| He sometimes sings, but he never talks. | Иногда он поет, но никогда не разговаривает. |
| And I'd hope you'd never keep anything from me. | И я надеюсь, что ты никогда не скрывала что-нибудь от меня. |
| You've never been the traditional, hat-knitting president's wife. | Вы никогда не были традиционной женой президента в вязанной шапочке. |
| We never had a right to enter the house, so anything found on our search is inadmissible. | У нас никогда не было права входить в дом, так что ничего, из обнаруженного во время обыска, не может быть использовано. |
| Hopefully they'll never have to know. | Надеюсь, они никогда не узнают. |
| You know, there always was something that I could never put my finger on about you. | Знаешь, всегда было что-то, что я никак не могла в тебе разгадать. |
| I was raised to believe that cheaters never prosper, but in America it seems like cheaters always prosper. | Трудно поверить, что мошенники не процветают но в Америке они всегда процветают. |
| You know, super boot - he may lose control of his prisoner, but there's never a hair out of place. What's this? | Знаете, он может упустить преступника, но прическа у него всегда в порядке. |
| The founded company has never been afraid to take business risks, it was principled and honest, and employees always tried their best for the good of clients and the company. | Основанная компания никогда не боялась взять на себя предпринимательский риск, была принципиальной и честной, сотрудники всегда старались на благо клиентов и предприятия. |
| I've always admired people who decided what they wanted to be when they were six years old and never waivered. | Всегда восхищался людьми, которые уже в шесть лет знали, кем хотят быть, и не отказались от мечты. |
| And we've never looked back. | И мы ни разу не пожалели об этом. |
| Her father's never even been to visit. | Её отец ни разу не навестил её. |
| You have never once let me do things my way. | Вы ни разу не позволили поступить по-моему. |
| She was moved to a nearby hospital but never woke from her coma | Ее перевезли в ближайшую больницу, но она так ни разу не вышла из комы. |
| And ever since, never once thought about leaving? | И с тех пор ты ни разу не думал об уходе? |
| She never kissed me... because I didn't get born yet. | А меня ни разу не целовала, потому что я тогда ещё не родилась. |
| Well, actually he doesn't have any, because he never shows up when we... | Ну, на самом деле у него нет ни одной, потому что он ни разу не появлялся, когда мы... |
| They have never been modified since that date. | С тех пор его ни разу не изменяли. |
| We never, you know... | Мы ни разу не, ты знаешь... |
| Tom has never beaten me. | Том меня не обыграл ни разу. |
| You know it never fails, keeping secrets always leads to trouble. | Ты знаешь, из этого никогда не выходит ничего хорошего. |
| You never gave me an explanation. | Ты никогда не пытался мне ничего объяснить. |
| I would never do anything more important than this. | В моей жизни не будет ничего важнее этого. |
| Krieger, if I worried about a fraction of the stuff I should be worried about, I'd never get anything done! | Кригер, если бы я беспокоился обо всем, о чем должен, я бы никогда ничего до конца не доделал! |
| Your aunt will never find out. | Твоя тетя ничего не узнает. |
| So sad you never got to meet her. | Так печально, что ты никогда её не видела. |
| You're the one who never left the corps. | А ты так и не вышла из массовки. |
| However, they have never caught any. | Однако они так никого и не задержали. |
| It has been noted by CERD that forced segregation of children can result in children never learning properly, with predictable negative long-term effects. | Как отмечалось КЛРД, принудительная сегрегация может привести к тому, что дети так и не получат надлежащего образования с вытекающими отсюда вполне прогнозируемыми долгосрочными негативными последствиями. |
| The events referred to in clause 6.3 of the Ethylene Contract never occurred. | События, указанные в пункте 6.3 контракта по этилену, так и не произошли. |
| It was stolen in 1877 and soon returned, but without its original inscribed frame, which was never recovered. | В 1877 году она была украдена и вскоре найдена, но без оригинальной резной рамы, утраченной навсегда. |
| Well... if you kiss a man right, he will never forget you. | Если поцелуй правильный, мужчина тебя запомнит, а иначе - забудет навсегда. |
| It became a time period in which I had never existed. | забудет ли обо мне навсегда? |
| And then they disappear, never to be heard from again. | И навсегда исчезают без следа. |
| You make a bust, you get Guillermo, and it never comes back to me. | Вы вламываетесь, берете Гильермо... и он навсегда исчезает из моей жизни. |
| I never saw Lee there at all. | Я вообще его там не видел. |
| "Why am I becoming something I never wanted to be in the first place?" | Почему я стал тем, кем вообще никогда не хотел быть? |
| It was also important to distinguish between States which had never ratified the Convention and newly independent States which had previously been covered by the provisions of the Convention, but had failed to ratify it on becoming independent. | Необходимо также проводить различие между государствами, которые вообще не ратифицировали Конвенцию, и новыми независимыми государствами, которые ранее охватывались положениями Конвенции, но не ратифицировали ее после обретения независимости. |
| I never said he could! | Я вообще не говорила никогда об этом! |
