| I never gave up on you, Kyle. | Я никогда не переставала верить в тебя, Кайл. |
| I never said I was hanging up my stethoscope for good. | Я никогда не говорила, что повесила свой стетоскоп навсегда. |
| He never made reference to her working in the lab. | Он никогда не делал ссылок на её работу в лаборатории вообще. |
| You've never been the traditional, hat-knitting president's wife. | Вы никогда не были традиционной женой президента в вязанной шапочке. |
| I never gave up on you, Kyle. | Я никогда не переставала верить в тебя, Кайл. |
| Plus you always try your hardest, you're always optimistic, and you never give up. | Плюс ты всегда бьешься до последнего, ты оптимистка и никогда не теряешь надежду. |
| I always heard my pop was crazy, I never met the man. | Я всегда слышал, что мой отец был психом; |
| These islands, however, have always been inherent Japanese territory and have never been recognized, historically or legally, as the territory of another State. | Однако эти острова всегда были неотъемлемой частью территории Японии и никогда ни с исторической, ни с правовой точки зрения не признавались в качестве территории другого государства. |
| It will never end. | И так будет всегда. |
| But they're never in the moment. | При этом они всегда опаздывают. |
| Our walls have never been breached. | Наши стены ни разу не были разрушены. |
| He's never been arrested for any crimes, but he's been photographed on several occasions... with these men. | Ни разу не привлекался, но засветился на нескольких фото... с ним. |
| It should be noted that such exclusive security measure for a victim of racist, xenophobic, discriminatory offences has never been applied in criminal proceedings due to the absence of substantive grounds. | Следует отметить, что такая исключительная мера обеспечения безопасности жертв преступлений на почве расизма, ксенофобии и дискриминации ни разу не применялась в уголовном судопроизводстве из-за отсутствия достаточных оснований для этого. |
| I just... I think it's weird that this was such a huge part of your life and you've never told me about it. | Я просто... думаю, что это странно, что это была огромная часть твоей жизни, и ты ни разу не сказал мне об этом. |
| You've never been to the city? | Ты ни разу не ездил в город! |
| I have never stayed so long anywhere. | Я ни разу нигде так долго не жила. |
| He's never stood up to Biff in his life. | Он же ему ни разу сдачи не дал. |
| You know, you never asked if what they're saying about me is true. | А ты ведь ни разу не спросил, правда ли то, что говорят обо мне. |
| How come you never mentioned that you and jenna were friends? | Как вышло, что ты ни разу не упомянула свою подругу Дженну? |
| All those motels, you never once watched HBO, not once? | Все те мотели, ты ни разу не смотрел НВО, ни одного разу? |
| Well I guarantee you'll never find anything like this... at Pottery Barn. | Гарантирую, ты не найдёшь ничего подобного в "Гончарном дворе". |
| It was right in front of my eyes, and I never saw it coming. | Это было так очевидно, но я ничего не заметила. |
| Reason I asked for this, Eddie, not that I doubt you have skills, but I never take a man's word on faith alone. | Причина, по которой я спрашиваю об этом, Эдди, не в том, что я сомневаюсь в твоих способностях, а в том, что я ничего не принимаю на веру. |
| Never had Ceausescu heard anything like it. | Чаушеску никогда ранее не слышал ничего похожего. |
| You will never have plans. | Ты ничего от меня не получишь. |
| However, Richard never appeared on the Wall of Shame because Harry's head was smashed in with a 3-iron. | Однако Ричард так и не появился на стене позора, потому что голова Гарри была разбита клюшкой. |
| Despite some improvements, the team has never enjoyed full cooperation. | Несмотря на некоторые улучшения, группе так и не было обеспечено всестороннего сотрудничества. |
| Therefore, the indigenous peoples of Hawaii were never given the opportunity to decolonize their lands or to vote for autonomy or independence. | Поэтому коренным народам Гавайев так и не была предоставлена возможность деколонизировать свои земли или проголосовать за автономию или независимость. |
| Coined on the basis of "National Information Infrastructure" (NII), it has never been precisely defined. | Получив свое название по подобию "национальной информационной инфраструктуры" (НИИ), он так и не получил точного определения. |
| Most democratic States never recognized Lithuania's incorporation into the Soviet Union. | Большинство демократических государств так и не признали присоединение Литвы к Советскому Союзу. |
| Something I never wanted to see, never should have seen. | Иногда я ничего не хочу видеть, хочу ослепнуть навсегда. |
| Say you never loved me, and I won't bother you again. | Скажи, что ты не любила меня бедным и я сразу уйду. Навсегда. |
| You take an injury that should take two weeks to heal, and you turn it into a month, a year, maybe never. | Лечение травма, которая может пройти через две недели, затянется на месяц, год, а может и навсегда. |
| The Holy See is confident that Africa will always preserve this priceless cultural heritage and never succumb to the temptation of individualism, which is so foreign to its best traditions. | Святейший Престол убежден, что Африка навсегда сохранит это бесценное культурное наследие и никогда не поддастся искушению индивидуализма, столь чуждого ее лучшим традициям. |
| Never want to lose this feelin' | Сохранить это чувство навсегда хочу |
| Well, it'll never officially exist. | Вообще, официально их не будут выпускать. |
| Why you're never hungry, for anything! | Понять, почему ты никогда не хочешь есть и вообще ничего не хочешь. |
