| So never once have any of those guys bought hydrangeas before skipping town. | Но я никогда не видел, чтобы парень покупал гортензии, если он собирается смыться из города. |
| But, but that's still nearby compared to most of the universe that we'll never see. | Но они довольно близко к нам по сравнению с большей частью Вселенной, которую мы никогда не увидим. |
| He sometimes sings, but he never talks. | Иногда он поет, но никогда не разговаривает. |
| Ellie's never sought or accepted public office. | Элли никогда не стремилась или соглашалась на государственные должности. |
| I never really got into making models. | Я никогда не ударялся в создание моделек. |
| I know you wanted to talk about it and I never would and I'm sorry about that. | Я знаю, что ты всегда хотел обсудить это со мной, и мне очень жаль, что я этого не сделал. |
| At roadside stores and cafes it is always expensive anyway, but we have never encountered such prices like here! | В приграничных магазинах и кафе и так всегда дорого, но таких цен, как здесь, мы нигде не встречали! |
| It never misses its target. | Стрелы, выпущенные из него, всегда попадают в цель. |
| Some inhabitants of the Islands have participated in bilateral meetings with Argentina, but only as part of the British delegation, and the United Kingdom never expressed any objections or demands regarding that situation. | Некоторые жители островов принимали участие в двусторонних совещаниях с представителями Аргентины, однако они всегда входили в состав делегации Великобритании, причем Соединенное Королевство никогда не возражало против этого. |
| It can never be created or destroyed, it's: always was, always has been, everything that ever existed, always exists, it's moving into form, through form and out of form. | Энергия не может вдруг возникнуть или исчезнуть, она всегда была, всегда есть, она - всё, что когда-либо существовало, она существует всегда, она перетекает из формы в форму, посредством формы. |
| The findings of the various commissions set up by the Government to investigate the case have never been made public. | Выводы различных комиссий, созданных правительством для расследования этого дела, ни разу не предавались гласности. |
| According to Paige, she was the love of your life, which is a pretty big thing to never mention in three years. | По словам Пейдж, она была любовью всей твоей жизни, что слишком важно, чтобы ни разу не упомянуть об этом за три года. |
| Now, the reason we've come to Nashville is very simple, in fact. It's because I've been to all 50 of the US states, but I'd never been here before. | А причина, по которой мы приехали в Нэшвилл, очень простая, потому что я был во всех 50 штатах США, но здесь я ни разу не был. |
| Never heard of a girl leaving her parents to become a gardener. | Ни разу не слышала, чтобы девушка ушла от родителей ради того, чтобы стать садовницей. |
| I never saw his face. | Я его ни разу не видел. |
| Despite being only two hours away, she's never visited her father in prison. | Тюрьма, где сидит её отец, в двух часах езды, но она ни разу не навестила его. |
| Sir, the whole time they questioned him, the polygraph never spiked. | Сэр, за время его допроса, график полиграфа ни разу не повысился. |
| The girl with only four fingers, I never saw her again. | Девушку с четырьмя пальцами на левой руке я больше ни разу не видел. |
| But in the interval of more than a decade since, the Committee has never suggested in its jurisprudence under the Optional Protocol that such a "derivation" is in fact required by the Covenant. | Однако после этого в течение почти десяти лет в практике Комитета в соответствии с Факультативным протоколом ни разу не было сделано вывода о том, что такое "следствие" действительно предусмотрено Пактом. |
| I never fired a shot. | Я даже ни разу не выстрелил. |
| Harry never had anything like that. | У Гарри никогда ничего такого не было. |
| No matter how many times you tell me, it'll never matter. | Не важно, сколько раз ты расскажешь мне это, для меня оно ничего не значит. |
| Betsy would never in a billion years say anything even remotely like that. | Бетси ни за что в жизни не сказала бы ничего даже отдалённо похожего. |
| We never get to do this kind of stuff! | Мы никогда не делали ничего подобного! |
| They never tell you anything, I... | Они ничего сразу не говорят. |