| I guess I just never really cried, you know? | Я вообще никогда не плачу. |
| How could I notice in you something you have never had. | Не мог же я заметить то, чего у тебя сроду не было. |
| You'd never know I was the clown, would you. | Ты бы сроду не догадался, что я клоун, верно? |
| We never have guests. | У нас гостей сроду не было! |
| You, who have never put yourself on the line for anyone... | Ты, сроду не ставящий себя на место кого бы то ни было... |
| It has never been like this and now it is exactly the same again. | Сроду такого не было, и опять то же самое. |
| Without you I never would have managed. | Без вас бы мне ни в жизнь не справиться. |
| No, I never I heard of him. | Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу. |
| You'll never guess what, Ken. | Ни в жизнь не угадаешь, Кен. |
| 'Anybody that knows me knows that I would never read a comic book. ' | 'Любой, кто меня знает, подтвердит, что я ни в жизнь не открыл бы комикса' . |
| Here's my statement: I would never read anything created by Kevin Smith. | "Ни в жизнь бы не открыл писанины Кевина Смита". |
| Touring in support of Never Say Die! began in May 1978 with openers Van Halen. | Гастроли Black Sabbath в поддержку Never Say Die! начались в мае 1978 года. |
| In 2003, the band again emerged with a new album, A Drug Problem That Never Existed. | В 2003 Mondo Generator вновь напомнили о себе альбомом A Drug Problem That Never Existed. |
| Three singles were released from the album: "Lovesongs (They Kill Me)", "Escape to the Stars", and "Forever or Never". | Вышло три сингла с песнями альбома: «Lovesongs (They Kill Me)», «Escape to the Stars» и «Forever or Never». |
| She won the same award at the 2011 British Blues Awards, plus the Songwriter of the Year award for "Same As It Never Was" from Diamonds in the Dirt. | В 2011 на British Blues Awards получила награду за лучший женский вокал и авторскую песню «Same As It Never Was» из альбома Diamonds in the Dirt. |
| Hyperrealism has its roots in the philosophy of Jean Baudrillard, "the simulation of something which never really existed." | Корни гиперреализма можно найти в философии Жана Бодрийяра: «симуляция чего-то, что никогда в действительности не существовало» («the simulation of something which never really existed»). |
| Is it real that you have never in there, even once? | Это правда, что ты ни разу там не был, даже разочек? |
| Charlie's doing fine without you and never wanders around the house in the middle of the night with a drink in his hand. | У Чарли всё отлично без тебя, он даже не слоняется по дому посреди ночи со стаканом выпивки в руке. |
| Shop boy like me, I could never have imagined an adventure this big in order to have wished for it. | Парнишка из лавки вроде меня даже вообразить не мог такое приключение, не то что пожелать его себе. |
| The Committee recommends that the State party amend its laws and policies to ensure that children under the age of 18 enrolled in higher military institutions are never the subject of voluntary recruitment, even when they receive a military education. | Комитет рекомендует государству-участнику внести изменения в его законодательство и политику, с тем чтобы дети в возрасте до 18 лет, принятые в высшие военные учреждения, ни при каких обстоятельствах не подлежали добровольному призыву, даже если они получают военную подготовку. |
| We never said goodbye. | Мы даже не попрощались. |
| That is always difficult, but it is never impossible. | Это всегда бывает трудно, но никогда не бывает невозможно. |
| Confidence, however, can never be attainable with the existence of weapons of mass destruction in the region. | Однако доверие невозможно установить в условиях существования в регионе оружия массового уничтожения. |
| Because of my ayahuasca experiences I consider myself a spiritual person, I know things now that I could never have known otherwise. | Благодаря моему опыту аяхуаски, я могу назвать себя духовной личностью, я знаю теперь то, что невозможно познать иначе. |
| Impossible. He's never been here | Невозможно, он никогда тут не бывал |
| If a poor person ignores all calls for liberation and is determined to live inside a prison of poverty, he or she can never be liberated, even if the walls of the prison are abolished. | Если неимущий человек исполнен решимости остаться в плену нищеты и игнорирует все призывы к освобождению, его невозможно освободить, даже если разрушить стены этой тюрьмы. |
| I don't know what you've been telling everybody, - but I never met you before in my life. | Не знаю, что вы тут всем рассказываете, но я вас вижу впервые в жизни. |
| Never before has Ethiopia had such an action plan, shared by all Government institutions. | Эфиопия впервые подготовила подобный план действий с участием всех государственных учреждений. |
| We've never done this before. | Мы впервые это делаем. |
| I never saw that knife before in my life. | Я этот нож впервые вижу. |
| No, you've never mentioned that. | Нет, впервые слышим. |
| Look, you know what, never mind. | Послушайте, знаете что, неважно. |
| No matter how valuable it is or how much wealth it can bring you, it's never worth the consequences. | Неважно, насколько выгоден налет или сколько добра он может принести, он не стоит последствий. |
| Never mind who we talked to. | Неважно, с кем я говорил. |
| Never mind, they don't answer. | Неважно, никто не отвечает. |
| Never mind who it is. | Неважно, кто я. |