| I never gave up on you, Kyle. | Я никогда не переставала верить в тебя, Кайл. |
| He sometimes sings, but he never talks. | Иногда он поет, но никогда не разговаривает. |
| Water will never again be sold at the Atreides' door. | У дверей дома Атридов больше никогда не будут продавать воду. |
| We never had a right to enter the house, so anything found on our search is inadmissible. | У нас никогда не было права входить в дом, так что ничего, из обнаруженного во время обыска, не может быть использовано. |
| Julie, I would've never made it without you. | Джули, я бы никогда не сделал это без тебя. |
| We were always alone, never lonely. | Мы всегда были одни, но не одиноки. |
| The reason I never went after her is because you're always pushing me. | Я никогда не ухаживал за нею только потому, что ты всегда на меня давил. |
| There's never been anyone for me except you. | Ты всегда была для меня самым главным в жизни. |
| I mean, Diane would always stick a matchbook under one leg to remind me that I'd measured wrong, but she never got rid of it. | Диана всегда подкладывала спичечный коробок под ножку, чтобы напомнить мне, что я неправильно замерил, но она так и не избавилась от него. |
| Borne of violence, I have never known freedom from the darkness.that infects the weak. | Будучи порождёнием насилия, я всегда ощущала в себё след тьмы, которая поглощала слабых. |
| Unlike all previous United States crew vehicles, the shuttle was never flown without astronauts aboard. | В отличие от всех предыдущих американских пилотируемых кораблей, шаттл ни разу не совершал беспилотных испытательных полётов. |
| No investigation was carried out, and the office has never interviewed the victim's beneficiaries or the witnesses. | Не было проведено никакого расследования, и бюро ни разу не заслушало ни правопреемников, ни свидетелей. |
| I invited her to every birthday party, dance recitals, but she never came. | Я приглашал ее на дни рождения, на танцевальные вечера, но она ни разу не пришла. |
| I never saw his face. | Я его ни разу не видел. |
| We need to find the emergence of a concept that's never said. | Слово «интроспекция» ни разу не встречается в анализируемой литературе. |
| Other than the postcards he sent you, no, never. | Кроме тех открыток, что он присылал тебе, - нет, ни разу. |
| He never touched a real football in his life. | Он ни разу в жизни не трогал настоящий футбольный мяч. |
| Having never so much as picked up a brush before the age of 30, he is this year to be shown at the Royal Academy. | До 30 лет он ни разу не брал в руки кисть, а в этом году у него выставка в Королевской академии. |
| At least, the audience never won a single match! | По крайней мере, зрители ещё ни разу не выиграли ни одного матча! |
| Never... told me what you thought of my work. | Ни разу... не сказал, что ты думаешь о моих творениях. |
| You told me you never said a bad thing about me. | Ты сказала мне, что никогда не говорила обо мне ничего плохого. |
| I bet you never saw this coming... did you? | Могу поспорить, что ты ничего не подозревал... а? |
| Did Jimmy get you to sabotage those images, so we'd never have a clean recording? | Не Джимми ли заставил вас саботировать эти изображения, чтобы мы не могли ничего увидеть? |
| I mean, you never forget anything. | Ты никогда ничего не забываешь. |
| Only it never did. | Только ничего такого не произошло. |
| However, the sale never happened. | Однако, сделка по продаже так и не состоялась. |
| Though she never would have met Root. | Однако, Рут она бы так и не встретила. |
| He told his publishers about it, but the manuscript was never found. | Он рассказал об этом своему издателю, но рукопись так и не нашли. |
| Thus, the programme for the rehabilitation of border areas presented to the previous Representative in 2001 was never implemented. | Так, программа восстановления пограничных районов, которая была представлена предшествующему Представителю в 2001 году, так и не была осуществлена. |
| However, they never reach refugee camps or leave them soon, trying to cross the Czech border to Germany illegally. | Однако эти люди так и не попадают в лагеря беженцев или задерживаются в них весьма ненадолго, поскольку стремятся незаконно пересечь границу Чехии с Германией. |
| Lady Theater grabbed my heart early on and she never let go. | Давным-давно, мадам Театр забрала мое сердце навсегда. |
| Then I must never see you again... and the bad blood will have to stay between you and Johnny forever. | Тогда мне придётся никогда больше... тебя не увидеть и вражда между тобой и Джонни останется навсегда. |
| Let's go and never come back. | Давай поедем туда и останемся там навсегда. |
| I'll never forget the way you looked | Я навсегда запомню, как ты шла. |
| You may love it you may hate it, but you can bet that you will never forget it. | Его можно любить или ненавидеть, но он себе верен, и поэтому таким его запомнят навсегда». |
| I should never have said anything. | Я не должен был вообще ничего рассказывать. |
| It was never yours to begin with. | Твоих денег там вообще не было. |
| Now that I've restocked, we never have to leave this office. | Теперь, когда я пополнил запасы, мы можем вообще не выходить из офиса. |
| I will tell them that, that you stole it from Bill, and you will never see the money again! | Что ты украла их у Билла, и ты тогда их вообще больше никогда не увидишь |
| And that you shot at 'em with a gun that you never should've had in the first pplace? | А ты стрелял в каких-то типов из оружия,... которого у тебя вообще не должно было быть? |
| You never update it. | Ты там сроду никогда не писал. |
| You'd never know I was the clown, would you. | Ты бы сроду не догадался, что я клоун, верно? |
| You were never there. | Да тебя сроду рядом не было. |
