| She never heard me say I'm sorry. | Она никогда не слышала, как я говорил "прости". |
| And I'll never see it again. | И я её никогда не увижу. |
| I recall even before I met Will, you never spoke about him. | Я помню, что до того как я познакомился с Уиллом, вы о нем никогда не говорили. |
| Julie, I would've never made it without you. | Джули, я бы никогда не сделал это без тебя. |
| I never really got into making models. | Я никогда не ударялся в создание моделек. |
| You never messed up when you were a teenager? | А ты всегда был осторожен, когда был подростком? |
| And when the answer comes back, we never like what we hear.? | А получив ответ, всегда недовольны тем, что услышали. |
| I was engaged to a wonderful man... the kind you always wish you'll find but never think you will. | Я была помолвлена с одним замечательным человеком... таким, которого Вы всегда хотели найти, но не надеялись на это |
| A person subject to criminal proceedings should never be prevented from securing legal aid and should always be granted the right to see and consult with a lawyer, accredited paralegal or legal assistant. | Лицо, в отношении которого ведется уголовное разбирательство, ни в коем случае не должно лишаться возможности получения правовой помощи и всегда должно иметь право встречаться и консультироваться с адвокатом, аккредитованным непрофессиональным юридическим работником или помощником по правовым вопросам. |
| You've never liked him. | Ты его всегда ненавидел. |
| He was never tried nor had contact with a lawyer. | Никакого судебного разбирательства не проводилось, и он ни разу не встречался с адвокатом. |
| There have been occasional road traffic accidents but the integrity of the containment of product has never been threatened. | За это время иногда происходили дорожно-транспортные происшествия, однако целостность резервуаров с этими продуктами ни разу не была поставлена под угрозу. |
| At 26, my academic career was over, I had never kissed a boy, and I was still sleeping with Mom. | В 26 моя академическая карьера закончилась, я ни разу не целовался и до сих пор спал с мамой. |
| He's a boy and he's never lost a'll risk anything at any time because he doesn't know enough to be afraid. | он ни разу не терпел поражения. потому что слишком мало знает чтобы бояться. |
| You read my article and you made a plan and never once did you stop to think that something like... you just recited your magic words with a big, awful smile? | Ты прочитал мою статью и составил план, и ни разу не задумался, что... ты просто говорил свои волшебные слова, широко улыбаясь? |
| I've had that picture for weeks and I never once thought of doing that. | У меня была эта фотография неделями. и я ни разу не подумала сделать это. |
| [vacuum whirring] I have never in my career... | Ни разу за всю карьеру я... |
| The author contends that the barrister did not make any efforts to obtain evidence about the veracity of R. L.'s confession and that she never interviewed them in the presence of an interpreter. | Автор утверждает, что барристер не предприняла никаких усилий для получения доказательств, подтверждающих правдивость признания Р.Л. и что она ни разу не беседовала с ними в присутствии переводчика. |
| It covers the garden level door, and the kidnapper never came squarely into view. | И похититель ни разу не попадал в поле ее зрения. |
| Never even came to see me. | Ни разу не навестил. |
| I would never do anything more important than this. | В моей жизни не будет ничего важнее этого. |
| I used to love going to this store, but on one occasion I asked myself, well how come you never buy anything? | Я обожала ходить в этот магазин, но в один прекрасный день спросила себя: почему же я ничего там не покупаю? |
| He never caught anything. | Но он ничего не поймал. |
| I never did anything bad. | Я не сделал ничего плохого. |
| It was never going to work. | Но ничего бы не вышло. |
| Therefore, the indigenous peoples of Hawaii were never given the opportunity to decolonize their lands or to vote for autonomy or independence. | Поэтому коренным народам Гавайев так и не была предоставлена возможность деколонизировать свои земли или проголосовать за автономию или независимость. |
