| We never had a right to enter the house, so anything found on our search is inadmissible. | У нас никогда не было права входить в дом, так что ничего, из обнаруженного во время обыска, не может быть использовано. |
| You were never driven to be a superstar. | Тебя никогда не тянуло стать суперзвездой. |
| I recall even before I met Will, you never spoke about him. | Я помню, что до того как я познакомился с Уиллом, вы о нем никогда не говорили. |
| So never once have any of those guys bought hydrangeas before skipping town. | Но я никогда не видел, чтобы парень покупал гортензии, если он собирается смыться из города. |
| He never made reference to her working in the lab. | Он никогда не делал ссылок на её работу в лаборатории вообще. |
| I'm always talking about vacations I never take. | Всегда говорю об отпуске, но никогда его не брала. |
| This remarkable plot of ground will never be a neutral place, of course. | Этот замечательное место, конечно же, всегда будет вызывать эмоции. |
| Why is it always you and never me? | почему всегда ты и никогда я? |
| 'Because no matter how much you stash or steal, 'you never have enough. | Потому что неважно, как много ты накопил или как много украл... тебе всегда будет мало. |
| I never could be. | Я тебе всегда рада. |
| And yet, in 39 years my wife has never complained. | И пока что, за 39 лет, моя жена ни разу не жаловалась. |
| Two years, they never even let me fire a weapon. | За два года я ни разу не держал в руках оружие. |
| As should be obvious to all following this tragic development, Ethiopia has never as yet taken any military initiative of its own, even in self-defence, either on the ground or in the air. | Всем, кто следит за этим трагическим развитием событий, должно быть очевидно, что Эфиопия еще ни разу не предпринимала военных действий по своей собственной инициативе, даже в целях самообороны, будь то на земле или в воздухе. |
| They have a suspect whom they've arrested twice, but there's never been a charge. | 45,962 - > 00:01:49,887 У них есть подозреваемый, которого арестовывали дважды, но обвинения ни разу не предъявляли. |
| He had dysosmia for a couple of months, never even came here to get it treated. | У него дизосмия уже много месяцев, и ни разу не обращался за помощью. |
| You've never swept a day in your life. | Ты ни разу в жизни не подметала. |
| Walker would not have missed once, never mind three times! | Уолкер не промахнулся бы ни разу, не говоря уже о трёх! |
| I got it for you, and you have never used it. | Но ты ни разу к нему не притронулся. |
| On the second theme, I used to think that the opposite would be true and that, in never having been President of the CD, I had missed out on one of life's great opportunities. | Если говорить о второй теме, то я стал уж было подумывать, что тут верно как раз обратное и что, не побывав ни разу Председателем Конференции, я упустил один из величайших шансов в жизни. |
| And though I fought with them in the shield-wall, never once was I touched by a blade. | И хотя я боролся с ними щитом к щиту, ни разу не был задет. |
| If you want to keep your jobs, that never happened. | Хотите сохранить свои работы? Считайте, что ничего не видели. |
| I never found anything at Westfield. | Я ничего не нашел в Вэстфилде. |
| There has never been anything between us. | И ничего никогда между нами не было. |
| You will never delalala. | Ты никогда ничего не делалала. |
| Nothing. Just never mind. | Да ничего, забей. |
| One thing I have learned in politics is never to let personal issues cloud my judgment. | Если я чему и научился в политике, так это тому, что нельзя позволять личным делам влиять на трезвость ума. |
| He was supposed to call when he got back, but he never did. | Он собирался позвонить, когда вернется, но так и не позвонил. |
| Thus, the programme for the rehabilitation of border areas presented to the previous Representative in 2001 was never implemented. | Так, программа восстановления пограничных районов, которая была представлена предшествующему Представителю в 2001 году, так и не была осуществлена. |
| Despite some improvements, the team has never enjoyed full cooperation. | Несмотря на некоторые улучшения, группе так и не было обеспечено всестороннего сотрудничества. |
| The Ethiopian Government would never allow an on-the-spot investigation by a third party because it knew full well what would be found. | Правительство Эфиопии никогда не согласилось бы на проведение третьей стороной расследования на местах, так как оно прекрасно сознает, каковы будут его результаты. |
