| River said this place would be erased from time, never exist. | Ривер сказала, это место могло быть стерто из времени, и никогда не существовало. |
| I never really got into making models. | Я никогда не ударялся в создание моделек. |
| I recall even before I met Will, you never spoke about him. | Я помню, что до того как я познакомился с Уиллом, вы о нем никогда не говорили. |
| Julie, I would've never made it without you. | Джули, я бы никогда не сделал это без тебя. |
| I never really got into making models. | Я никогда не ударялся в создание моделек. |
| And always cross in the green, never in between. | Дорогу переходи всегда на зеленый, а не на какой-то другой... |
| That is a fundamental obligation with which the European Community and its member States never fail to comply. | Это - основополагающее обязательство, и Европейское сообщество и его государства-члены всегда придерживались его. |
| You've never been like that before. | Ты сегодня не такой, как всегда. Почему? |
| Barry, he pleases me in ways that you've never even heard of! | Барри всегда меня внимательно выслушает, в отличии от тебя. |
| Never into the scene, you know? | Всегда в стороне, понимаешь? |
| How come you never ask me up? | Как вышло, что ты ни разу не пригласил меня к себе? |
| She never came to a single one of my exhibitions. | Она ни разу не посетила мою выставку. |
| That decree had as yet never been invoked by any individual, group or organization. | Г-жа Баутиста отмечает, что на этот указ еще ни разу не осуществлялось ссылок, будь то со стороны частных лиц, групп или организаций. |
| How come we never go to your house? | Как вышло что мы ни разу не были у тебя дома? |
| Never been to such places. | Ни разу не жила в озерах. |
| I never set foot in there. | Я ни разу там не был. |
| And I'll bet you've never even told him that. | Держу пари, ты даже ни разу не сказал ему об этом. |
| The Damascus Training Centre, which was established in 1961, had never been upgraded or comprehensively maintained because of lack of funds. | Из-за нехватки средств в Дамасском учебном центре, который был создан в 1961 году, ни разу не проводилось модернизации или капитального ремонта. |
| I never hit him. | Я его ни разу не бил. |
| During the months of her illness, though, her dedication to the expedition never wavered, and I made a promise to carry out her final journey. | В течение месяцев её болезни, её преданность экспедиции ни разу не пошатнулась, и я пообещала, что осуществлю её последнее путешествие. |
| It'll be like it never happened. | Теперь за ним ничего не числится. |
| So, in all your husband's business ventures you never noticed anything suspicious or illegal? | Значит, во всех бизнес-операциях вашего мужа вы никогда не замечали ничего подозрительного или незаконного? |
| Why not? - No, never mind. | Нет, ничего не произошло. |
| He never mentioned about it... | Он ничего такого мне не говорил... |
| And I never answered. | И я ничего не ответила. |
| The oil industry promised, but never installed, state-of-the-art iceberg monitoring equipment. | Нефтяная промышленность обещала, но так никогда и не установила современное оборудование по наблюдению за айсбергами. |
| Which I never got, if that wasn't clear. | Которые я так и не получил, если ты не понял. |
| He's never killed before, not like this. | Он раньше никогда не убивал, не так. |
| Therefore, the indigenous peoples of Hawaii were never given the opportunity to decolonize their lands or to vote for autonomy or independence. | Поэтому коренным народам Гавайев так и не была предоставлена возможность деколонизировать свои земли или проголосовать за автономию или независимость. |
| However, they have never caught any. | Однако они так никого и не задержали. |
| She is going to convince him never to leave the country. | Она хочет убедить его навсегда остаться в этой стране. |
| He hasn't come home in days, and might never. | Он может не появляться дни, а может испариться навсегда. |
| Not only would it lift, but it might never return. | Депрессия не только проходила, иногда она исчезала навсегда. |
| Every day that passes is another day closer to never seeing each other ever again! | Каждый день приближает нас к моменту, когда мы попрощаемся навсегда. |
| Robin and Patrice's BFF Fun Day, she'd latch onto Robin and never let go. | Вечеринка Робин и Патрис Лучших Подруг Навсегда она бы приклеилась к Робин и никогда бы не отклеилась |
| But Adam... this is all we've got, and if you take hockey away, there's a good chance that Adam and I might never speak again. | Но Адам... это все, что мы имеем, а без хоккея может случиться так, что мы вообще с ним разговаривать не будем. |
| That confirms the assumption that police and criminal justice statistics on recorded incidents of violence against migrants represent only "the tip of the iceberg", as a significant number of violent incidents never come to the attention of the police. | Это подтверждает предположение о том, что статистические данные полиции и системы уголовной юстиции о зарегистрированных случаях насилия в отношении мигрантов представляют собой лишь "верхушку айсберга", поскольку значительное число случаев насилия вообще не доводится до сведения полиции. |
| It's like she never even existed. | Будто её вообще не существовало. |
| But then Cocteau never does, which is how you can always tell it's Cocteau. | Кокто вообще никогда не похож на Кокто, именно так и можно определить, что это он. |
