| He never made reference to her working in the lab. | Он никогда не делал ссылок на её работу в лаборатории вообще. |
| He sometimes sings, but he never talks. | Иногда он поет, но никогда не разговаривает. |
| You've never been the traditional, hat-knitting president's wife. | Вы никогда не были традиционной женой президента в вязанной шапочке. |
| Hopefully they'll never have to know. | Надеюсь, они никогда не узнают. |
| But, but that's still nearby compared to most of the universe that we'll never see. | Но они довольно близко к нам по сравнению с большей частью Вселенной, которую мы никогда не увидим. |
| Always wanted to, but I never found the time. | Всегда хотел, но не было времени. |
| Now, when he calls you Mr. Donnelly, it's never good news. | И если он тебя называет "мистер Доннелли", новости всегда скверные. |
| So even though our design ideas are never really put into mass production, we always try to suggest that they could be mass-produced or they could be on the scale of hundreds of thousands, because that's part of what we're interested in. | Поэтому хотя наши идеи по дизайну никогда действительно не используются в массовом производстве, мы всегда стараемся предположить, что они могут быть произведены массово, или что их масштаб может составлять сотни тысяч, потому что именно в этом мы заинтересованы. |
| You never cared about rank. | Тебе всегда было плевать на карьеру. |
| You should never mix this decongestant with this nasal spray. | От них всегда бывает заложенность. |
| Did Antonia never even mention me? | Неужели Антония обо мне ни разу не упоминала? |
| Love is something that never goes out of style. | Love Me Do ни разу не выпускалась в стерео варианте. |
| How come I never see you with the same partner twice? | Почему я ни разу не видел тебя дважды с одним и тем же напарником? |
| And all that time, he never told me Dad was an agent here at the DEO. | И за все это время он ни разу не говорил мне, что отец был агентом ДЭО. |
| Well, you never see Blofeld's face in From Russia With Love. | Брось, в этом фильме мы ни разу не видели Блофильда. |
| You're already falling for someone whom you've never met | Ты уже влюбилась в того, кого даже ни разу не видела! |
| Had to wear a back brace for three years, but I never did. | Должна была три года носить корсет, но так ни разу и не надела. |
| They all confirmed the calm and quiet atmosphere of the election and they never heard anyone report these alleged deaths. | Все они подтвердили тот факт, что выборы проводились в обстановке спокойствия и что им ни разу не доводилось слышать о предполагаемых случаях казней. |
| You know, I don't know why she's never invited me over to her apartment. | Ты знаешь, я не понимаю только почему она еще ни разу не приглашала меня к себе. |
| I never look at these. | Ни разу в глаза их не видел. |
| You see, I never gave him a greater purpose. | А теперь он ничего не уничтожает. |
| Remind me never to lick anything ever again. | Напомни мне больше никогда ничего не лизать. |
| I just keep wishing you never told me. | Я всё думаю - вот бы ты ничего не говорил. |
| I mean, I would never intentionally do anything behind your back, Paris. | Хотела сказать, что никогда ничего не планировала бы за твоей спиной, Пэрис. |
| I act like I don't want anything because I never got anything I wanted. | Я скрываю, что мне чего-то хочется, потому что мне никогда ничего не достаётся. |
| Do something she'll never forget. | Так, чтоб этот день стал незабываемым. |
| Otherwise, the "peace dividend" will remain an illusion and will never be collected. | В противном случае "дивиденд мира" останется иллюзией и так и не будет реализован. |
| Coined on the basis of "National Information Infrastructure" (NII), it has never been precisely defined. | Получив свое название по подобию "национальной информационной инфраструктуры" (НИИ), он так и не получил точного определения. |
| However, they have never caught any. | Однако они так никого и не задержали. |
| These violations have never been adequately addressed by the Croatian authorities. | Хорватские власти так и не расследовали надлежащим образом эти нарушения. |
| Because they connect me to what I can never get back. | Потому что они соединяются меня с тем, что потеряно навсегда. |
| If Uther ever found out, things would never be the same again. | Если Утер когда-нибудь узнает, то всё навсегда изменится. |
| And I hope you're all right with never seeing this again. | Надеюсь, ты готов... навсегда расстаться с этим. |
| Than I'll never be more than uncle Wally. | Так навсегда и останусь "дядей Уолли"! |
| As long as I have you, I can never be anything more than a Miller's daughter. | Пока у меня есть ты, я так и останусь навсегда дочерью мельника. |
| Some Contracting Parties acknowledged that they had never published such lists. | Некоторые договаривающиеся стороны признали, что они вообще никогда не публиковали подобные списки. |
| And while you're at it, why don't you just never listen to me again! | И раз тебе так сложно, можешь вообще никогда меня не слушать! |
| You also never mentioned that we would be stuck in South Dakota forever, and you never, ever, ever told us that we would be affected by artifacts! | Ты так же не упомянул, что мы застрянем в южной Дакоте навсегда, и ты вообще никогда не говорил, что артефакты будут влиять на нас! |
| IS BECAUSE I LEFT. MY ONLY MISTAKE IS I NEVER SHOULD HAVE COME BACK. | Моя единственная ошибка в том, что не следовало вообще возвращаться. |
| If I dinna move my shoulder, I'd never have moved anything else ever again. | Не пошевели я плечом, я б вообще больше ничем не шевелил. |
| You never update it. | Ты там сроду никогда не писал. |
