| Something never sat right with me that second time. | Я всегда думал, что в этом есть какая-то неувязка. |
| You know how you've always trained me never to throw anything away. | ы всегда мен€ учил ничего не выбрасывать... так что € сохранила все эти плюшевые мишки, рогатые игрушки. |
| Defense never put his wife on the stand. | Защита ни разу не заслушала показания жены. |
| Clearly you've never made an omelette. | Ты явно ни разу не делал омлет. |
| You never replied to any of my letters from England. | Ты ни разу не ответил на мои письма из Англии. |
| In 2007, the Group met with a mission of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women on the implementation of the Convention by that name by Haiti, which at the time had never submitted a report on its implementation. | В 2007 году члены Группы встретились с миссией Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин для обсуждения вопроса об осуществлении одноименной конвенции со стороны Гаити, которая к тому времени ни разу не представляла докладов по этому вопросу. |
| We never see more than one or two of them outside at any one time. | Мы ни разу не видели снаружи больше одного-двух. |
| The mighty critics who never once called me | Именитые критики, которые мне ни разу не позвонили, |
| You never take me on trips to the seaside. | Меня ты ни разу на море не возил. |
| Never used the word "stepson." | Ни разу не назвал его пасынком. |
| He's never come here. | Он ни разу здесь не был. |
| Never, not once. | Нет, ни разу. |
| I never catch anything, you know it. | Я никогда ничего не могу добыть, ты и сам знаешь. |
| Some way that he never finds out about? | Так, что он сам ничего не поймет? |
| He's never said anything funny. | ќн не говорил ничего смешного. |
| FAA and local air traffic controllers never reported anything in the area of the crash. | Федеральные и местные авиадиспетчеры ничего не зарегистрировали в районе аварии. |
| Shouting, the carrying on, you never heard anything like it. | Вы никогда не слышали ничего подобного. |
| Persuade her she must never go back to New York. | Если вы знаете её так давно, убедите никогда не возвращаться в Нью-Йорк. |
| Some never returned from that intellectual journey, despite the collapse of communism. | Некоторые так и не вернулись из этого интеллектуального путешествия, несмотря на крах коммунизма. |
| These violations have never been adequately addressed by the Croatian authorities. | Хорватские власти так и не расследовали надлежащим образом эти нарушения. |
| However, they never reach refugee camps or leave them soon, trying to cross the Czech border to Germany illegally. | Однако эти люди так и не попадают в лагеря беженцев или задерживаются в них весьма ненадолго, поскольку стремятся незаконно пересечь границу Чехии с Германией. |
| As a result, Japan never fully recovered from its recession. | В результате, Япония так полностью и не восстановилась после рецессии. |
| Our understanding of the Universe would never be the same. | Наши представления о Вселенной изменились навсегда. |
| Lady Theater grabbed my heart early on and she never let go. | Давным-давно, мадам Театр забрала мое сердце навсегда. |
| This continued for only a few days, but fear of the occupying Soviets never left even as they began to distribute food and set up a rudimentary administration. | Это продолжалось всего несколько дней, но страх перед советской оккупацией остался навсегда, даже когда советские солдаты начали распределение продовольствия среди населения и организовали зачатки администрации. |
| If he does it again, he's out for good. I don't care what it is, I'll never let him in the place again. | Если он еще раз перегнет палку... чтобы это не было, его выкинут отсюда раз и навсегда. |
| And you never think you're going to be the guy who's walking down the street and, because you choose to go down one side or the other, the rest of your life is changed forever. | И вам никогда не придёт в голову, что именно вы будете идти по той улице, и именно потому, что вы выбрали именно эту улицу, ваша жизнь изменится навсегда. |
| You should never have gone to see Chris Hobbs in the first place. | Тебе не следовало вообще встречаться с Крисом Хоббсом, прежде всего. |
| Although ideally these disputes should never arise, being able to submit them to the Court offers many advantages. | Хотя в идеале этим спорам не следовало бы возникать вообще, способность представлять их на рассмотрение Суда создает множество преимуществ. |
| Do you ever notice how they never come down here? | [Паркер] Слушай, ты замечал, что они сюда вообще никогда не спускаются? |
| Took photos of parts that I never should have... had to worry about for years that were already... showing signs of stress, warping, deforming. | Сфотографировал детали, о которых, казалось, мне вообще не стоило... волноваться долго время, но по ним стало... видно, что есть признаки напряжения, износа и деформации. |
| $10 million accepted by the former President during his Administration as bribes from foreign companies for state contracts in country X (some of that money was paid directly into foreign bank accounts and never entered country X) | 10 миллионов долларов США были получены бывшим президентом во время его нахождения у власти в виде взяток от иностранных компаний за предоставление им государственных контрактов в стране Х (часть этих денежных средств была переведена непосредственно на зарубежные банковские счета и они вообще не поступали в страну Х); |
| You'd never know I was the clown, would you. | Ты бы сроду не догадался, что я клоун, верно? |