| I'll never get out of this town. | Я навсегда останусь в этом городе. |
| 'But it is not just his deed that we will never forget. | Но не его поступок навсегда останется в наших сердцах. |
| Lower it and you will never have to be afraid of anything ever again. | Отключи его, и ты навсегда забудешь о страхе. |
| The United Nations bears a special responsibility to ensure that the Holocaust and its lessons are never forgotten and that this tragedy will forever stand as a warning to all people of the dangers of hatred, bigotry, racism and prejudice. | Организация Объединенных Наций несет особую ответственность за обеспечение того, чтобы Холокост и его уроки никогда не были забыты и чтобы эта трагедия навсегда осталась предупреждением для всех народов об опасности ненависти, фанатизма, расизма и предрассудков. |
| Such attitudes must be cut out of the body of society - using a scalpel for precision - so that never again may we fail to uphold the unshakeable objective that brings us here today - a to be potential sponsors of change. | Такое отношение необходимо искоренить в нашем обществе - искоренить раз и навсегда, - с тем чтобы мы никогда не забывали о непоколебимой цели, ради которой мы собрались сегодня здесь, - стать потенциальными проводниками перемен. |
| Well, then there's something that you almost... never see. | Кое-что, практически вообще... невиданное. |
| Support a man you never met over a partner who knows you never went to Harvard, knows you're not really a lawyer and is keeping you on anyway. | Поддержи человека, которому никогда не станешь партнером, который знает, что ты не учился в Гарварде, знает, что ты вообще не юрист, но все равно держит тебя. |
| One more sound and you'll wish you'd never been born, boy. | Ещё только дин шорох и тогда ты пожалеешь, что вообще появился на свет. |
| He never says anything. | Он вообще ничего не говорит. |
| Or, you know, never? | Или же вообще никогда? |
| No. I never have much, and now, nothing. | У меня и сроду много не было, а теперь ни копейки. |
| How could I notice in you something you have never had. | Не мог же я заметить то, чего у тебя сроду не было. |
| VINCENT: If you work from here, you'll never be short of coffee. | Если работать здесь, то сроду не выпьешь кофе по-быстрому. |
| So I now had a manager who had never managed - | И вот у меня был менеджер, сроду не занимавшийся менеджментом. |
| He's never said a rude word to anyone. | Сроду никому не сказал грубого слова. |
| You will never find the word to save your brother. | Тебе ни в жизнь не угадать верное слово, для спасения брата. |
| You'll never guess what. | Знаешь что? Ни в жизнь не догадаешься. |
| No, never, ever, ever, ever, ever, ever. | Нет, я ни в жизнь, никогда-никогда |
| They'll never get my dime. | 10 центов за китаёз. Да ни в жизнь. |
| Here's my statement: I would never read anything created by Kevin Smith. | "Ни в жизнь бы не открыл писанины Кевина Смита". |
| These are the formats and track listings of major single releases of "Forever Or Never". | Эти форматы и списки были представлены с синглом «Forever Or Never». |
| A video shoot for the track "Never Say Die" was planned with Ward Boult, a fetish photographer, directing. | Видеосъёмка для клипа на песню «Never Say Die» была запланирована с Ward Boult в качестве режиссёра, однако по данное время нет никаких новостей относительно этого. |
| "Anthem for the Underdog" and "Adrenaline" are featured in the films Never Back Down & Never Surrender. | Песня «Under the Knife» (из альбома The Sufferer & the Witness) присутствует в фильме «Никогда не сдавайся» (Never Back Down). |
| Brüx was composing for several interpreters such as: Bro'Sis: whose first album Never Forget (Where You Come From), which Brüx took part in, has been released to the public in January 2002, scored in Germany platinum. | В течение своей карьеры, Брюкс писал музыку для таких исполнителей как: Бро'Сис: Их первый альбом «Never Forget (Where You Come From)», в создании которого Брюкс принимал участие, был выпущен январе 2002 года и был награждён в Германии платиной. |
| The song "Swallow My Pride" originally appeared on the band's debut EP, Come on Down, and the song "Together We'll Never" was previously released as a single through Tasque Force Records in 1986. | Песня «Swallow My Pride» впервые появилась на первом мини-альбоме группы - Come on Down, а «Together We'll Never» была выпущена в качестве сингла на лейбле Tasque Force Records в 1986 году. |
