| A handsome man never did anything for me. | Красивые мужчины мне никогда не нравились. |
| A handsome man never did anything for me. | Красивые мужчины мне никогда не нравились. |
| So never once have any of those guys bought hydrangeas before skipping town. | Но я никогда не видел, чтобы парень покупал гортензии, если он собирается смыться из города. |
| Ellie's never sought or accepted public office. | Элли никогда не стремилась или соглашалась на государственные должности. |
| I never really got into making models. | Я никогда не ударялся в создание моделек. |
| And when resources are limited, conflict is never far away. | Когда запасы ограничены, конфликт всегда рядом. |
| You never clean, and you'll talk about anything. | Ты не убираешься, но всегда болтаешь. |
| You may never be as wise as an owl... but you'll always be a hoot to me. | Вы никогда не можете быть мудры, как сова... но вы всегда будете шутка для меня. |
| In response to the claim that Nagorno-Karabakh had never formed part of Azerbaijan but had been forcibly annexed by Stalin, he stated that Karabakh had always been part of historical Azerbaijan and had been populated by Azerbaijanis. | Что касается утверждения о том, что Нагорный Карабах никогда не являлся частью Азербайджана и был аннексирован силой Сталиным, подтверждает тот факт, что Карабах всегда был частью Азербайджана и его всегда населяли азербайджанцы. |
| But that guy's never me. | Но это всегда не я. |
| She said, as far as she knows, Ken never returned. | Она сказала, что насколько ей известно, Кен ни разу не перезвонил. |
| This guy never worked for anything his whole life... | Парень за свою жизнь ни разу не работал... |
| I never even met him. | Я даже ни разу не встретился с ним. |
| I never got one. | Я, ни разу не поймал мяч. |
| We never actually met... because every time you come over to pick up my daughter you've only stayed out in the car. | Мы с тобой не знакомы, ведь каждый раз, заезжая за моей дочерью, ты ни разу не вышел из машины. |
| We never went to said art galleries! | Мы ни разу не сходили в упомянутые художественные галереи! |
| Dr. Al-Labouani has never been interrogated in relation to the new charges. | Д-р аль-Лабуани ни разу не подвергался допросу по поводу этих новых обвинений. |
| Why should I give that up when you never even once mentioned that you have offspring? | А почему это я должен тебе что-то рассказывать, ... если ты даже ни разу не упомянул, что у тебя есть наследник? |
| He alleges that this counsel never communicated with him before the hearing and that he, therefore, was not able to give him instructions as to the grounds of appeal. | По словам автора, этот адвокат ни разу не общался с ним до начала слушаний и поэтому автор не имел возможности дать ему указания относительно оснований для апелляции. |
| He was never in trouble a day in his life, not in that manner. | Он ни разу в жизни не ввязывался в подобное, только не по этой части. |
| I never hear something like this before. | Я не слышал ничего подобного раньше, правда. |
| I told him we'd never work, but he believed love always wins. | Я говорила, что у нас ничего не выйдет, но он верил, что любовь побеждает всё. |
| I never spoke to me? much of his childhood in Zyl. | ќн мне ничего не рассказывал о своем детстве. |
| Spearhead, this place... they were never home... but I figured if I couldn't build something... at least I could protect something. | Но раз я не могу ничего построить, могу хотя бы что-то отстоять. |
| Things will never be the same. | Ничего не будет прежним. |
| If this continues, it may never work again. | Если так будет продолжаться, то она может никогда не заработать снова. |
| This mission was never designed to succeed. | Будь они честны, так бы нам и сказали. |
| The Governor in Council never took a decision on the report recommending the revocation of the author's Canadian citizenship. | Глава правительства так и не принял решения по докладу, в котором рекомендовалось лишить автора канадского гражданства. |
| The Ethiopian Government would never allow an on-the-spot investigation by a third party because it knew full well what would be found. | Правительство Эфиопии никогда не согласилось бы на проведение третьей стороной расследования на местах, так как оно прекрасно сознает, каковы будут его результаты. |
| Despite some improvements, the team has never enjoyed full cooperation. | Несмотря на некоторые улучшения, группе так и не было обеспечено всестороннего сотрудничества. |
| We'll never forget that day. | Этот день навсегда останется в нашей памяти. |
| But now you're still left with a hint of regret and guilt, and you push it deep down inside, and it's locked away, never to be mentioned again. | Но в тебе еще остались намеки на чувство вины и сожаления, и ты их заталкиваешь внутрь поглубже, чтобы запереть там навсегда и больше об этом не вспоминать. |
| But how will your father feel if he never sees you again? | Но что случится с твоим отцом, если он потеряеттебя навсегда? |
| You never forget your first. | Да, первую запомнишь навсегда. |
| Shipped off like cattlle to a faraway place called Florida, never to return. | Их навсегда отвезли в далекую Флориду, словно скот. |
| I am not late, I am never late, I have never been late and I never will be. | Я не опаздываю, я вообще не опаздываю, никогда не опаздывала и никогда не буду. |
| Jean and Scotty never have to worry. | Джин со Скотти вообще не о чем беспокоиться. |
| I should've never got involved... | Мне не надо было вообще связываться с этим - |
| I should never have done this. | Зачем я вообще на это пошел. |
