| Ellie's never sought or accepted public office. | Элли никогда не стремилась или соглашалась на государственные должности. |
| But, but that's still nearby compared to most of the universe that we'll never see. | Но они довольно близко к нам по сравнению с большей частью Вселенной, которую мы никогда не увидим. |
| But, but that's still nearby compared to most of the universe that we'll never see. | Но они довольно близко к нам по сравнению с большей частью Вселенной, которую мы никогда не увидим. |
| And I'd hope you'd never keep anything from me. | И я надеюсь, что ты никогда не скрывала что-нибудь от меня. |
| You've never been the traditional, hat-knitting president's wife. | Вы никогда не были традиционной женой президента в вязанной шапочке. |
| This thing we have, it's... it's never been easy. | Наша любовь... всегда была сложной. |
| She'd always say, "my son", never Pierrot. | Она всегда говорила "мой сын", а не "Пьеро". |
| So your scent never turns rotten. | Его аромат всегда будет восхитителен. |
| Little social services in-joke for you there - never fails to crack me up. | Это у нас в соцслужбах есть своя такая шуточка - всегда с неё ржу. |
| And anyway, there was never enough kerosene, because what does a dollar a day buy for you? | Да и керосина всегда не хватало, потому что на доллар в день много не купишь. |
| Honestly, I'm a bit hurt you never mentioned it at the time. | Честно, ты меня обидел тем, что ни разу не рассказал об этом. |
| Lastly, the Committee should decide what measures to take regarding the 19 States parties that had never responded to requests for information on follow-up. | И наконец, Комитету необходимо решить, какие меры следует принять в отношении 19 государств-участников, которые еще ни разу не отреагировали на просьбы о предоставлении информации о выполнении рекомендаций. |
| I've been running this hotel for 15 years, and I have never had a day off. | Я управляю этим отелем 15 лет, и ни разу не имела выходного. |
| He served two years in the army: "I have not learned anything during this time, I have never even fired from an automatic machine, although I went with him in an outfit, I knew how to assemble and disassemble". | Отслужил два года в армии: «Ничему не научился за это время, даже из автомата ни разу не стрельнул, хотя и ходил с ним в наряд, умел собирать и разбирать». |
| I've been here nine months, Ben, and she's never asked me to take a look at anything for her ever, okay? | Я работаю тут девять месяцев, и она ни разу не просила просмотреть что-либо для нее, никогда. |
| We have a house on that coast and it has never, never rained blood. | У нас есть дом на южном побережье, там ни разу не было кровавых ливней. Нет, это всё правда. |
| A female has never been appointed as the head of a Solomon Islands overseas diplomatic mission. | Женщина еще ни разу не была назначена руководителем международной дипломатической миссии Соломоновых Островов. |
| And I never get to meet girls with lip rings. | Я ни разу не встречал девушек с проколотыми губами. |
| I never see it back up on you. | Я ни разу не видел, что ты переживаешь. |
| He never varies his performance not even by a half-tone. | Он ни разу не изменил свое исполнение даже на полтона. |
| You never got your lifeline package from daddy, did you? | Тебе ничего не перепало от папочки, верно? |
| How come you never said nothing? | Почему ты мне ничего не рассказывал? |
| You know, as much as you've explained it, you've never really explained it. | Ты знаешь, вот так, как ты сейчас объяснил, ты, в общем-то, ничего и не объяснил. |
| He never told me anything! | Я действительно ничего не знаю. |
| You'll never get away with this! | У тебя ничего не получится |
| The events referred to in clause 6.3 of the Ethylene Contract never occurred. | События, указанные в пункте 6.3 контракта по этилену, так и не произошли. |
| These violations have never been adequately addressed by the Croatian authorities. | Хорватские власти так и не расследовали надлежащим образом эти нарушения. |
| Coined on the basis of "National Information Infrastructure" (NII), it has never been precisely defined. | Получив свое название по подобию "национальной информационной инфраструктуры" (НИИ), он так и не получил точного определения. |
| Despite some improvements, the team has never enjoyed full cooperation. | Несмотря на некоторые улучшения, группе так и не было обеспечено всестороннего сотрудничества. |
| Coined on the basis of "National Information Infrastructure" (NII), it has never been precisely defined. | Получив свое название по подобию "национальной информационной инфраструктуры" (НИИ), он так и не получил точного определения. |
| I wanted to give Chevy something that he would never forget. | И я захотела дать Чеви то, что он запомнил бы навсегда. |
| I never forgot her blue eyes. | Я навсегда запомнил ее голубые глаза. |
| Even though my life may never be the same, I want to thank you for reminding me, | И пусть моя жизнь изменится навсегда, спасибо, что напомнил... |
| As to the craving, that may never leave. | А тяга может остаться навсегда. |
| Get out of here now never come back, and forget were we saw each other | Исчезни навсегда, и мы забудем, что вообще друг друга видели, идет? |
| In fact you never have to steal again. | И, знаешь, тебе вообще не надо воровать. |
| A number of countries have never responded to any of her communications. | Несколько стран вообще не отреагировали на ее сообщения. |
| If, if juan antonio had never existed, I'd be fine with doug | Если бы Хуан Антонио вообще не существовал, мне было бы хорошо с Дугом |
| We should never have taken it. | Не стоило вообще брать их. |
| But I never raise my voice! | Я вообще никогда не кричу. |
