| I never really got into making models. | Я никогда не ударялся в создание моделек. |
| He can never touch my heart. | Он никогда не тронет мое сердце. |
| A handsome man never did anything for me. | Красивые мужчины мне никогда не нравились. |
| A handsome man never did anything for me. | Красивые мужчины мне никогда не нравились. |
| He can never touch my heart. | Он никогда не тронет мое сердце. |
| I would never have been enough for you. | Меня всегда тебе было бы мало. |
| We have never posed a security threat to any neighbour, and we have always sought to promote regional peace and stability and the common weal of all our nations. | Мы никогда не угрожали безопасности ни одной соседней страны, и мы всегда стремились способствовать миру и стабильности в регионе на благо всех народов мира. |
| Now you'll never be free of me. | Теперь мы всегда будем вместе. |
| And that is never wrong. | И это всегда будет правильным. |
| Even this thing never worked. | Даже часы у меня всегда сломаны. |
| You know, I have never remained a friend for the night. | Знаешь, у меня ни разу не оставалась подруга на ночь. |
| Well, you slept with me and then you never called me again. | Что же, ты спал со мной и Потом ни разу не позвонил. |
| Among poorer women, those in the lower socio-economic strata, 40% had never had a Pap test. | Что касается самых малообеспеченных женщин, проживающих в плохих социально-экономических условиях, то 40 процентов из них ни разу не проходили ранее теста Папаниколау. |
| From the time that I got in, for 30 years, I never read one critical thing about Scientology. | Как я вступил в ЦС, за все 30 лет, я ни разу не прочёл ни одного критического материала о сайентологии |
| With regard to the conditions of detention to which the author is subject, the State party indicates that since being admitted to Daroca prison he has never had to change cell and his cell has been searched only as a matter of routine and never during night-time hours. | В отношении условий содержания автора под стражей государство-участник отмечает, что с момента его перевода в тюрьму в Дароке ему ни разу не приходилось менять камеру, что его камера подвергалась обыску лишь на общих основаниях и что обыск никогда не проводился в ночное время. |
| The Witchcraft Act remained legally in force in Northern Ireland, although it was never actually applied. | При этом закон остался в силе в Северной Ирландии, хотя там ни разу и не применялся. |
| All these years, you never once called. | За все эти годы ты ни разу не позвонил. |
| During the surveys and consultations, the CPF found that the majority of women in the regions of Russia know about the need for preventive examinations, but more than half of Russians have never undergone preventive examinations and consulted mammologists only after having the symptoms. | В ходе обследований и консультаций ФПР выяснил, что большинство жительниц регионов России знают о необходимости профилактических осмотров, но более половины россиянок ни разу не проходили профилактические обследования и обращались к маммологам только после появления симптомов. |
| Wh... how could you've never told us this? | Ни разу не сказать нам ни слова об этом? |
| I have never been inside. | Я ни разу не был внутри. |
| I never told Ginsberg, okay? | Я ничего не говорил Гинзбергу, понятно? |
| He would never say anything to incriminate himself, but at least I rattled him a little, got him worried. | Он бы никогда не сказал ничего, что бы изобличило его, но, по крайней мере, я привела его в замешательство, заставила беспокоиться. |
| Look, we... we love you so much and we would never want to change anything about you, except, on Saturday, when we need to change everything about you. | Послушайте... мы вас очень любим и в жизни не захотели бы ничего в вас менять, вот только в субботу нам надо изменить в вас всё. |
| Why do we never deliver? | Почему мы ничего не развозим? |
| Maybe - No, never mind. | Может - Нет, ничего. |
| I never told 'em what I really thought. | Я так им и не сказал, что думаю... |
| There is another war that never ends, right? | Еще одна война, которая никогда не закончится, так ведь? |
| His health never fully recovered after the trip, and he died less than five years later. | Его здоровье так и не восстановилось окончательно после этой экспедиции, и через пять лет он скончался. |
| However, they have never caught any. | Однако они так никого и не задержали. |
| Some never returned from that intellectual journey, despite the collapse of communism. | Некоторые так и не вернулись из этого интеллектуального путешествия, несмотря на крах коммунизма. |
| You hand it over and we'll leave and never return. | Отдайте ее, и мы уйдем раз и навсегда. |
| The international community should ensure that such practices were never allowed to occur again. | Международному сообществу следует предпринять шаги, которые позволят навсегда исключить возможность повторения подобной практики. |
| If I fail to bring you and your son back, my men can never leave this land. | Если ты не поедешь, то я и мои рыцари останемся здесь навсегда. |
| But Tim, if you do accept this job, your world will never be the same again. | Но Тим, если ты согласишься на эту работу, твой мир изменится навсегда. |
| Maggie's window never opened again. | Окно Мэгги закрылось навсегда. |
| I thought it would never come. | Я уже думала, что ты вообще не приедешь. |
| I'm doing what Tyler never had the chance to do. | И я собирался сделать то, что Тайлера вообще не было шанса сделать. |
| It's strange that we didn't know each other and even might have never met. | Странно, что мы были не знакомы и вообще могли не встретиться. |
