| The town never had a saloon. | Торговля В деревне никогда не было своего магазина. |
| Binding together people who never knew each other. | Она соединяет людей, которые никогда не знали друг друга. |
| Actually, before you came along, I'd never closed a case before. | На самом деле, до вашего появления я еще никогда не раскрывал дел. |
| He sometimes sings, but he never talks. | Иногда он поет, но никогда не разговаривает. |
| He can never touch my heart. | Он никогда не тронет мое сердце. |
| War has always impacted men and women differently, but probably never more so than in modern armed conflicts. | Война всегда по-разному влияла на мужчин и женщин, но, наверное, это различие никогда не было более сильным, нежели в условиях современных вооруженных конфликтов. |
| I'll always be grateful that you never turned her against me, you know. | Я всегда был благодарен, что ты никогда не настраивала ее против меня. |
| It is a matter of pride to us in Kenya that we have never failed to react to requests from the United Nations to provide soldiers for United Nations peacekeeping missions. | Тот факт, что мы всегда реагировали на просьбы со стороны Организации Объединенных Наций о выделении солдат для участия в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, является предметом особой гордости для нас в Кении. |
| It's never what... | Это всегда не так... |
| and the raven, never flitting, still is sitting, still is sitting on the pallid bust of Pallas just above my chamber door. | И, как будто с бюстом слит он, Все сидит он, все сидит он, Там, над входом, Ворон черный С белым бюстом слит всегда. |
| I'd never checked out Dearborn. | Я ведь ни разу не проверял Дирборн. |
| During the proceedings concerning his first asylum request he never mentioned having had traumatic experiences. | Во время процедуры рассмотрения его первой просьбы о предоставлении убежища он ни разу не упоминал о полученных травмах. |
| He never appealed against these disciplinary actions according to the established procedure. | Он ни разу не обжаловал привлечения к дисциплинарной ответственности в установленном порядке. |
| Georgia has never received or sent an MLA request on the basis of the Convention, but has received and sent several requests in regard to corruption offences based on other multi- or bilateral treaties. | Грузия ни разу не получала и не направляла запросов об оказании ВПП на основе Конвенции, но получила и направила несколько запросов в связи с коррупционными правонарушениями на основе других многосторонних и двусторонних договоров. |
| Never missed a day of work, provided for his family. | Ни разу не прогулял работу, обеспечивал семью. |
| Clearly, you've never spent a winter in Chicago. | Очевидно, вы ни разу не были в Чикаго зимой. |
| You've never done any real gambling. | Ты ни разу не играл по-серьезному. |
| According to the source, Mr. Al-Hweiti has never had access to legal counsel, neither during his first detention, nor since his re-arrest in April 2007. | По информации источника, г-ну аль-Хвейти ни разу не был предоставлен доступ к помощи адвоката ни в ходе первого срока заключения, ни после его повторного ареста в апреле 2007 года. |
| Despite his impressive résumé, Yoon never competed in the Olympics; hence he was given a nickname Judo King Without a Crown. | Несмотря на впечатляющий послужной список, Юну ни разу не довелось поучаствовать в Олимпийских играх, в результате чего на родине его прозвали «королём дзюдо без короны». |
| Place settings, candlesticks, crystal stemware which they'll probably never use because it's crystal stemware. | Подсвечники. Хрустальные бокалы, которыми ни разу не пользовались,... |
| I never got to do anything like that when I was his age. | Я никогда не делал ничего подобного в его возрасте. |
| I mean, she never did anything to me personally, it's just... | То есть, мне лично она ничего не сделала, только... |
| My hat has never done a thing to you. | Моя кепка ничего тебе не сделала. |
| We never lost anything. | Мы никогда ничего не теряем. |
| You'll never know what hit you. | Вы даже ничего не заметите. |
| It indicated that those cases were never properly investigated and the perpetrators were never brought to justice. | Она указала, что эти случаи так и не были надлежащим образом расследованы, а виновные так и не были привлечены к ответственности. |
| Therefore, the indigenous peoples of Hawaii were never given the opportunity to decolonize their lands or to vote for autonomy or independence. | Поэтому коренным народам Гавайев так и не была предоставлена возможность деколонизировать свои земли или проголосовать за автономию или независимость. |
| Thus, the programme for the rehabilitation of border areas presented to the previous Representative in 2001 was never implemented. | Так, программа восстановления пограничных районов, которая была представлена предшествующему Представителю в 2001 году, так и не была осуществлена. |
| However, they never reach refugee camps or leave them soon, trying to cross the Czech border to Germany illegally. | Однако эти люди так и не попадают в лагеря беженцев или задерживаются в них весьма ненадолго, поскольку стремятся незаконно пересечь границу Чехии с Германией. |
| These violations have never been adequately addressed by the Croatian authorities. | Хорватские власти так и не расследовали надлежащим образом эти нарушения. |
| You could lose your mind completely and never come back. | Ты можешь навсегда потерять рассудок и не вернуться. |
| I just want you to know that what you did with Maria last night was nothing short of heroic and will never be forgotten. | Я просто хочу сказать, что прошлая ночь с Марией - это настоящий героизм, и навсегда останется в нашей памяти. |
| You never know, today could be the day you learn some bit of vital information that could stop the chances of Charles' rebellion from happening, once and for all. | А вдруг именно сегодня ты узнаешь хотя бы крупицу важной информации, которая положит конец возможному восстанию Карла раз и навсегда. |
