| But, but that's still nearby compared to most of the universe that we'll never see. | Но они довольно близко к нам по сравнению с большей частью Вселенной, которую мы никогда не увидим. |
| He never made reference to her working in the lab. | Он никогда не делал ссылок на её работу в лаборатории вообще. |
| I never really got into making models. | Я никогда не ударялся в создание моделек. |
| Julie, I would've never made it without you. | Джули, я бы никогда не сделал это без тебя. |
| I could never really repay you for what you did. | Мне никогда не отплатить вам за то, что вы сделали. |
| Well, he's always been the sort of man who could be bought, but never cheaply. | Что ж, он всегда относился к тем, кого можно купить, но не за просто так. |
| You know, the truth be told, I've always sort of felt that that business should never happen until two people really love each other, you know? | Ты знаешь, по правде говоря, я всегда чувствовал, что это самое дело не должно происходить, пока два человека не полюбят по-настоящему друг друга. |
| I never belonged here. | Я всегда был здесь чужим. |
| We believe that the exchange of opinions and the presentation of proposals within the Organization should never lose the fair and respectful character that has always typified such exchange. | Мы считаем, что обмен мнениями и выдвижение предложений в Организации всегда должны проходить в атмосфере добропорядочности и уважения. |
| A 2011 article titled "Celebrities Who Meditate", in The Daily Telegraph, reported Harrison as having said: "Maharishi only ever did good for us, and although I have not been with him physically, I never left him." | В статье 2011 года газеты Telegraph приводились слова Харрисона: «Махариши всегда делал нам только добро, и хотя я не был с ним физически, я никогда не покидал его». |
| I see you've never been invited. | Я смотрю, тебя ни разу не приглашали. |
| Aliens who might pose a risk to public order or national security could be detained for a maximum of eight months, although that provision had never been invoked in practice. | Иностранцы, которые могут представлять опасность для общественного порядка или национальной безопасности, могут быть задержаны на период до восьми месяцев, хотя положение об этом ни разу не применялось на практике. |
| Well, didn't you find that a little strange, Mr. Shawcross, that as trustee, you never met the man the government claims controls this fund? | Ну, разве вы не находите это немного странным, Мистер Шоукросс, что, будучи попечителем, Вы ни разу не встречались с человеком, который, по заявлению правительства, управляет этим фондом? |
| Had never looked inside. | Ни разу не заглянув внутрь. |
| And you never apologized once? | И ты ни разу не извинилась? |
| So far, Travellers have never asked for their children to be taught in Yenish in public schools. | На сегодняшний день кочевники ни разу не обращались с требованием о том, чтобы язык ениш преподавался их детям в публичных школах. |
| He was never given access to his criminal file, and a lawyer was appointed by the military court to assist him. | Ему ни разу не была предоставлена возможность ознакомиться со своим уголовным делом либо встретиться с адвокатом, который был назначен военным судом для оказания ему помощи. |
| Has never ever trended... | Не использовался ни разу... |
| On June 16, 2015, the day when the singer Jeanna Friske died, the community posted a photo with a modified quote from her song: in the line "I have never been to Malinki" there was a word "Grave". | 16 июня 2015 года на смерть певицы Жанны Фриске в сообществе была размещена фотография, подписанная изменённой цитатой из её песни: в рифме «Я ни разу не была в Малинках» было использовано слово «Могилка». |
| I never could finish monopoly. | Я ни разу не доиграла в "Монополию". |
| I never told him, don't worry. | Нет-нет, я ему ничего не говорил, не волнуйтесь. |
| I'm not touching anything in here, 'cause I was never vaccinated... | Я не буду тут ничего трогать, потому что мне никогда не делали прививки. |
| He never knew that you...? | Он так ничего и не узнал... |
| Chloe never would have gotten hurt if she wasn't trying to protect me. | Ничего бы этого с Хлоей не случилось, если бы она не пыталась защитить мой секрет. |
| FAA and local air traffic controllers never reported anything in the area of the crash. | Федеральные и местные авиадиспетчеры ничего не зарегистрировали в районе аварии. |
| And the mystery of Martin Chatwin's disappearance was never solved. | Тайна исчезновения Мартина Чэтвина так и не была разгадана. |
| Thus, the programme for the rehabilitation of border areas presented to the previous Representative in 2001 was never implemented. | Так, программа восстановления пограничных районов, которая была представлена предшествующему Представителю в 2001 году, так и не была осуществлена. |