| Most democratic States never recognized Lithuania's incorporation into the Soviet Union. | Большинство демократических государств так и не признали присоединение Литвы к Советскому Союзу. |
| Under the agreement, a national reconciliation conference was planned at Baidoa in February 1998 but never took place. | Согласно достигнутому соглашению, на февраль 1998 года было запланировано провести в Байдоа конференцию по национальному примирению (КНП), однако она так и не состоялась. |
| In fact, nuclear weapons have never been used since the tragic atomic bomb attacks on Hiroshima and Nagasaki in August 1945. | Фактически, ядерное оружие так никогда и не применялось со времен трагической атомной бомбардировки Хиросимы и Нагасаки в августе 1945 года. |
| Most democratic States never recognized Lithuania's incorporation into the Soviet Union. | Большинство демократических государств так и не признали присоединение Литвы к Советскому Союзу. |
| People like you never pay off. | Такие, как ты, не отваливают навсегда. |
| But never utterly defeated. | Но они никогда не были повержены навсегда. |
| 2,000 will never leave this place. | 2 000 навсегда останутся здесь. |
| Not only would it lift, but it might never return. | Депрессия не только проходила, иногда она исчезала навсегда. |
| The neck to neck position must never be used because the current may fail to go through the brain. | На сегодняшний день нет метода для удаления волос навсегда, поскольку применяемые технологии могут воздействовать только на существующие волосы. |
| And you realise you actually never knew them at all. | А потом понимаешь, что вообще их не знал. |
| The signing of the Agreement on Cessation of Hostilities between the Government of Ethiopia and the Government of Eritrea represents a very important achievement and a decisive step towards the peaceful resolution of a tragic conflict that should never have taken place between the two countries. | Подписание Соглашения о прекращении военных действий между правительством Эфиопии и правительством Эритреи является важнейшим достижением и крупным шагом вперед в направлении к мирному урегулированию трагического конфликта, который вообще не должен был возникнуть между этими двумя странами. |
| This was never about you. | Ты вообще не причем. |
| If an argument is not used in the function body, the argument is never evaluated; if it is used several times, it is re-evaluated each time it appears. | Если аргумент не используется в теле функции, он вообще не вычисляется; если он используется несколько раз, он повторно вычисляется при каждом вхождении (см. Трюк Йенсена). |
| He should have never have been brought back in the first place. | Как вы вообще додумались вести его в кабак? |
| Most of them have never been on a golf course before. | Большинство из них сроду не выходили на поле. |
| How could I notice in you something you have never had. | Не мог же я заметить то, чего у тебя сроду не было. |
| You were never there. | Да тебя сроду рядом не было. |
| I would never wear a sweater like that. | Сроду бы такой свитер не напялил. |
| There never was a leopard in Connecticut. | В Коннектикуте сроду не было леопардов. |
| In nature, they would never experienced boredom, obesity, the loss of a purpose... | В природе им ни в жизнь не испытать скуку, ожирение, потерю ориентиров. |
| No, I never I heard of him. | Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу. |
| They'll never get my dime. | 10 центов за китаёз. Да ни в жизнь. |
| Never! Never, ever, ever! | Ни в жизнь, ни в жизнь. |
| You'll never guess what. | Ни в жизнь не догадаешься. |
| In 2012, together with the Swedish publishers "Cosmos Music Group", "Famous music" and "19 songs" Eduard released the single "I'll never let go". | Так, в 2012 году, вместе со шведскими издателями «Cosmos Music Group», «Famous music» и «19 songs» Эдуард выпускает сингл «I'll never let go». |
| "I Still..." is a song from the Backstreet Boys' fifth studio album, Never Gone. | «I Still» - третий сингл с пятого студийного альбома группы Backstreet Boys - «Never Gone». |
| Fellows soon moved on to Rites of Spring and was replaced by John Leonard, and the band recorded 1985's The Fun Just Never Ends. | Вскоре Феллоуз перешёл к Rites of Spring и был заменён Джоном Леонардом, после чего коллектив записал The Fun Just Never Ends 1985 года. |
