| He never played catch with me. | Он никогда не играл со мной в мяч. |
| I never really got into making models. | Я никогда не ударялся в создание моделек. |
| He sometimes sings, but he never talks. | Иногда он поет, но никогда не разговаривает. |
| I recall even before I met Will, you never spoke about him. | Я помню, что до того как я познакомился с Уиллом, вы о нем никогда не говорили. |
| Hyde, I never stopped loving you, either. | Хайд, я тоже никогда не перестану тебя любить. |
| It never seems to go as far as you think it will. | Ну деньги всегда уходят быстрее, чем тебе хотелось бы. |
| I never said a word, but I kept it in my back pocket. | Я не говорила ни слова, но всегда держала это при себе. |
| He is the man I will always forgive, always trust, the one man I would never, ever lie to. | Он тот, кого я всегда прощаю, всегда верю, ...единственный, кому я никогда, никогда не солгу. |
| For every set X there is exactly one function from the empty set to X (there are no values of this function to specify), which is always injective, but never surjective unless X is (also) empty. | Для любого множества Х существует ровно одна функция из пустого множества в Х (не существует значений у этой функции), которая всегда инъективна, но никогда не сюръективна, за исключением случая, когда и Х (также) пусто. |
| And if you ask me why... I love you and why I'll never leave My love'll show you every-thing | А если спросишь ты... за что тебя люблю зачем всегда с тобой любовь моя сама всё скажет за меня. |
| Wait, you said you never called her. | Погоди, ты сказал, что ни разу не звонил ей. |
| And to this day, the American team has never won the Games. | И до сегодняшнего дня, американская команда ни разу не была победителем Игр. |
| The man never opened a drawer the whole time he was here. | За все время он ни разу не открывал его. |
| I bet they never serve this with parsley, do they? | Думаю, вам тут петрушка ни разу не попадалась, верно? |
| The two organizations add that, under this law, the Attorney-General and the relevant officers of the criminal investigation service may refer cases of violence against women to the courts, but that this prerogative is never exercised. | Эти организации дополнительно указали, что, согласно этому закону, Генеральный прокурор и уполномоченные сотрудники судебной полиции могут обращаться в суды в случае актов насилия в отношении женщин и что это положение ни разу не применялось32. |
| And I never get to meet girls with lip rings. | Я ни разу не встречал девушек с проколотыми губами. |
| That lead to Sadat's peace and Assad's 1974 cease-fire on the Golan Heights, which has never been violated since. | Результатом этого стали Садатский мир и Ассадское перемирие 1974 года на Голанских высотах, которые с тех пор ни разу не нарушались. |
| I never even met him. | Я ни разу его не видел. |
| My knees never buckled like that before. | Меня ещё ни разу так с ног не косило. |
| We were dating, and then you got deployed and never called, wrote, e-mailed or contacted me in any way. | Мы встречались, затем тебя передислоцировали и ты ни разу не позвонил, не написал, НИЧЕГО. |
| You've never been afraid in your life. | Не верю, вы ничего не боялись. |
| Never mind you wouldn't be alive if it wasn't for me! | И ничего, что вас и не было бы, если бы не я! |
| And he should never know anything. | Он ничего и не узнает. |
| That's never wrong. | В этом нет ничего плохого. |
| You will never let yourself be told anything. | Не позволяйте себе ничего внушать. |
| But I would never do it to a living fly. | Но я никогда бы так не поступил с живой мухой. |
| The woman I love could never do this. | Женщина, которую я люблю, никогда бы так не поступила. |
| Despite some improvements, the team has never enjoyed full cooperation. | Несмотря на некоторые улучшения, группе так и не было обеспечено всестороннего сотрудничества. |
| Some never returned from that intellectual journey, despite the collapse of communism. | Некоторые так и не вернулись из этого интеллектуального путешествия, несмотря на крах коммунизма. |
| However, they never reach refugee camps or leave them soon, trying to cross the Czech border to Germany illegally. | Однако эти люди так и не попадают в лагеря беженцев или задерживаются в них весьма ненадолго, поскольку стремятся незаконно пересечь границу Чехии с Германией. |
| They must never again leave this city. | Они должны навсегда остаться в этом городе. |
| Did you never want to stay somewhere for ever? | Вам никогда не хотелось остаться где-нибудь навсегда? |
| You never forget your first. | Да, первую запомнишь навсегда. |
| However, they almost never go back to Middle-earth and remain in Valinor instead. | Однако за редчайшим исключением возрождённые эльфы более никогда не отправлялись в Средиземье, а напротив - оставались в Валиноре навсегда. |
| That constitution - unlike Ataturk's - was written by and for the military on the assumption that the Cold War would never end, and that the president would always be either a military person or someone close to the military. | Та конституция - в отличие от конституции Ататюрка - была написана военными для военных, основываясь на условии, что «холодная война» никогда не закончится и что президент навсегда останется военным человеком или будет очень близок к вооруженным силам. |
| Better to have been blocked than never to have called at all. | Лучше быть заблокированным, чем вообще никогда не звонить. |
| Look, you need to speak up now, or face the fact that you never spoke at all. | Слушайте, вам нужно сейчас всё рассказать, или признайте тот факт, что вы вообще не говорили. |
