| I can explain that because I never read newspapers. | Я могу объяснить это потому, что я никогда не читаю газет. |
| I meant I never went to his apartment. | Я имею в виду, что никогда не была в его квартире. |
| I never paid much attention to Broadway. | Я никогда не следил за тем, что происходит на Бродвее. |
| I recall even before I met Will, you never spoke about him. | Я помню, что до того как я познакомился с Уиллом, вы о нем никогда не говорили. |
| We never had a right to enter the house, so anything found on our search is inadmissible. | У нас никогда не было права входить в дом, так что ничего, из обнаруженного во время обыска, не может быть использовано. |
| He's always talking about overthrowing the government, but he never does that. | Он ведь всегда говорит о свержении правительства, но он никогда этого не делал. |
| The United Nations journey is never easy, but it is always well worth taking. | Путь Организации Объединенных Наций никогда не был легким, вместе с тем он всегда заслуживал того, чтобы по нему идти. |
| I never had to worry about you being bullied on the playground, because you were always a boy who... | Я никогда не волновалась, что тебя обидят на игровой площадке, потому что ты всегда был мальчиком, у которого... |
| I'll never again feel the comfort of his kindness but I'll settle for the freedom of his people. | Мне всегда будет не хватать его доброты. Утешает одно - его люди свободны. |
| Mexico would never hesitate to meet its financial obligations to the Organization. Nevertheless, it could not continue subsidizing Member States - both developed countries and other developing countries - that had a higher capacity to pay. | Мексика будет всегда с готовностью выполнять свои финансовые обязательства перед Организацией, но она не может и далее субсидировать государства члены - и развитые страны, и другие развивающиеся страны - с более высоким уровнем платежеспособности. |
| In all that time I never told her how much she meant to me. | И за все это время я ни разу не сказал ей, как много она для меня значит. |
| These officers have never been brought to trial. | Эти сотрудники ни разу не привлекались к судебной ответственности. |
| I'd heard that song a million times and never really listened to it, so it's great when someone can make you do that. | Я слышал эту песню миллион раз и ни разу не вслушивался в слова, круто, когда кто-то заставляет тебя это сделать. |
| You never set foot in church. | Ни разу не была в церкви |
| I was never a victim of the evil of mer! - Poirot? | Я ни разу не поддался приступу морской болезни. |
| Strange, but we never heard anyone singing in Las Hurdes. | Забавно, на улицах деревень Лас Хурдес мы ни разу не слышали пения. |
| I cashed in on all those years... you never tended to my needs. | Все эти годы ты ни разу... не подумала о том, чего хочу я. |
| I never once was asked for a donation, which had kind of been my mode, right. | У меня ни разу не просили милостыню, как было привычно для меня. |
| You never struck him. | Ты ни разу не поразил его копьем. |
| Tom has never beaten me. | Том меня не обыграл ни разу. |
| She never quits anything, not even the Church. | Она никогда ничего не бросает, даже церковь. |
| You never gave me anything in your life. | Немедленно. Ты не давал мне ничего. |
| I told you never to go over my head again. | Я предупреждал тебя - больше не решай ничего без меня. |
| I never saw this kind of paper. | Никогда ничего подобного не видел. |
| You never paid her back. | Вы ей ничего не вернули. |
| I never loved him like I love you. | Я никогда не любила его так, как люблю тебя. |
| I have never been so insulted. | Я? Меня никто ещё так не оскорблял. |
| She never returned to file a written complaint because she feared Avila and Garcia. | Она так и не вернулась, чтобы подать письменную жалобу, поскольку боялась Авилу и Гарсиа. |
| Some never returned from that intellectual journey, despite the collapse of communism. | Некоторые так и не вернулись из этого интеллектуального путешествия, несмотря на крах коммунизма. |
| Some never returned from that intellectual journey, despite the collapse of communism. | Некоторые так и не вернулись из этого интеллектуального путешествия, несмотря на крах коммунизма. |
| He would never abandon his commitment to that country. | Он навсегда останется привержен этой стране. |
| Because it's just part of you, you've grown so used to it, that if you were never allowed to do it again, it would just be awful. | Потому что это часть нас самих, к ней так привыкаешь, что если бы навсегда запретили пользоваться ей, это было бы просто ужасно. |
| 2,000 will never leave this place. | 2 000 навсегда останутся здесь. |
| Agastya settled in the south, and the Vindhya mountain, true to its word, never grew further. | Агастья, однако, навсегда поселился на юге, и горы Виндхья, верные своему слову, никогда более не увеличились в размерах. |
| Never want to lose this feelin' | Сохранить это чувство навсегда хочу |
| I should never have let them come. | Я вообще не должна была их приглашать. |
| They never do, do they, according to you. | Если верить тебе, у них вообще нет чувства юмора. |
| Mr. JENIE (Indonesia) said that for many years the Committee had been subjected to a continuing debate on a non-issue that should never have been placed on its agenda. | Г-н ДЖЕНИ (Индонезия) говорит, что на протяжении многих лет Комитету навязывается постоянное обсуждается вопроса, который вообще не следовало включать в его повестку дня. |