| Particularly critical is the situation of those who never left the town, known as "floaters". | Особенно сложным оказалось положение тех, кто не выезжал из города, так называемых "бездомных". |
| Therefore, the indigenous peoples of Hawaii were never given the opportunity to decolonize their lands or to vote for autonomy or independence. | Поэтому коренным народам Гавайев так и не была предоставлена возможность деколонизировать свои земли или проголосовать за автономию или независимость. |
| Despite some improvements, the team has never enjoyed full cooperation. | Несмотря на некоторые улучшения, группе так и не было обеспечено всестороннего сотрудничества. |
| However, they have never caught any. | Однако они так никого и не задержали. |
| The Ethiopian Government would never allow an on-the-spot investigation by a third party because it knew full well what would be found. | Правительство Эфиопии никогда не согласилось бы на проведение третьей стороной расследования на местах, так как оно прекрасно сознает, каковы будут его результаты. |
| And then I have to make sure these people never bother us again in our lives. | А также убедиться, что эти люди навсегда исчезли из нашей жизни. |
| May all of this be preserved, and may the great FC Nürnberg never founder. | Пусть всё это сохранится навсегда и великолепный ФК «Нюрнберг» никогда не погибнет. |
| And I'm afraid if you leave... I may never see her again. | И я боюсь, если ты уйдёшь я могу потерять её навсегда. |
| 2,000 will never leave this place. | 2 000 навсегда останутся здесь. |
| Then you will never be ready to leave. | Тогда ты навсегда останешься здесь. |
| He never talks about his books until they're finished, then he never stops. | Я никогда не говорю с ним о его книгах, пока он их не закончит, а то его вообще будет не остановить. |
| I never mentioned her at all not to you, anyway. | Я о ней вообще не говорил, особенно тебе. |
| I could have perfect peace if you never came back. | Я бы успокоился, если бы ты вообще не возвращалась. |
| I never got a chance to hear your side of things find out what you're like, none of that. | Я не дала тебе шанса рассказать свою историю, понять, что тебе нравится, вообще ничего... |
| If I hadn't prosecuted him, he would never have been committed to the hospital in the first place. | Если бы я не предъявила ему обвинения, он бы вообще не оказался в лечебнице. |
| You never update it. | Ты там сроду никогда не писал. |
| Especially those who've never been in one. | В особенности те, кто на ней сроду не был. |
| But if we've put petrol in, it'll never stop! | Если мы залили бензин, она сроду не остановится! |
| He's never said a rude word to anyone. | Сроду никому не сказал грубого слова. |
| I would never wear a sweater like that. | Сроду бы такой свитер не напялил. |
| Without you I never would have managed. | Без вас бы мне ни в жизнь не справиться. |
| No, I never I heard of him. | Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу. |
| You're never going to believe this - this is weird. | Вы ни в жизнь не поверите - это так странно! |
| It'll never work. | Ни в жизнь не получится. |
| They'll never get my dime. | 10 центов за китаёз. Да ни в жизнь. |
| In 2015, the band released "Never Surrender". | В 1993 году группа выпустила альбом «Never Say Surrender». |
| "Never Been Kissed" received mixed reviews from critics, who were polarized by Kurt's storyline. | «Never Been Kissed» получил смешанную оценку критиков, резонанс был вызван сюжетной линией Курта. |
| For a time, Dionne Warwick's song, "I Know I'll Never Love This Way Again" preceded reports about people with AIDS. | Иногда композиция Дайон Уорвик «I Know I'll Never Love This Way Again» предшествует репортажам о больных спидом. |
| Chumbawamba's second album, Never Mind the Ballots... Here's the Rest of Your Lives, was released in 1987, coinciding with the general election, and questions the validity of the British democratic system of the time. | Второй альбом группы Never Mind the Ballots... Here's the Rest of Your Lives (1987) вышел в момент проведения всеобщих выборов в Великобритании: мишенью группы стали здесь сами основы британской демократии. |