| Mr. Fasel (Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights) said that there had never been any question of establishing a country ranking system under the project. In any case, that would be impossible in methodological terms as matters stood. | Г-н ФАЗЕЛЬ (Управление Верховного комиссара по правам человека) отмечает, что в этом проекте речь вообще не шла об установлении классификации стран; впрочем, на данном этапе это было бы невозможно с методической точки зрения. |
| Especially those who've never been in one. | В особенности те, кто на ней сроду не был. |
| I could never have done those things. | я бы сроду не смог сделать такое. |
| He never had an idea in his life. | Сроду он ничего не придумывал. |
| We'll never find anybody. | Нам сроду никого не найти. |
| There never was a leopard in Connecticut. | В Коннектикуте сроду не было леопардов. |
| You're never going to believe this - this is weird. | Вы ни в жизнь не поверите - это так странно! |
| You'll never guess what. | Знаешь что? Ни в жизнь не догадаешься. |
| It'll never work. | Ни в жизнь не получится. |
| She'd never recognize you - have to smell you all over to know you was hers. | Она б тебя ни в жизнь не узнала- ей бы пришлось тебя обнюхивать, чтоб понять что ты ейный. |
| Never! Never, ever, ever! | Ни в жизнь, ни в жизнь. |
| Three singles were released from the album: "Lovesongs (They Kill Me)", "Escape to the Stars", and "Forever or Never". | Вышло три сингла с песнями альбома: «Lovesongs (They Kill Me)», «Escape to the Stars» и «Forever or Never». |
| In January 1954, Presley cut a second acetate at Sun Records-"I'll Never Stand in Your Way" and "It Wouldn't Be the Same Without You"-but again nothing came of it. | В январе 1954 года Пресли зашёл записать ещё одну пластинку для себя, спев песни «I'll Never Stand in Your Way» и «It Wouldn't Be the Same Without You». |
| "When a Blind Man Cries" is a song by British rock band Deep Purple, originally only available as the B-side of the single "Never Before", released in 1972. | Когда слепой плачет) - композиция британской группы Deep Purple, первоначально выпущенная на стороне Б сингла «Never Before», вышедшего 18 марта 1972 года. |
| Both Billboard's Jillian Mapes and Erica Futterman of Rolling Stone deemed "Teenage Dream" the best song of "Never Been Kissed", the episode in which it featured. | Джулиан Мэйпс из Billboard и Эрика Фаттерман из Rolling Stone назвали «Teenage Dream» лучшей песней как эпизода «Never Been Kissed», так и нескольких последующих. |
| This was grounded not only in his work with his band Crazy Horse and his regular use of distorted guitar-most notably on the album Rust Never Sleeps-but also his dress and persona. | Этот титул был основан не только на его работе с гаражной рок-группой Crazy Horse и регулярном использовании дисторшна - особенно на альбоме Rust Never Sleeps - но также на его одежде и публичном образе. |
| You never took your eyes off the TV. | Ты даже не отвел глаз от телевизора. |
| I never imagined it would turn out so beautifully. | Я даже не думал, что он станет настолько красивым. |
| Einstein never knew I was gone! | Он даже не поймет, что я отлучался. |
| And we never even said vows. | А ведь мы даже не произносили обетов! |
| Even after everything I put you through, you... you never gave up on me. | Даже после того, что я тебе сделала, ты... ты не отвернулся от меня. |
| There would never be a fresh start - with all of the unpleasant consequences that this implies. | Начать с чистого листа будет невозможно - со всеми вытекающими отсюда неприятными последствиями. |
| I remember thinking, that is very noble, but it's impossible, because Mark Thatcher had four functioning limbs, he never made it, so the idea that they would was, in my mind, preposterous. | Помню, я подумал, что это очень благородно, но это невозможно, потому что Марк Тэтчер, имея функционирующие конечности, так и не смог сделать этого, таким образом, идея, что они бы сделали это, в моем понимании, нелепа. |
| You can never stay mad at him for very long. | На него невозможно злиться долго. |
| Because controlled experiments to test policy prescriptions are impossible, we will never have a definitive test of macroeconomic measures. | Поскольку невозможно провести контролируемые эксперименты, чтобы протестировать политические решения, мы никогда не сможем полностью проверить макроэкономические меры. |
| Par exemple, the knees of a woman of 24, 25 can never be mistaken for those belonging to a young girl of 14 or 15. | Например, невозможно даже представить, что у женщины 24-х или 25-ти лет... могут быть такие колени, как у юной девушки 1 4-ти или 15-ти лет. |
| First time I met you, you acted like you never saw me before. | А когда мы впервые встретились, ты вёл себя так, будто никогда меня не видел. |
| I first raised in a chaotic emotional, not necessarily a terrible, not necessarily the two, it's a strange emotion never known in my life. | Я впервые поднял в хаотическом эмоциональных, не обязательно страшные, не обязательно два, это странное чувство никогда не знал в своей жизни. |
| I never saw them in my life! | Впервые в жизни их вижу! |
| You never see a commercial carrier try to edge around a storm like that. | Впервые вижу, чтобы пассажирский борт стал вот так обходить грозу. |
| I'm the first citizen who would never dare conceive such an awful request. | Я впервые вижу гражданина,... который посмел себе предъявить такой ужасный запрос. |
| Yes, well, never mind. | Да, ну, впрочем, неважно. |
| "But no matter what you find, never stop searching." | "Неважно, что вы уже нашли, не прекращайте поиски." |
| Never mind, now Raj will show Suri's love to you. | Неважно, теперь Радж покажет тебе любовь Сури. |
| You like what's interesting- Never mind if it's real or good. | Тебе нравится то, что интересно, неважно, настоящее ли оно, хорошее ли оно. |
| Never mind that now. | Неважно, что сейчас. |