| I followed local advice for my itinerary and had no settled route so that much of my mail never reached me and the rest accumulated until there was more than could be read at one sitting. | Куда мне лучше поехать, я узнавал на месте и определённого, заранее составленного маршрута не имел, так что часть адресованных мне писем вообще меня не достигла, а остальные скапливались где-нибудь, покуда их не оказывалось больше, чем можно было прочесть в один присест. |
| Either we give up, or we never start in the first place. | Мы или бросаем дело, или вообще не начинаем. |
| VINCENT: If you work from here, you'll never be short of coffee. | Если работать здесь, то сроду не выпьешь кофе по-быстрому. |
| My brother's never been violent. | Брат сроду не был жестоким. |
| He's never said a rude word to anyone. | Сроду никому не сказал грубого слова. |
| I would never wear a sweater like that. | Сроду бы такой свитер не напялил. |
| You, who have never put yourself on the line for anyone... | Ты, сроду не ставящий себя на место кого бы то ни было... |
| You'll never guess what. | Знаешь что? Ни в жизнь не догадаешься. |
| It'll never work. | Ни в жизнь не получится. |
| They'll never get my dime. | 10 центов за китаёз. Да ни в жизнь. |
| "Me, going to Södertälje?" "Never!" | "Да чтобы я, да в Сёдертелье? Ни в жизнь!" |
| You'll never guess what. | Ни в жизнь не догадаешься. |
| Goodnight Nurse's debut album, Always and Never was certified gold by RIANZ a single week after it was released. | Дебютный альбом группы «Always and Never» был признан золотым ассоциацией RIANZ в первую неделю после выхода. |
| In July of that year, Sharma released his second single under Spinnin' titled "Never Let You Go", a collaborative effort with DJ duo Nina & Malika. | В том же году Шарма выпускает второй сингл на Spinnin' Records с названием «Never Let You Go» совместно с дуэтом двух диджеев Nina & Malika. |
| It was produced by Bones Howe, and featured Bette Midler singing a duet with Waits on "I Never Talk to Strangers". | В качестве гостя на диске поёт Бетт Мидлер - дуэт с Уэйтсом в песне «I Never Talk to Strangers». |
| McMullin's campaign is supported by some members of the "Never Trump" movement. | Кампанию Макмаллина также поддерживает движение «Never Trump» («Остановим Трампа»). |
| The Dalton Academy Warblers, an a cappella glee club from a fictional private school in Westerville, Ohio, were first introduced in the episode "Never Been Kissed". | Частная мужская академия Далтон - вымышленное учебное заведение в Вестервилле, штат Огайо, фигурирующее в телесериале «Хор» и впервые появившееся в эпизоде «Never Been Kissed» второго сезона. |
| I never even asked him anything. | Я его даже не спросил ни о чём. |
| And you never Looked at me. | Ты даже не смотрел на меня. |
| That's never been a part of this. | Они здесь даже ни при чём. |
| He has skills you never even bothered - | У него есть навыки, которые ты даже никогда не потрудился... |
| Even one of the most studied organisms, E. coli, has an abundance of genes whose function has never been found. | Даже наиболее изученные организмы, такой как кишечная палочка, обладает большим количеством генов, чья функция так и не была обнаружена. |
| Justice and fairness were never advanced by the taking of a human life. | Невозможно добиться правосудия и справедливости за счет лишения человека жизни. |
| That mark of mine will never be wiped out. | Этот след невозможно никогда и никак уничтожить. |
| (c) Their occupational use can quite easily spill over into recreational use because the distinction between the one and the other can never be absolute; | с) их использование в медицинских целях может без труда перейти в использование с целью получения приятных ощущений, поскольку провести четкое разграничение между этими двумя видами использования абсолютно невозможно; |
| prioritize infrastructure security concerns on the national level (although the entire infrastructure can never be completely secured, bridges and tunnels that provide the only path to a specific destination, for example, would be higher priority than redundant infrastructure); | уделение первоочередного внимания потребностям обеспечения безопасности инфраструктуры на национальном уровне (полную безопасность всей инфраструктуры обеспечить невозможно, однако, например, мосты и туннели, обеспечивающие единственный доступ к определенному району, будут иметь более высокую приоритетность по сравнению с другими периферийными элементами инфраструктуры); |
| Taking out someone like Herrick is never clean, it's never clinical. | Такого человека, как Херрик, невозможно удалить стерильно. |
| Since the moment you first told me you were in love with Remi, I knew he'd never find anyone better. | С момента, когда ты впервые рассказала мне, что была влюблена в Реми, я знала, что ему никогда не найти никого лучше. |
| Yes never had an audience of 12%. | Ну да! Да, 12 процентов впервые! |
| The wind's never stopped like this before! | Впервые вижу, чтобы ветра не было. |
| He was never told that he was cleared. On 30 April 2002 he was assigned a lawyer for the first time; | Однако ему так и не сообщили о снятии с него подозрений. 30 апреля 2002 года для него впервые был назначен адвокат; |
| You've never even played it before. | Ты ведь играешь впервые. |
| No matter what happens, I'm never going back to what I was. | Неважно что случится, я больше никогда не стану тем кем я был. |
| Never mind. It's your money. | Ладно, неважно, ты платишь. |
| Never mind what for, just take this and get me another gun. | Неважно на какой случай, возьми это и принеси мне пистолет. |
| It'll never do somehow | "Это все уже неважно" |
| Never mind, you'll find out. | Неважно, вы узнаете. |