| How could I notice in you something you have never had. | Не мог же я заметить то, чего у тебя сроду не было. |
| He never had an idea in his life. | Сроду он ничего не придумывал. |
| We'll never find anybody. | Нам сроду никого не найти. |
| He's never said a rude word to anyone. | Сроду никому не сказал грубого слова. |
| I would never wear a sweater like that. | Сроду бы такой свитер не напялил. |
| In nature, they would never experienced boredom, obesity, the loss of a purpose... | В природе им ни в жизнь не испытать скуку, ожирение, потерю ориентиров. |
| No, I never I heard of him. | Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу. |
| 'Anybody that knows me knows that I would never read a comic book. ' | 'Любой, кто меня знает, подтвердит, что я ни в жизнь не открыл бы комикса' . |
| No, never, ever, ever, ever, ever, ever. | Нет, я ни в жизнь, никогда-никогда |
| "Me, going to Södertälje?" "Never!" | "Да чтобы я, да в Сёдертелье? Ни в жизнь!" |
| The song "Never Clever" had not been previously released. | Выпуск следующего сингла «Never Clever» был отменен. |
| "Never Been Kissed" received mixed reviews from critics, who were polarized by Kurt's storyline. | «Never Been Kissed» получил смешанную оценку критиков, резонанс был вызван сюжетной линией Курта. |
| Good Girl Gone Bad: Reloaded was promoted with four singles, including the US number-one hits "Take a Bow" and "Disturbia", and "If I Never See Your Face Again", which featured Maroon 5. | В поддержку Good Girl Gone Bad: Reloaded было выпущено четыре сингла, включая хиты номер один; «Take a Bow» «Disturbia» и «If I Never See Your Face Again», при участии Maroon 5. |
| Way has also stated "Vampires Will Never Hurt You" is his favorite song of all time, and his favorite vocal performance he has ever done. | Джерард также заявил, что «Vampires Will Never Hurt You» - это его любимая песня всех времен, и самая любимая вокальная партия из всех, когда-либо им записанных. |
| Never Sleep Again: The Elm Street Legacy on IMDb Never Sleep Again: The Elm Street Legacy at Rotten Tomatoes Never Sleep Again: The Elm Street Legacy at Nightmare on Elm Street Companion | Официальный сайт Официальная страница на Twitter Официальная группа на Facebook Обзор DVD Never Sleep Again: The Elm Street Legacy (англ.) на сайте Internet Movie Database Never Sleep Again: The Elm Street Legacy (англ.) на сайте Rotten Tomatoes |
| You made a demand that could've blown up the deal, and you never even asked me. | Ты создал спрос, который мог разорвать сделку, и ты даже не спросили меня. |
| This, in turn, engendered irrevocably an equally free spirit of social democracy, which Latin America has never since lacked, not even during the long periods when political democracy was non-existent. | Это, в свою очередь, неизбежно породило не менее вольный дух свободы и социальной демократии, который с тех пор всегда присутствовал в Латинской Америке, даже в те длительные периоды, когда не существовало политической демократии. |
| You never even met Stevie. | Ты ее даже не видела ни разу. |
| One of his brothers even went to Abu Salim prison to ask about him and was warned by prison officials never to make inquiries again. | Один из его братьев даже отправился в тюрьму Абу-Салим с целью выяснения его судьбы, но был предупрежден должностными лицами тюрьмы о недопустимости повторных попыток наведения справок. |
| Not even the whole thing, I'll just have a few puffs, then I'll never do it again. | Я просто немного покурю, даже не всю, просто пару затягов, и брошу навсегда. |
| However, public financing, whether domestic or international, would never be sufficient to achieve development ambitions. | Однако достичь целей роста невозможно лишь средствами государственного финансирования, будь то на национальном или международном уровне. |
| One was the Corvette, which could never be confused with the Buick Skylark. | Одна - это "Корвет", который невозможно спутать с "Бьюиком". |
| I can never talk seriously with you two. | С вами невозможно что-то обсуждать всерьёз. |
| Danish, Swedish, Norwegian, Icelandic, Lap, we got 'em all here, and I'll guarantee you'll never know which is which. | Датчане, шведы, норвежцы, исландцы, жители Лапландии, у нас тут они все, и, уверяю вас, их невозможно различить. |
| Never. That's impossible. | Нет, это невозможно. |
| First reported missing two weeks ago, it never came to us. | Впервые сообщено о пропаже две недели назад, но это не дошло до нас. |
| I have never been so emotional in all my life! | Я впервые в жизни переживаю такое! |
| 'I'd known other times like it before 'but it's curious how one never gets used to destitution. | Со мной это было не впервые, но что забавно, мы никогда не привыкаем к нищете. |
| Never been here before, have you? | Впервые здесь, верно? |
| Saves Zak from nearly being eaten by the kraken, when Zak first comes into the triangle, and never lets Zak down, even when Zak pushes him too far. | Спасает Зака от Кракена, когда он впервые входит в треугольник, и никогда не подводит его, даже когда Зак толкает его слишком далеко. |
| Well, never mind, he'll probably be waiting for you when you get home. | Ну, неважно, он, вероятно будет ждать вас по приезду домой. |
| The Gaius I know would never look forward to seeing Merlin hang, no matter what he'd done. | Гаюс, которого я знаю, никогда не ждал бы с нетерпением казни Мерлина, неважно, за что. |
| Never mind, Lois, I love you so much. | Неважно, Лоис, Я так сильно люблю тебя. |
| I mean, since you've got married there were many more And told me that there was no problem, because you would never find out. | И она сказала, что это неважно, потому что вы никогда её не заставали. |
| Never mind that now. | Но сейчас это неважно. |