| Thus, the programme for the rehabilitation of border areas presented to the previous Representative in 2001 was never implemented. | Так, программа восстановления пограничных районов, которая была представлена предшествующему Представителю в 2001 году, так и не была осуществлена. |
| Particularly critical is the situation of those who never left the town, known as "floaters". | Особенно сложным оказалось положение тех, кто не выезжал из города, так называемых "бездомных". |
| Despite some improvements, the team has never enjoyed full cooperation. | Несмотря на некоторые улучшения, группе так и не было обеспечено всестороннего сотрудничества. |
| He hasn't come home in days, and might never. | Он может не появляться дни, а может испариться навсегда. |
| Something I never wanted to see, never should have seen. | Иногда я ничего не хочу видеть, хочу ослепнуть навсегда. |
| If I fail to bring you and your son back, my men can never leave this land. | Если ты не поедешь, то я и мои рыцари останемся здесь навсегда. |
| The Holy See is confident that Africa will always preserve this priceless cultural heritage and never succumb to the temptation of individualism, which is so foreign to its best traditions. | Святейший Престол убежден, что Африка навсегда сохранит это бесценное культурное наследие и никогда не поддастся искушению индивидуализма, столь чуждого ее лучшим традициям. |
| Having said that, I'm going to forget this conversation ever took place, in the strict understanding that such talk never occurs again under this roof. | месте с тем, € навсегда забуду об этом разговоре при том условии, что в данном учреждении больше не будет подобных разговоров. |
| Well, you never should've jumped in on the fight, man. | Не стоило тебе вообще в драку лезть. |
| If there is really such a place, wouldn't it be better if humans never existed at all? | И если они действительно есть, не лучше бы людям вообще не родиться? |
| Doubt they'll notice if we never arrive. | Я сомневаюсь, что они вообще заметят наше отсутствие. |
| He said that, luckily, this project was never about coming in on time and under budget, but about doing something "right". | Он сказал, что к счастью, проект никогда не был стеснён временными рамками и требованиями бюджета, вообще никаким требованиями за исключением требования сделать всё "правильно". |
| Provisions in the Constitution of the Republic of Serbia (at article 83) are even less satisfactory, permitting the President, during a state of war or danger of war, to take measures restricting fundamental rights without making reference to rights which may never be suspended. | Еще менее отвечающими требованиям Пакта представляются положения Конституции Республики Сербии (фигурирующие в статье 83), которые наделяют президента правом принимать во время войны или угрозы войны меры, ограничивающие действие основных прав, даже и без упоминания прав, вообще никогда не допускающих отступлений. |
| Especially those who've never been in one. | В особенности те, кто на ней сроду не был. |
| You'd never know I was the clown, would you. | Ты бы сроду не догадался, что я клоун, верно? |
| So I now had a manager who had never managed - | И вот у меня был менеджер, сроду не занимавшийся менеджментом. |
| We never have guests. | У нас гостей сроду не было! |
| My brother's never been violent. | Брат сроду не был жестоким. |
| Without you I never would have managed. | Без вас бы мне ни в жизнь не справиться. |
| In nature, they would never experienced boredom, obesity, the loss of a purpose... | В природе им ни в жизнь не испытать скуку, ожирение, потерю ориентиров. |
| No, never, ever, ever, ever, ever, ever. | Нет, я ни в жизнь, никогда-никогда |
| They'll never get my dime. | 10 центов за китаёз. Да ни в жизнь. |
| You'll never guess what. | Ни в жизнь не догадаешься. |
| His collaborative track with Hardwell titled "Never Say Buhai" peaked at No. 23 on the UK Dance Chart in 2013. | Его совместный трек с Hardwell под названием «Never Say Goodbye» достиг 23 строчки на «UK Dance Chart» в 2013 году. |
| On June 10, 2015, the band revealed the title of their upcoming album to be Take It Like a Man, and also released the first single of the album, Monsters Ball , despite original plans to release 'Never Go Back as the lead single. | 10 июня 2015 года, группа объявила название своего предстоящего альбома, Take it Like a Man, а также выпустила первый сингл альбома, «Monsters Ball», несмотря на первоначальные планы выпустить «Never Go Back» в качестве ведущего сингла. |
| In 1981, Lucas and James Mtume won a Grammy Award for Best R&B Song for their composition "Never Knew Love Like This Before", which was performed by Stephanie Mills. | В 1980 году Лукас и Мтуме получили «Грэмми» за лучшую песню в стиле R&B за композицию «Never Knew Love Like This Beforeruen», исполненную Стефани Миллз. |