| So I now had a manager who had never managed - | И вот у меня был менеджер, сроду не занимавшийся менеджментом. |
| We never have guests. | У нас гостей сроду не было! |
| He's never said a rude word to anyone. | Сроду никому не сказал грубого слова. |
| I would never wear a sweater like that. | Сроду бы такой свитер не напялил. |
| 'Anybody that knows me knows that I would never read a comic book. ' | 'Любой, кто меня знает, подтвердит, что я ни в жизнь не открыл бы комикса' . |
| You'll never guess what. | Знаешь что? Ни в жизнь не догадаешься. |
| It'll never work. | Ни в жизнь не получится. |
| Never! Never, ever, ever! | Ни в жизнь, ни в жизнь. |
| You'll never guess what. | Ни в жизнь не догадаешься. |
| His mixtape, called I Promise I'll Never Stop Going In was released on November 26, 2013. | Релиз его микстейпа I Promise I'll Never Stop Going In состоялся 26 ноября 2013 года. |
| Since then, Pop-Tarts carry the warning: "Due to possible risk of fire, never leave your toasting appliance or microwave unattended." | С тех пор печенье «Поп-тартс» содержало предупреждение: «Из-за возможного риска возгорания, не оставляйте тостер или микроволновую печь без внимания» («Due to possible risk of fire, never leave your toasting appliance or microwave unattended»). |
| For a time, Dionne Warwick's song, "I Know I'll Never Love This Way Again" preceded reports about people with AIDS. | Иногда композиция Дайон Уорвик «I Know I'll Never Love This Way Again» предшествует репортажам о больных спидом. |
| The Smashing Pumpkins version of "Never Let Me Down Again" was originally released a few years previously as a b-side for "Rocket". | Версия песни «Never Let Me Down Again», исполненная группой The Smashing Pumpkins, впервые появилась в качестве би-сайда к их синглу 1994 года «Rocketruen». |
| As a result of the single's lacklustre performance, plans to release a single named "Never Clever" were scrapped and work on Blur's second album was pushed back. | После блёклого появления на свет «Popscene», планируемый выход другого сингла, названного «Never Clever», был отменён, а работа над вторым альбомом Blur была возобновлена с некоторым переосмыслением. |
| You've never even tried to understand just a bit. | Но никогда даже не пытался понять нас. |
| The kid's never even hit a baseball, let alone a man. | Мальчик никогда даже по мячу не бил, что уж говорить о человеке. |
| What, she never even had a clue? | Что, они никогда даже не догадывалась? |
| Because sooner or later, we'll be confronted with decisions about this, and it's better if we think hard about it, even if we want to think hard about reasons why we should never do it. | Потому что рано или поздно мы столкнёмся с принятием решений по этому вопросу, и лучше будет, если мы хорошенько подумаем над ним, даже если мы подумаем над причинами, почему нам этого делать не стоит. |
| But it's like... even with all of that, like, he's so obviously and completely and totally, utterly not at all what I'm looking for, and I would never, ever, ever, ever fall for Joel, so... | Даже при том, что он очевидно и совершенно, просто полностью не тот, кого я ищу, и я бы никогда, никогда, ни разу, не влюбилась бы в Джоэла. |
| If you are inside and it is closed from the outside, you can never get out. | Если кто-то закроет контейнер снаружи, когда вы находитесь внутри, выбраться из него невозможно. |
| A Mercedes semi-trailer hit two AV mines (the trailer was so damaged that it has never been used again). | Полуприцеп "Мерседес" подорвался на двух ПТр минах (прицеп был поврежден до такой степени, что использовать его дальше было невозможно). |
| And for me, as a service provider, I would never be able to provide you a car for an hour if the transaction cost was anything. | А для меня, как для поставщика услуги, было бы невозможно дать вам машину на час, если операционные расходы были бы существенными. |
| The secrets can never be buried deep enough. | Секреты невозможно похоронить достаточно глубоко. |
| You never forget how to ride, okay? | Разучиться кататься на велике невозможно. |
| No, I've actually never been here before. | Нет, вообще-то я здесь впервые. |
| The song "Never Let Go" was used for the debut week performances. | Песня "Never Let You Go" была исполнена впервые там. |
| I'd have to pretend that I'd never been there. | И я притворялась, что была там впервые. |
| You never see a commercial carrier try to edge around a storm like that. | Впервые вижу, чтобы пассажирский борт стал вот так обходить грозу. |
| The error was first discovered in 1826 by Francis Turner Palgrave, who said that Matthew was "a phantom who never existed," and later the truth of this statement was completely proved by Henry Richards Luard. | Впервые ошибка была обнаружена в 1826 году Франциском Пелгрейвом (Francis Turner Palgrave), который сказал, что Матфей был «фантомом, которого никогда не существовало». |
| But never mind how the infant became a boy- | Впрочем, неважно, как младенец превратился в юношу. |
| No matter what happens, I'm never going back to what I was. | Неважно что случится, я больше никогда не стану тем кем я был. |
| Never mind that Congress has prohibited him from ever returning to Peru - where he faces serious charges of corruption - or that he can count on only 15% of the electorate to support him. | И неважно, что Конгресс запретил ему когда-либо возвращаться в Перу, где его ждут серьезные обвинения в коррупции, или что он может рассчитывать на поддержку всего 15% избирателей. |
| Well, never mind that. | Ну, это неважно. |
| I said, never mind. | Я же тебе сказал, неважно. |