| The second single from the album, "Never Say Never", was written primarily by King from his perspective of his marriage. | Вторая композиция с альбома «Never Say Never» была, главным образом, написана Джо, с его точки зрения на будущий брак. |
| It was also used as the theme song of the 1990s BBC Children's factual TV series, It'll Never Work? | Также песня была использована ВВС в качестве темы в детской научно-популярной передаче It'll Never Work. |
| You never even told me you were a mom. | Ты даже не сказала мне, что стала матерью. |
| The mystery that even I, Hercule Poirot, will never be able to solve. | Тайну, которую даже я, Эркюль Пуаро, никогда не смогу раскрыть. |
| If it weren't for that mirror by his bathtub, we would've never even made eye contact. | Если бы не это зеркало в его ванной, мы бы даже не встретились глазами. |
| But let us do so with a unanimous resolve to give real meaning to those words, "never forget", and with a resolve that, even when we may find it too difficult to act, we at least have an obligation to tell the truth. | Так давайте же сделаем это с единодушной решимостью придать этим словам - «никогда не забывать» - реальный смысл и самоотверженно обязаться, даже в тех случаях, когда мы можем счесть принятие мер слишком затруднительным, по меньшей мере говорить правду. |
| So you can call me an opportunist, you can even call me a traitor... but never, EVER call me a coward. | Так что можешь называть меня авантюристом, даже предателем... но никогда не смей звать меня трусом. |
| They say losing a child is something one never recovers from. | Говорят, потерю ребёнка невозможно забыть. |
| For today, ideas and thoughts, actions and initiatives, move across borders in ways never before imagined. | Сегодня идеи и мысли, действия и инициативы преодолевают границы с легкостью, которую раньше невозможно было представить. |
| Sounds to me like the author never lived in a town where you can't leave. | Видимо, автор никогда не жил в городе, в котором жить невозможно. |
| "But it's still a shock, you can never be prepared for it" he adds. | "Но это всегда шок, к этому невозможно подготовиться", - говорит он. |
| Par exemple, the knees of a woman of 24, 25 can never be mistaken for those belonging to a young girl of 14 or 15. | Например, невозможно даже представить, что у женщины 24-х или 25-ти лет... могут быть такие колени, как у юной девушки 1 4-ти или 15-ти лет. |
| Young, someone who's never asked, told me to lock her bedroom door. | Ён впервые попросила запереть дверь на ночь. |
| No idea. I never saw him before. | Не знаю Я его впервые видела. |
| I will never forget that at that time, for the first time in my life, a world free of the nuclear nightmare became a workable goal, and that goal must be vigorously pursued. | Я никогда не забуду, что именно тогда я впервые в моей жизни понял, что достижение мира, свободного от ядерного кошмара, стало реальной целью и что этой цели необходимо энергично добиваться. |
| It's not like I have never parked before. | Как будто у меня это впервые. |
| Another was definable victory, which one never has in a war on drugs (a term first used by Richard Nixon in the late 1960's). | Еще одним условием является поддающаяся определению победа, чего не может быть в случае войны с наркотиками (термин, который впервые использовался Ричардом Никсоном в конце 1960-х годов). |
| Well, never mind, he'll probably be waiting for you when you get home. | Ну, неважно, он, вероятно будет ждать вас по приезду домой. |
| It doesn't matter, okay, we never should have been engaged. | Неважно, мы просто не должны были заключать помолвку. |
| Something tells me that you are never going to understand the heart of a teenage girl, whether she's from Krypton or Kansas. | Что-то мне подсказывает, что ты никогда не поймешь... что творится в душе у девушки-подростка,... неважно, с Криптона она или из Канзаса. |
| No matter how valuable it is or how much wealth it can bring you, it's never worth the consequences. | Неважно, насколько выгоден налет или сколько добра он может принести, он не стоит последствий. |
| No matter what you do or say or plot no matter how you come down on us I will never, ever harm you. | Неважно, что ты сделаешь, скажешь или задумаешь неважно, сколько бед нам причинишь Я никогда, никогда не причиню тебе вред. |