| The album contains two covers, "A Song for You" and Hoyt Axton's "Never Been to Spain"; the latter had been a top-five hit in the US for rock band Three Dog Night before "The Way of Love". | На альбоме представлены две кавер-версии: на песню Леона Расселла «А Song for You» и «Never Been to Spain» Hoyt Axton, последняя в исполнении группы Three Dog Night находилась в топ-5 Billboard Hot 100 незадолго до выхода The Way of Love. |
| He never even turns it on. | Он никогда его даже не включает. |
| They may never know you were in. | Они могут вас даже не вспомнить. |
| But you hadn't even met me yet and you already knew you could never want me. | Но тогда ты меня еще даже не встретил и ты уже знал, что возможно никогда не захочешь меня. |
| I never did have a chance, did I? | У меня не было даже шанса, да? |
| I could never last a whole summer without getting the little man squeezed. | Я никогда не проводил лето, даже немного не потискавшись. |
| Peace cannot be achieved through military might, and it will never grow and prosper under the mentality of deterrence and military edge. | Мира невозможно достичь, опираясь на военную мощь, и он никогда не будет крепнуть и процветать в условиях господства концепции сдерживания и военного преимущества. |
| I never would have found out what happened to Maria Gomez without him. | Без него было бы невозможно откопать информацию о Марии Гомес. |
| Noting that it was physically impossible to produce the second performance report for 1994-1995 before December, he doubted whether the Fifth Committee would be willing to wait until that time to review the budget, and mentioned that such a request had never been made before. | Отмечая, что физически невозможно представить второй доклад об исполнении бюджета за 1994-1995 годы до декабря, он сомневается, что Пятый комитет согласится ждать до этого времени, для того чтобы пересмотреть бюджет, и отмечает, что такая просьба никогда ранее не высказывалась. |
| As to the question of banning such groups, the first two had never been registered and so could not be proscribed, while the third had attempted to register but its application had been rejected. | Что касается вопроса о запрещении таких групп, то первые две не были зарегистрированы, а посему их невозможно было запретить, третья же группа пыталась зарегистрироваться, но заявление о регистрации было отклонено. |
| Iván never tells me anything. | С твоим отцом невозможно ничего знать. |
| So we might have - for the first time in our species - feeling chases model, model chases reality, reality's moving - they might never catch up. | И мы сталкиваемся, наверное, впервые в истории нашего вида, с тем, что ощущения следуют за моделью, модель следует за реальностью, реальность меняется - да, они могут никогда не встретиться. |
| I never heard that one before. | Впервые о нём слышу. |
| I never felt like this before | У меня впервые такое чувство... |
| That appalling crime, which had never before been committed on such a large scale and for the purpose of "ethnic cleansing", must remain a major focus of the International Tribunal on the former Yugoslavia. | Необходимо, чтобы этим отвратительным преступлениям, совершенным впервые в огромных масштабах в рамках "этнической чистки", было отведено одно из первых мест среди вопросов, рассматриваемых Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии. |
| Humankind has been looking for the giant squid since wefirst started taking pictures the elusive deep-seapredator could never be caught on film. Oceanographer and inventorEdith Widder shares the key insight - and the teamwork - thathelped to capture the squid on film for the first time. | Человечество пыталось найти гигантского кальмара со времёнпервых подводных фотографий. Но неуловимый хищник ещё никогда небыл запечатлён на видео. Океанограф и изобретатель Эдит Уиддеррассказывает о секрете и работе, которую проделала её команда, чтобы впервые снять Спрута на плёнку. |
| first time, never mind, third shot, character | Первый раз - неважно, третий выстрел -характер |
| That no matter what you do, you'll never be able to find it. | И неважно, что вы будете делать, вам его уже никогда не найти. |
| Never mind that, Orac, I need teleport now. | Это неважно, Орак, телепортируй меня прямо сейчас. |
| Never carry a suitcase across state lines for a man, no matter how good he looks. | Никогда не перевозите что-либо через границу для кого-то, и неважно, насколько хорошо этот кто-то выглядит |
| OK, never mind, you just stay there. | Неважно, просто не уходи. |