| You never miss, let alone three times. | Ты сроду не мазал, а уж три раза -тем более. |
| You'd never know I was the clown, would you. | Ты бы сроду не догадался, что я клоун, верно? |
| He never bought it! | Он сроду не покупал удобрения! |
| I would never wear a sweater like that. | Сроду бы такой свитер не напялил. |
| You will never find the word to save your brother. | Тебе ни в жизнь не угадать верное слово, для спасения брата. |
| In nature, they would never experienced boredom, obesity, the loss of a purpose... | В природе им ни в жизнь не испытать скуку, ожирение, потерю ориентиров. |
| 'Anybody that knows me knows that I would never read a comic book. ' | 'Любой, кто меня знает, подтвердит, что я ни в жизнь не открыл бы комикса' . |
| It'll never work. | Ни в жизнь не получится. |
| "Me, going to Södertälje?" "Never!" | "Да чтобы я, да в Сёдертелье? Ни в жизнь!" |
| The Never Ending Way of ORWarriOR is Orphaned Land's second concept album. | The Never Ending Way of ORWarriOR является вторым концептуальным альбом группы. |
| Never Been Kissed lyrics by Kristine W. | Òåêñò ïåñíè Never Been Kissed îò Kristine W. |
| The Morning Never Came is the debut studio album by Swallow the Sun which was released on November 15, 2003. | The Morning Never Came - дебютный студийный альбом финской группы Swallow the Sun, который был выпущен 15 ноября 2003 года. |
| Following the release of How Can We Be Silent, BarlowGirl led a short-lived Never Silence Life campaign in 2009 to express their pro-life views and their concern for the protection of prenatal life. | После выхода Нош Can We Be Silent, BarlowGirl провели в 2009 году кампанию Never Silence Life, чтобы защитить свои взгляды и озабоченность абортами. |
| The middle bridge, featuring brass instruments, electric guitar and vocals, reprises the beginning of "You Never Give Me Your Money", but with different lyrics. | Средняя часть песни, в которой звучат медные духовые инструменты, электрогитара и вокал, использует мотивы, представленные ранее в песне «You Never Give Me Your Money», однако с другим текстом. |
| One day the world will learn what you've done, even if your name is never known. | Однажды мир узнает, что вы сделали, даже если ваше имя останется в тени. |
| It's like, now that we did it, I never want to see her face again. | Вот мы это сделали и теперь я даже видеть ее не могу. |
| You've never tried. | Ты даже не пробовала. |
| The staff working inside the News Letter were told by the caller that they had 15 minutes in which to leave the building, but they never had a chance to evacuate. | Звонивший предупредил, что у персонала есть всего 15 минут для эвакуации из здания, однако у них даже теоретически не было шансов успеть выбраться. |
| Paul O'Neill, 'I never dreamed anything could be so soft and fluffy.' | Пол О'Нейл, 'Я даже не мечтал о чем-то таком мягком и пушистом. ' |
| You will never know a good girl living in this male dorm. | Невозможно встретить хорошую девушку, если живешь в мужском общежитии. |
| E-mail messages are sometimes received from astronomers who give a return electronic address which never appears to be operating. | Иногда по электронной почте поступают сообщения от астрономов, указывающих обратный электронный адрес, которые впоследствии бывает невозможно использовать. |
| They only wanted a war that could never be won. | Они хотели лишь войны, которую невозможно выиграть. |
| The non-implementation of measures that can mitigate (they can never fully neutralize) the legacies of the violations, in addition to being a breach of a legal obligation, has severe consequences for both individuals and collectivities. | Непринятие мер для смягчения последствий нарушений (полное их устранение невозможно) не только является несоблюдением юридической обязанности, но влечет за собой тяжелые последствия для отдельных людей и общества в целом. |
| To try to renegotiate those noble commitments freely undertaken in 1992 would be to backtrack on the Rio global consensus and would slow down the momentum already achieved, which, if lost, might never be recaptured. | Попытки вновь вернуться к согласованию благородных обязательств, которые были свободно взяты на себя государствами в 1992 году, стали бы отступлением от достигнутого в Рио глобального консенсуса, а также затормозили бы темпы, которые в случае их утраты невозможно будет набрать. |
| Just give us back our dragon, and we'll go... Strange, hostile person whom we've never met. | Просто верни нам нашего дракона и мы улетим, странный, недружелюбный человек, которого мы видим впервые. |
| You never forget your first exposure to tear gas. | Вы никогда не забудете, как впервые испытали воздействие слезоточивого газа. |
| I can never forget the moment I first saw a novel I'd written that had arrived from the printers. | Я никогда не забуду момент, когда впервые увидел свой, только что написанный, роман, который прислали из типографии. |
| It never happened before. | Со мной это впервые. |
| Never heard of it. | Впервые о таком слышу. |
| If he did, we'll never know it. | Даже если так, уже неважно. |
| I will never, under any circumstances, no matter how short a dress you put on, go back to Al's Pancake World ever, ever again. | Никогда, ни при каких обстоятельствах, неважно, насколько коротким будет твое платье, я не вернусь в Блинный Мир Эла, никогда. |
| You could never keep a ship dry below decks no matter how much brimstone and burning pitch you used. | Тебе никогда не удасться держать корабль сухим под палубой, неважно сколько серы и горячей смолы ты использовал.(14) |
| Never mind how I found out. | Неважно, как я это поняла. |
| Never mind, "See?" | Неважно, "видишь"? |