| He never had an idea in his life. | Сроду он ничего не придумывал. |
| You, who have never put yourself on the line for anyone... | Ты, сроду не ставящий себя на место кого бы то ни было... |
| No, I never I heard of him. | Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу. |
| 'Anybody that knows me knows that I would never read a comic book. ' | 'Любой, кто меня знает, подтвердит, что я ни в жизнь не открыл бы комикса' . |
| She'd never recognize you - have to smell you all over to know you was hers. | Она б тебя ни в жизнь не узнала- ей бы пришлось тебя обнюхивать, чтоб понять что ты ейный. |
| No, never, ever, ever, ever, ever, ever. | Нет, я ни в жизнь, никогда-никогда |
| "Me, going to Södertälje?" "Never!" | "Да чтобы я, да в Сёдертелье? Ни в жизнь!" |
| He also performed on the track "Never Surrender". | Кроме того, он исполнил композицию «Never Surrender». |
| On April 24, 2014 on an interview for Loudwire Jacoby revealed a few more song titles from the upcoming album, the titles were 'Never Have To Say Goodbye' and 'Face Everything and Rise'. | 24 апреля 2014 в интервью Loudwire Джекоби раскрыл еще несколько названий песен с будущего альбома - «Never Have To Say Goodbye» и «Face Everything and Rise». |
| Personnel The song was released as a single in Europe with rewritten lyrics as "Now Or Never" by Swedish pop singer Emilia de Poret in 2009. | Песня была выпущена синглом в Европе с переписанными словами «Now Or Never» шведской поп-певицей Эмилия де Порет в 2009. |
| The album spawned the singles "Tear It Up" and "Never Let Down" in the United States, while the song "Long Live the Party" was a minor hit in Japan. | Вышло два сингла в США: «Тёаг it Up» и «Never Let Down» (на оба из них были сняты клипы) и песня «Long Live the Party», ставшая хитом в Японии. |
| The album reached platinum status, with sales of 1.5 million copies, and spawned four singles: "Summer Moved On", "Minor Earth Major Sky", "Velvet" and "The Sun Never Shone That Day". | Альбом становится платиновым и целых четыре песни занимают место Nº 1 в чартах: «Minor Earth Major Sky», «Velvet», «The Sun Never Shone That Day» и «Summer Moved On». |
| Even I have never done anything so cruel. | Даже я не совершал ничего более жестокого. |
| I never knew something like this could happen! | Даже никогда не подумала бы, что такое может произойти в принципе! |
| Did we beat them? No, we never went... | Нет, даже не пошли на них. |
| I'll never remember. | Я даже не вспомню. |
| Khan commented that the levels "never feel like they're over too soon nor do they drag on unnecessarily", and he appreciated the setpiece moments such as "explosive chase/escape sequences, maze like labyrinths, traps, and even shoot-'em-up style shooting segments". | Хан посчитал, что уровни «никогда не оставляют ощущения что они слишком коротки или неоправданно длинны», а также отметил что ему понравились такие элементы, как «сцены погони, лабиринты, ловушки и даже сегмент уровня в стиле shoot 'em up». |
| So long as there is a denial of the existential issues, I fear there can never be an agreement on the territorial ones. Annapolis - I hope and believe - represents a new wind of change. | И пока нет согласия по таким экзистенциальным вопросам, боюсь, что невозможно будет решить и вопросы территориальные. Я хотел бы надеяться и верить, что из Аннаполиса подует свежий ветер перемен. |
| Ever, never, you can do nothing with pit. | Ничего невозможно поделать с косточкой. |
| It was high time that the Fifth Committee realized that political considerations could never be dispensed within the search for an appropriate methodology. | Необходимо, чтобы Пятый комитет наконец понял, что без учета политических соображений разработать надлежащую методологию невозможно. |
| In an organization as efficient as ours When a document, once in a great while, gets lost it may never be found. | Знаешь ли, с твоим отношением и дисциплиной, этот пропавший документ, думаю, найти уже будет невозможно. |
| Germs are a part of nature and we cannot conquer nature, so we know that we will never be able to eradicate hospital-acquired infections. | Микроорганизмы - это неотъемлемая часть природы; одержать победу над природой невозможно, поэтому полное искоренение внутрибольничных инфекций неосуществимо. |
| Just give us back our dragon, and we'll go... Strange, hostile person whom we've never met. | Просто верни нам нашего дракона и мы улетим, странный, недружелюбный человек, которого мы видим впервые. |
| Earl, for the first time ever, you have satisfied me in a way Darnell never could. | Эрл, впервые в жизни ты смог удовлетворить меня так, как ни за что не получится у Дарнелла. |
| When they put you in my arms for the first time I never saw anything so beautiful in my whole life. | Когда они дали мне его в руки впервые никогда не видела ничего красивее за всю жизнь. |
| The boy from Madeira, the first training he did, we never see something like this before. | Когда этот парень из Мадейры впервые пришел на тренировку, он показал нам то, чего мы раньше не видели. |
| It never happened before. | Со мной это впервые. |
| No matter what anyone tries to do, I will never leave you. | Неважно, что кто-то что-то сделает, я никогда тебя не брошу. |
| You know, never mind, this is... | Зефир, по очереди. и... да неважно. |
| When it goes bad, no matter how hard you try, you'll never get it back again. | Когда все идет плохо, неважно, как сильно ты стараешься, ты никогда не сможешь вернуть все как было. |
| Never mind that some people are actually trying to save the planet. | Неважно, что некоторые тут пытаются спасти планету. |
| Never mind what she's doing, take us to her at once. | И неважно, что она делает, возьмите нас к себе сразу. |