| You never forget your first. | Да, первую запомнишь навсегда. |
| Such attitudes must be cut out of the body of society - using a scalpel for precision - so that never again may we fail to uphold the unshakeable objective that brings us here today - a to be potential sponsors of change. | Такое отношение необходимо искоренить в нашем обществе - искоренить раз и навсегда, - с тем чтобы мы никогда не забывали о непоколебимой цели, ради которой мы собрались сегодня здесь, - стать потенциальными проводниками перемен. |
| He only narrates, never shows up on screen. | Он говорит только за кадром, на экране вообще не появляется. |
| Well, then there's something that you almost... never see. | Кое-что, практически вообще... невиданное. |
| The Sudan, on the other hand, never made any submission to OAU. | С другой же стороны, Судан вообще не представил никакой заявки в ОАЕ. |
| You should never have been back in the O.R., now you get your way; I'll be gone. | Тебе лучше было вообще не возвращаться в операционную практику так рано как вы хотели Я ухожу. |
| I don't know why I'm telling you all this, obviously you want her and I'll understand if you never want to see me again. | Не знаю, зачем я вообще все это тебе рассказываю, это же и так ясно, что ты хочешь ее, и я все понимаю. |
| No. I never have much, and now, nothing. | У меня и сроду много не было, а теперь ни копейки. |
| Especially those who've never been in one. | В особенности те, кто на ней сроду не был. |
| I swear, I never saw a fellah so shy. | Клянусь, сроду не видал такого застенчивого парня. |
| But if we've put petrol in, it'll never stop! | Если мы залили бензин, она сроду не остановится! |
| My brother's never been violent. | Брат сроду не был жестоким. |
| Without you I never would have managed. | Без вас бы мне ни в жизнь не справиться. |
| You'll never guess what. | Знаешь что? Ни в жизнь не догадаешься. |
| They'll never get my dime. | 10 центов за китаёз. Да ни в жизнь. |
| Never! Never, ever, ever! | Ни в жизнь, ни в жизнь. |
| "Me, going to Södertälje?" "Never!" | "Да чтобы я, да в Сёдертелье? Ни в жизнь!" |
| He received rave reviews for his performance in her Broadway shows, including But Never Jam Today. | Он получил восторженные отзывы за свою игру в её бродвейских шоу, в том числе But Never Jam Today. |
| The set contains the albums recorded with original singer Ozzy Osbourne, who was fired in 1979 after completion of the band's Never Say Die! tour. | Набор состоит из альбомов с первым вокалистом группы Оззи Осборном, который был уволен из группы в 1979 году после завершения турне Never Say Die!. |
| In his autobiography What If I'd Never Tried It?, Rossi makes a number of claims about the reasons for his rivalry with Biaggi, and some of the incidents which led to its escalation. | В автобиографии «What If I Had Never Tried It» Росси объяснил некоторые причины их соперничества с Бьяджи, а также рассказал о ситуациях, которые привели к усилению вражды. |
| Syrie also joins Barnardo's cause, and he is able to set up his first children's home, where he and Syrie care for the children ("You Can Never Make It Alone"). | Он открыл свой первый приют, где вместе с Сири занимается детьми («You Can Never Make It Alone»). |
| The David Cassidy co-written song, "I'll Never Stop Loving You", was released a year later on Cassidy's album, Didn't You Used to be? | Написанная Дэвидом Кэссиди песня «I'll Never Stop Loving You» через год была выпущена на его альбоме Didn't You Used to be?. |
| He noted ODA had never reached the prescribed target levels and never risen significantly, even in years of robust economic growth. | Оратор отмечает, что ОПР никогда не достигала установленных целевых уровней и увеличивалась незначительно даже в годы устойчивого экономического роста. |
| Today, he could never do that. | Сегодня, он даже не смог бы этого сделать. |
| You can't begin to imagine on how many levels that will never happen. | Вы даже представить не можете насколько это невозможно. |
| He's never hurt me... not... in anger, not until tonight. | Он никогда не подымал на меня руку... даже... в гневе, до сегодняшнего вечера. |
| Well, I just went to go pick them up, and the woman in the office said that they never went to class. | Я только что приехала за ними, а в школе говорят, что они даже на уроки не приходили. |
| When it comes to security, one can never be too cautious. | Когда дело доходит до безопасности, невозможно быть чрезмерно осторожным. |
| That is always difficult, but it is never impossible. | Это всегда бывает трудно, но никогда не бывает невозможно. |
| Theoretical particles, never proven to exist. | Значит, путешествие во времени невозможно? |
| You can never stay mad at him for very long. | На него невозможно злиться долго. |
| In running, you can never recover. | Во время бега невозможно восстановиться. |
| You've never used them before. | Потому, что ты впервые ими смотришь. |
| First time I met you, you acted like you never saw me before. | А когда мы впервые встретились, ты вёл себя так, будто никогда меня не видел. |
| The Cabinet includes eight new ministers, three of whom were first appointed last June but never confirmed in office. | Кабинет состоит из восьми новых министров, причем трое из них были впервые назначены в июне этого года, но их назначение не было подтверждено. |
| It's not like I have never parked before. | Как будто у меня это впервые. |
| Which is why it's never really felt like I've been getting to know you; | Поэтому я, на самом деле, никогда не ощущал, что узнаю тебя впервые; |
| But my partner - never mind. | Но мой напарник счит... неважно. |
| No matter what anyone tries to do, I will never leave you. | Неважно, что кто-то что-то сделает, я никогда тебя не брошу. |
| Never mind I'll make another pudding. | Неважно, я сделаю другой пудинг. |
| No matter how many trials there are in this world, I'll definitely Never let you see my tears. | Неважно, как тяжело в этом мире, я никогда не позволю тебе увидеть мои слёзы. |
| Never mind your husband... | Неважно, твой, не твой муж... |