| Nearly one half of the children aged 10-17 years had left school or never had enrolled due to a lack of interest. | Практически половина детей в возрасте от 10 до 17 лет бросают или вообще не учатся в школе из-за отсутствия заинтересованности. |
| I'm never getting grandkids, am I? | У меня внуков вообще не будет, да? |
| I never wanted to know. | Я вообще не хотел знать. |
| Especially those who've never been in one. | В особенности те, кто на ней сроду не был. |
| I swear, I never saw a fellah so shy. | Клянусь, сроду не видал такого застенчивого парня. |
| Hayden was the low point of my existence and I vowed I would never go back to that godforsaken place! | Хэйден был кошмаром моей жизни и я дал слово, что сроду не вернусь в это богом забытое место! |
| You were never there. | Да тебя сроду рядом не было. |
| I would never wear a sweater like that. | Сроду бы такой свитер не напялил. |
| You're never going to believe this - this is weird. | Вы ни в жизнь не поверите - это так странно! |
| You'll never guess what. | Знаешь что? Ни в жизнь не догадаешься. |
| It'll never work. | Ни в жизнь не получится. |
| They'll never get my dime. | 10 центов за китаёз. Да ни в жизнь. |
| "Me, going to Södertälje?" "Never!" | "Да чтобы я, да в Сёдертелье? Ни в жизнь!" |
| On August 28, 2012 the collective released their first full-length project together, a mixtape titled Lords Never Worry, which received mixed reviews by critics. | 28 августа 2012 года коллектив выпустил свой первый полноценный проект, микстейп «Lords Never Worry», который получил смешанные отзывы критиков. |
| His final single released during his lifetime was ironically titled "I'll Never Get Out of This World Alive." | По иронии судьбы, его последний сингл назывался «I'll Never Get Out of This World Alive» («Мне никогда не выбраться с этого света живым»). |
| In January 1954, Presley cut a second acetate at Sun Records-"I'll Never Stand in Your Way" and "It Wouldn't Be the Same Without You"-but again nothing came of it. | В январе 1954 года Пресли зашёл записать ещё одну пластинку для себя, спев песни «I'll Never Stand in Your Way» и «It Wouldn't Be the Same Without You». |
| On April 9, 2013, the album's lead single, "Here's to Never Growing Up", produced by Martin Johnson of the band Boys Like Girls, was released. | 8 февраля 2013 года Аврил сообщила, что первым синглом с пятого альбома станет песня «Here's To Never Growing Up», продюсером которого выступит Мартин Джонсон, работавший с группой Boys Like Girls. |
| "We Are Never Ever Getting Back Together" was named the 169th best song of 2010-2014 on Pitchfork's "The 200 Best Tracks of the Decade So Far (2010-2014)" list. | "Шё Агё Never Ever Getting Back Together" была названа 169-й в Списке лучших песен 2010-2014 годов изданием Pitchfork ("The 200 Best Tracks of the Decade So Far (2010-2014)"). |
| I never knew her start it. | Я даже не знала, что она начала её. |
| Honey, your father never met you. | Солнышко, папа тебя даже не видел. |
| The next step would be to work on liability and compensation, since even the best attempts at prevention and response could never entirely eliminate the risk of accident. | Следующим шагом станет работа над аспектами ответственности и компенсации, поскольку даже самые добросовестные усилия по предотвращению и реагированию не могут полностью исключить риска аварии. |
| Even when the two prince-bishoprics were ruled in personal union, in order to maintain the two seats in the Diet they were never formally united in a real union. | Даже в случае если два княжества-епископства управлялись в рамках личной унии, для сохранения двух мест в Сейме они никогда не объединялись в реальную унию. |
| OF COURSE, MY FACE DOESN'T GET TIRED SO I CAN KEEP GRINNING AWAY ALL NIGHT AND NEVER HAVE TO SMILE AT ALL. | Конечно, моё лицо не устаёт, так что я могу ухмыляться всю ночь напролёт, а на самом деле даже не улыбаться. |
| And without that mutual confidence there never will be nuclear disarmament. | Без такого взаимного доверия ядерное разоружение будет невозможно. |
| You can never find a taxi or a police officer when you need one. | Невозможно найти такси или полицейского когда он нужен. |
| Because I never take them where the gang goes | Потому что моя крошка Невозможно хороша... |
| But they never really let you leave. | Но от них невозможно уйти. |
| The secrets can never be buried deep enough. | Секреты невозможно похоронить достаточно глубоко. |
| I'll never forget the gentle smile that spread across her face when she heard that voice for the first time. | Никогда не забуду мягкую улыбку, появившуюся на её лице, когда она впервые услышала этот голос. |
| I first raised in a chaotic emotional, not necessarily a terrible, not necessarily the two, it's a strange emotion never known in my life. | Я впервые поднял в хаотическом эмоциональных, не обязательно страшные, не обязательно два, это странное чувство никогда не знал в своей жизни. |
| It'll never rise again. | Вы впервые говорите серьёзно. |
| After all, we've never met before. | Ведь мы же видимся впервые. |
| I never saw a painting before. | Но на картине вижу впервые. |
| Well, never mind, I only want you to help me. | Ладно, неважно, я просто хочу, чтобы ты мне помог. |
| She could never outshine me no matter how little she wore. | Но она никогда не могла затмить меня, и неважно насколько она была раздета |
| You could never keep a ship dry below decks no matter how much brimstone and burning pitch you used. | Тебе никогда не удасться держать корабль сухим под палубой, неважно сколько серы и горячей смолы ты использовал.(14) |
| Pella, never mind. | Пелла, это неважно. |
| Well, never mind. | Ну ладно, неважно. |