| She'll never get married and no one will say a kind word to her, even though it's not her own fault she was dishonoured. | Она никогда не выйдет замуж, никто не скажет ей доброго слова, даже если она обесчещена не по своей вине 28. |
| It's been sitting there for 30 years and we never even noticed it. | 30 лет само просилось на язык, а мы даже не замечали. |
| I never doubteit, and I didn't take it personally. | Никогда не сомневался, даже не переживал из-за этого. Отлично. |
| Redwood rainforest is incredibly difficult to move through, and even today, individual trees are being discovered that have never been seen before, including, in the summer of 2006, Hyperion, the world's tallest tree. | Дождевые леса секвойи невероятно труднопроходимы, и даже сегодня обнаруживаются отдельные деревья, которых никто раньше не видел, включая, летом 2006-го, Гиперион, самое высокое дерево в мире. |
| You will say and do things your parents said and did, even if you swore you would never do them. | Ты будешь говорить и делать то же, что и твои родители, даже если поклянёшься никогда этого не делать. |
| Asgard is millennia beyond you in our pursuit of science, of knowledge, and we have learned there are some things that can never be understood. | Асгард на тысячелетия опережает вас в области науки и знания, мы познали такие вещи, которые и невозможно было познать. |
| That mark of mine will never be wiped out. | Этот след невозможно никогда и никак уничтожить. |
| You said that you've never been influenced by other people and you and I both know that's impossible. | Вы сказали, что на вас никогда не оказывали влияние другие люди хотя мы оба знаем, что это невозможно. |
| Issue 3: Should there be mandatory provisions of the draft instrument from which derogation should never be allowed, and if so, what were they? | Должен ли проект документа содержать какие-либо императивные положения, отклонение от которых невозможно ни при каких обстоятельствах, и, если это будет предусмотрено, какие положения должны относиться к этой категории? |
| To try to renegotiate those noble commitments freely undertaken in 1992 would be to backtrack on the Rio global consensus and would slow down the momentum already achieved, which, if lost, might never be recaptured. | Попытки вновь вернуться к согласованию благородных обязательств, которые были свободно взяты на себя государствами в 1992 году, стали бы отступлением от достигнутого в Рио глобального консенсуса, а также затормозили бы темпы, которые в случае их утраты невозможно будет набрать. |
| Our trip is particularly suitable for those of you who have never been to Prague before. | Экскурсия предназначена в первую очередь для тех, кто оказался в Праге впервые. |
| The petitioner initially stated that he had never been outside Somalia but subsequently stated that he first left Somalia in 1991. | Заявитель первоначально сообщил, что он никогда не выезжал за пределы Сомали, однако затем указал, что он впервые покинул Сомали в 1991 году. |
| You've never even played it before. | Ты ведь играешь впервые. |
| Another was definable victory, which one never has in a war on drugs (a term first used by Richard Nixon in the late 1960's). | Еще одним условием является поддающаяся определению победа, чего не может быть в случае войны с наркотиками (термин, который впервые использовался Ричардом Никсоном в конце 1960-х годов). |
| And a few days later, I was invited to talk on air with her, and for the first time, I reached out to this girl who I had never met, who was so far away, but yet I felt so close to. | Впервые в жизни я обратилась к этой девушке, которую никогда не видела, которая была так далеко, но в то же время я испытывала к ней такую близость. |
| No, never mind, don't bother. | Нет, неважно, не беспокойтесь. |
| This is not important now and, in any case, Ethiopia never felt they did it out of malice. | Это теперь неважно; в любом случае Эфиопия никогда не считала, что они сделали это со злым умыслом. |
| No matter how mighty the Overlords may seem, we should never give up. | Неважно, насколько могущественны Повелители, нам нельзя сдаваться. |
| Never mind that it doesn't affect our lives at all. | Неважно, что трещина не повлияла бы на нашу жизнь. |
| Never mind, I'll find him. | Неважно. Я его найду. |