| In September 2014, Kleerup announced the first of two mini-LPs, As If We Never Won, and shared credit of the song "Let Me In" with Susanne Sundfr. | В сентябре 2014 года Kleerup выпустил две мини-пластинки As In We Never Won и получил награду за песню «Let Me In» с участием Сюзанн Сундфор. |
| The album spawned the singles "Tear It Up" and "Never Let Down" in the United States, while the song "Long Live the Party" was a minor hit in Japan. | Вышло два сингла в США: «Тёаг it Up» и «Never Let Down» (на оба из них были сняты клипы) и песня «Long Live the Party», ставшая хитом в Японии. |
| She's never even had a proper relationship. | Да у неё даже нормальных отношений с кем-либо ещё ни разу не было. |
| I never even knew where she was buried. | Я даже не знал, где она похоронена. |
| Only, in my case, she never even gave me a choice. | Только в моём случае даже выбора не предоставила. |
| But in the midst of all the festivities, I never want my kids to forget the true meaning of Christmas and the man this day is really about... | Но даже пока идут праздники я не хочу, чтобы мои дети забыли, в чем смысл Рождества, и того, кто является главным человеком в этот день. |
| Look, I even pitched making the character a man... a failed baseball player who never made it to the major leagues... but she would not let me. | Слушай, я даже собиралась сделать персонажа мужчиной, с неудавшейся карьерой бейсболиста, который никогда не попадает в главные лиги... но она не дала мне на это согласия. |
| You can never really make them hear what you're trying to say. | Их правда невозможно заставить себя слушать. |
| Yet, there is a difference: we can do this in a way never before available to us. | Однако, есть и различие: мы можем проживать это таким образом, каким раньше было невозможно. |
| The Commission cannot be voted out of office because it was never actually voted into office. | Невозможно забаллотировать Европейскую Комиссию, поскольку она никогда в действительности не избиралась. |
| I'm never bored of walking on the streets of this city, where modern and high-tech architectural buildings are neighbors with impressive XIX century cathedrals and palaces representing the glory of the imperial Prussia. | Невозможно испытывать скуку, гуляя по улицам этого города, где современные архитектурные сооружения в стиле хай-тек соседствуют с соборами 19 столетия и дворцами, олицетворяющими славу империалистической Пруссии. |
| Mr. Raffer explained how history shows that protracted manoeuvring cannot force the payment of unpayable debts; all it does is increase the debt overhang, adding debts that can never be repaid but burdening the debtor. | Как считает г-н Раффер, история свидетельствует о том, что затяжное маневрирование не может принудить к выплате долгов несостоятельным должником; оно приводит лишь к чрезмерному увеличению бремени задолженности, добавляя долги, которые невозможно выплатить и которые лишь обременяют должника. |
| Just give us back our dragon, and we'll go... Strange, hostile person whom we've never met. | Просто верни нам нашего дракона и мы улетим, странный, недружелюбный человек, которого мы видим впервые. |
| The wind's never stopped like this before! | Впервые вижу, чтобы ветра не было. |
| I'd have to pretend that I'd never been there. | И я притворялась, что была там впервые. |
| Saves Zak from nearly being eaten by the kraken, when Zak first comes into the triangle, and never lets Zak down, even when Zak pushes him too far. | Спасает Зака от Кракена, когда он впервые входит в треугольник, и никогда не подводит его, даже когда Зак толкает его слишком далеко. |
| The song "Swallow My Pride" originally appeared on the band's debut EP, Come on Down, and the song "Together We'll Never" was previously released as a single through Tasque Force Records in 1986. | Песня «Swallow My Pride» впервые появилась на первом мини-альбоме группы - Come on Down, а «Together We'll Never» была выпущена в качестве сингла на лейбле Tasque Force Records в 1986 году. |
| And you're around at... Slightly wide, but never mind. | И выходишь... немного широковато, но неважно. |
| No, Mom, it's an Internet - never mind. | Нет, мам, это интернет... неважно. |
| Also, never open a line of credit for your boyfriend no matter how talented of an artist he is. | А ещё, никогда не открываете кредитную линию для своего парня, неважно насколько талантливым художником он является. |
| No matter how much you get, you win, or you achieve... you can never, ever let yourself feel like it's enough. | Неважно, сколько у тебя есть, сколько ты добыл или выиграл, тебе никогда не будет достаточно. |
| Yes, well, never mind all that. | Ладно, это все неважно. |