| You never saw this bag and you have no idea who the hell maj Robert Morehouse is. | Ты никогда не видел эту сумку и понятия не имеешь, кто вообще такой майор Роберт Морхаус. |
| I should've never listened to you. | Зря я тебя вообще послушалась! |
| You never update it. | Ты там сроду никогда не писал. |
| You never miss, let alone three times. | Ты сроду не мазал, а уж три раза -тем более. |
| Never have got him without Oldham. | Сроду не взяли бы его без Олдхэма. |
| There never was a leopard in Connecticut. | В Коннектикуте сроду не было леопардов. |
| Never been outside of Ohio up until 3 weeks ago. | Да кроме этих трех недель я из Огайо сроду не выезжала. |
| Without you I never would have managed. | Без вас бы мне ни в жизнь не справиться. |
| No, I never I heard of him. | Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу. |
| You're never going to believe this - this is weird. | Вы ни в жизнь не поверите - это так странно! |
| You'll never guess what. | Знаешь что? Ни в жизнь не догадаешься. |
| No, never, ever, ever, ever, ever, ever. | Нет, я ни в жизнь, никогда-никогда |
| In 2008, they were starting to tour with more popular bands such as Parkway Drive and Unearth on the Never Say Die! tour. | В том же году они отправились в тур с такими популярными командами как Рагкшау Drive, Unearth в Never Say Die! tour. |
| Peel wore Liverpool football colours (red) and walked down the aisle to the song "You'll Never Walk Alone". | Джон был одет в цвета футбольного клуба «Ливерпуль», а музыкальным сопровождением служила «You'll Never Walk Alone». |
| Also in 1984, John Illsley released his first solo album, Never Told a Soul, to which Mark Knopfler, Alan Clark and Terry Williams contributed. | В 1984 году Джон Иллсли выпустил свой первый сольный альбом, Never Told a Soul (англ.)русск., в работе над которым участвовали Нопфлер и Уильямс. |
| Boys Like Girls frontman Martin Johnson also worked with Lavigne on the album, co-producing five songs, including the lead-single "Here's to Never Growing Up". | Фронтмен группы Boys Like Girls Мартин Джонсон также работал с Лавин над альбомом, записав пять песен, в том число первый сингл Here's to Never Growing Up. |
| This was grounded not only in his work with his band Crazy Horse and his regular use of distorted guitar-most notably on the album Rust Never Sleeps-but also his dress and persona. | Этот титул был основан не только на его работе с гаражной рок-группой Crazy Horse и регулярном использовании дисторшна - особенно на альбоме Rust Never Sleeps - но также на его одежде и публичном образе. |
| No, Jason never even drink. | Нет, Джейсон даже не пьет. |
| There's never even a debate, the kittens trounce babies. | Даже спора не возникает, котята уделывают младенцев. |
| I was never this thirsty with Ryan. | Мне никогда не хотелось так пить, даже когда была беременна Райаном. |
| For never saying or acting like she was sorry! | За то, что даже не притворилась, что ей жаль! |
| I never even asked. | Я ведь даже не спросила... |
| The reform of the Security Council, the most important organ of the United Nations in the maintenance of international peace and security, can never be overemphasized. | Невозможно переоценить важность реформы Совета Безопасности, основного органа Организации Объединенных Наций, защищающего международный мир и безопасность. |
| That kingdom can never be surrendered. | Это царство невозможно сдать. |
| We can never protect them from all of it. | Невозможно их защитить от всего. |
| This new century will be witness to a striking globalization process, overwhelming and unstoppable, whose forms, levels, impacts and significance could never have been imagined a few years ago. | Для нового же столетия характерным будет разительный процесс глобализации - неодолимый и неукротимый процесс, формы, уровни, последствия и значение которого всего несколько лет назад невозможно было даже себе представить. |
| Wallis Simpson, the controversial US-born Duchess of Windsor, once famously quipped, "You can never be too rich or too thin." | Уоллис Симпсон, вызывающая споры рожденная в США Герцогиня Виндзорская, однажды язвительно заметила: "Невозможно быть слишком богатым или слишком худым". |
| We've never been married before. | Ну как же, женимся то мы впервые. |
| You never saw that woman before in your life. | Ты видел эту женщину впервые в жизни. |
| The petitioner initially stated that he had never been outside Somalia but subsequently stated that he first left Somalia in 1991. | Заявитель первоначально сообщил, что он никогда не выезжал за пределы Сомали, однако затем указал, что он впервые покинул Сомали в 1991 году. |
| And when I came at age 22 to live on Fernandina, let me just say, that I had never camped before. | Когда мне было 22 года, я впервые приехала жить на остров Фернандина. |
| Never heard of him. | Впервые слышу, не ручаюсь за него. |
| And you're around at... Slightly wide, but never mind. | И выходишь... немного широковато, но неважно. |
| Whatever role I play, I have to be a mime, since you never stop accusing long enough to let me get a word in. | Неважно, какую роль я играю, я должна оставаться "мимом" так как даже ненадолго ты не можешь перестать обвинять чтобы я могла вставить хоть слово. |
| For some reason, whatever reason - lack of money, lack of priorities, because of religion having an older culture - primary education was never given the focus it required. | Ввиду неких причин, неважно каких именно, будь то нехватка финансов, низкого приоритета, или из-за наличия древней религиозной культуры, начальному образованию никогда не уделялось требуемого внимания. |
| Never mind. I'm here to protect you. | Это неважно, важно то, что я здесь, чтобы защищать тебя. |
| Well, never mind that. | Ну, это неважно. |