| In the past five years (2000-2004), 65 per cent of country offices were audited only once and 14 per cent were never audited. | За последние пять лет (2000 - 2004 годы) в 65 процентах страновых отделений ревизия была проведена лишь один раз, а в 14 процентах отделений вообще не проводилось никаких ревизий. |
| I swear, I never saw a fellah so shy. | Клянусь, сроду не видал такого застенчивого парня. |
| How could I notice in you something you have never had. | Не мог же я заметить то, чего у тебя сроду не было. |
| You were never there. | Да тебя сроду рядом не было. |
| My brother's never been violent. | Брат сроду не был жестоким. |
| I would never wear a sweater like that. | Сроду бы такой свитер не напялил. |
| You will never find the word to save your brother. | Тебе ни в жизнь не угадать верное слово, для спасения брата. |
| In nature, they would never experienced boredom, obesity, the loss of a purpose... | В природе им ни в жизнь не испытать скуку, ожирение, потерю ориентиров. |
| 'Anybody that knows me knows that I would never read a comic book. ' | 'Любой, кто меня знает, подтвердит, что я ни в жизнь не открыл бы комикса' . |
| It'll never work. | Ни в жизнь не получится. |
| You'll never guess what. | Ни в жизнь не догадаешься. |
| Utillize "never" if a site does not have limitations in time. | Используйте "never" если сайт не имеет ограничений во времени. |
| These are the formats and track listings of major single releases of "Forever Or Never". | Эти форматы и списки были представлены с синглом «Forever Or Never». |
| Rust Never Sleeps was voted the second best album of 1979 in The Village Voice's annual Pazz & Jop critics poll. | Rust Never Sleeps оказался на втором месте лучших альбомов 1979 года в результате опроса Pazz & Jop журнала The Village Voice. |
| Never Fade Records' first release since Aplin's own Home EP in February 2012, was Saint Raymond's Escapade EP, released on 22 April 2013. | Первыми альбомами на лейбле Never Fade Records стали альбом Аплин Home EP в январе 2012 года и Escapade EP Реймонда, выпущенные 22 апреля 2013 года. |
| The band filmed a music video for their hit song "Never Alone" for release on mainstream radio and music video television channels, but it did not chart in the mainstream. | Группа сняла клип на свой хит «Never Alone» для выпуска на основных радио- и музыкальных видеоканалов, но это не их основное направление. |
| But since Johnny was never going to remember, it felt right that someone would never forget. | Но коль Джонни все равно ничего не помнит, то даже хорошо, что кто-то не забудет обо всем этом никогда. |
| Been on a lot of heists, and even when things got rough, I never took out one of my own. | Участвовал во многих грабежах, и даже когда было сложно, я никогда не убивал своего. |
| Even if she never went out on that stage, this would be a very important job for her. | Даже если она никогда не выйдет на сцену, для нее очень важна эта работа. |
| Even after a heap of World Cup victories, it still took the climbing world an age to accept Lynn as the Chosen One, and perhaps her legacy was never established, once and for all, till she free climbed the Nose. | Даже после кучи побед на Кубке Мира скалолазный мир не сразу признал её Избранной, и, возможно, её репутация устоялась раз и навсегда только после прохождения Носа. |
| She kept on talking with sweet words, with a voice so soft, a voice that I did not recognize, and that I later never heard again. | Она говорила так ласково и так нежно, что я даже не узнал её голоса и никогда уже не слышал такого после. |
| There will never be a wiser king than you. | Невозможно быть лучшим королем, чем ты. |
| But the Quakers maintained that the humanity and inner light of a person could never be extinguished. | Однако квакеры утверждали, что в личности невозможно погасить человечность и внутренний свет. |
| Without sustainable development and a just and equitable international order aimed at eradicating poverty, full gender equality and the empowerment of women would never be achieved. | Без устойчивого развития и справедливого и равноправного международного порядка, нацеленного на искоренение нищеты, невозможно достичь полного гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
| They never proved anything. | Поймать нас будет невозможно. |
| If we'd come together some other way, I'd feel certain we might have been something like friends, but that can never happen now, despite the rareness of your gifts. | При иных обстоятельствах, уверен, мы могли бы стать кем-то вроде друзей, но теперь это невозможно, невзирая на вашу одарённость. |
| I'd never done that before. | Я лежал на пляже впервые в жизни. |
| I never told anybody. This is the first thing. This could be history. | Я никогда никому не говорил. Это - впервые. Это могло бы войти в историю. |
| I've actually never been on an airplane before. | Вообще-то, я в самолете впервые. |
| I never heard that one before. | Впервые о нём слышу. |
| The website had to link image and text representations of the pages of Codex Sinaiticus in a way never before implemented in an online edition of a manuscript. | На веб-сайте происходит уникальное событие: впервые соединяются изображения каждой страницы текста и сам текст этой страницы. |
| And you're around at... Slightly wide, but never mind. | И выходишь... немного широковато, но неважно. |
| "But no matter what you find, never stop searching." | "Неважно, что вы уже нашли, не прекращайте поиски." |
| It's just a game, never mind. | Игра такая, неважно. |
| Well, never mind. | Неважно, всё равно чудесно. |
| Never mind, what's happening? | Неважно, что случилось? |