| Plus, he is flossing his teeth, which is something he never does! | Плюс чистит зубы нитью, чего вообще никогда не делал. |
| You've never been this bad. | О чём ты говоришь вообще? |
| Edgail claims it never employed Mark Williams to broker the shipment, and that he used the company's name fraudulently. | ЗЗ. Компания «Эдгаил» заявляет, что она вообще не нанимала Марка Уильямса в качестве брокера этого контракта и что тот мошенническим образом использовал название компании. |
| How could I notice in you something you have never had. | Не мог же я заметить то, чего у тебя сроду не было. |
| But if we've put petrol in, it'll never stop! | Если мы залили бензин, она сроду не остановится! |
| Hayden was the low point of my existence and I vowed I would never go back to that godforsaken place! | Хэйден был кошмаром моей жизни и я дал слово, что сроду не вернусь в это богом забытое место! |
| You, who have never put yourself on the line for anyone... | Ты, сроду не ставящий себя на место кого бы то ни было... |
| It has never been like this and now it is exactly the same again. | Сроду такого не было, и опять то же самое. |
| You will never find the word to save your brother. | Тебе ни в жизнь не угадать верное слово, для спасения брата. |
| No, never, ever, ever, ever, ever, ever. | Нет, я ни в жизнь, никогда-никогда |
| They'll never get my dime. | 10 центов за китаёз. Да ни в жизнь. |
| Never! Never, ever, ever! | Ни в жизнь, ни в жизнь. |
| You'll never guess what. | Ни в жизнь не догадаешься. |
| "Without You" was promoted as a double A-side with "Never Forget You". | В США он рекламировался как сингл с двумя хитами (англ. double A-side) вместе с «Never Forget You». |
| "If I Never See Your Face Again" was released as a single in the United States on May 2, 2008. | «If I Never See Your Face Again» появилась в радиоэфире США 13 мая 2008 года. |
| In the meantime the band issued the one-off "Together We'll Never" single on the local Tasque Force Records label. | Поэтому перед записью группа успела выпустить сингл "Together We'll Never" на местном лейбле Tasque Force Records. |
| Since then, Pop-Tarts carry the warning: "Due to possible risk of fire, never leave your toasting appliance or microwave unattended." | С тех пор печенье «Поп-тартс» содержало предупреждение: «Из-за возможного риска возгорания, не оставляйте тостер или микроволновую печь без внимания» («Due to possible risk of fire, never leave your toasting appliance or microwave unattended»). |
| I give you my word I will never sing a song I don't believe in.' | Я никогда не собираюсь создавать другую картину, в которую я не верю» (англ. I'm never going to sing another song I don't believe in. |
| I never even smoked Marlboro. I smoked Kools. | Я даже никогда не курил "Мальборо", я курил "Кулс". |
| Reckon most nights, he never even came back. | Думаю, большинство ночей он даже не приходил домой. |
| He went back to Italy and never wrote to her. | Он уехал в Италию И даже не писал ей. |
| Gracie took me shopping in this place I never even knew existed, and it's right down the street from here. | Грейси взяла меня с собой за покупками в магазин, о существовании которого я даже не подозревала, и он точно вниз по улице от сюда. |
| You never even called. | Ты даже не позвонила. |
| You can never be too prepared. | К ним невозможно заранее подготовиться. |
| You can never get away with it. | Здесь невозможно это осуществить. |
| Obviously, such instructions would never be found. | Естественно, найти доказательства того, что такие указания имели место, невозможно. |
| "But it's still a shock, you can never be prepared for it" he adds. | "Но это всегда шок, к этому невозможно подготовиться", - говорит он. |
| Wallis Simpson, the controversial US-born Duchess of Windsor, once famously quipped, "You can never be too rich or too thin." | Уоллис Симпсон, вызывающая споры рожденная в США Герцогиня Виндзорская, однажды язвительно заметила: "Невозможно быть слишком богатым или слишком худым". |
| This is the show where David Attenborough discovered creatures from the deep for the very first time on the show, and named them, 'cause they'd never been discovered before. | Это программа, в которой Девид Аттенборо обнаруживает существ на дне морском впервые и даёт им названия потому что ранее они были неизвестны. |
| I never saw that knife before in my life. | Я этот нож впервые вижу. |
| I never saw him before. | Впервые в жизни его вижу. |
| I'd never heard that before. | Вообще впервые это слышу. |
| British and US government officials said the use of 210Po as a poison had never been documented before, and it was probably the first time anyone had been tested for the presence of 210Po in their body. | Чиновники Великобритании и США выступили с заявлениями, что это первый известный случай отравления полонием-210, и анализы на наличие полония-210 в человеческом организме, вероятно, проводились впервые. |
| No matter how bad things get, killing yourself is never the answer. | Неважно, насколько тебе плохо, самоубийство - это не выход. |
| No, you know, no matter how rough things get, a girl never stops wanting her mama, so that's good. | Нет, знаешь, неважно, что между вами происходит, малышке всегда нужна будет мама. |
| They're WORSE than us, and they will never admit us to their palaces, no matter how legitimate we become... because of who we are. | Они хуже нас, и они никогда не допустят нас в свои дворцы, неважно, насколько мы законопослушны... из-за того, кто мы такие. |
| I've set a place for your Gertie, but never mind. | Я оставила место для твоей Герти, но это неважно. |
| Never mind, they do. | Неважно, знаю и все. |