| She's never said she knows him. | Она никогда не говорила, что знакома с ним. |
| We'll never know, because he'll never ever remember. | Мы никогда не узнаем, потому что он никогда этого не вспомнит. |
| This however, has never been applied or explored. | Это, однако, никогда не применялась и не исследовалось. |
| A handsome man never did anything for me. | Красивые мужчины мне никогда не нравились. |
| I never really got into making models. | Я никогда не ударялся в создание моделек. |
| They always complain that you never listen, you're not connected to your emotions, you never cry. | Всегда жалуются, что мы никогда не слушаем, что не в ладах со своими эмоциями, Что мы никогда не плачем. |
| She's a walking time bomb, But it's never all who blows up. | Она ходячая часовая бомба, но если кто-то и взрывается, то это всегда не Элисон. |
| You got no idea what it's like, always living on the outside, looking in through a window, seeing all the things you can never have because they say so. | Ты понятия не имеешь, какого это всегда жить в стороне, смотря через окно, видя все те вещи, которые никогда не сможешь иметь, потому что они так скажут. |
| You'll never lose him. | Он всегда будет с тобою. |
| Never doubt the Texas Ranger. | На техасского рейнджера всегда положиться. |
| Georgie never saw Driscoll leave because he didn't. | Она ни разу не видела, как он уходит потому что он и не уходил. |
| While he has lived in Canada for most of his life, he never applied for Canadian nationality. | Хотя он прожил в Канаде основную часть своей жизни, он ни разу не обращался за получением канадского гражданства. |
| You've never apologized once for the way you raised me! | Ты ни разу не извинилась за то, как меня воспитала! |
| Mr. Monk, you understand you're talking about someone you have never even met... who works in a factory somewhere who inspects shirts! | Мистер Монк, вы же понимаете, что говорите о человеке, которого ни разу не встречали... который работает на какой-то фабрике, который проверяет рубашки! |
| I have never visited, but would love to one day. | Ни разу не был, но когда-нибудь хотел бы приехать. |
| You know, he's never missed a match since she's been 12 years old. | Знаешь, он ни разу не пропустил ни одной ее игры, с тех пор, как ей исполнилось 12. |
| Since I met her, she never showed an interest in anything. | С тех пор как мы познакомились, она ни разу не проявляла интереса к чему-либо. |
| But he's never actually killed a person. | Но он еще ни разу никого не убил. |
| You've never flown in a Cessna? | Такая милаха и ни разу на сессне не летала? |
| He alleges that this counsel never communicated with him before the hearing and that he, therefore, was not able to give him instructions as to the grounds of appeal. | По словам автора, этот адвокат ни разу не общался с ним до начала слушаний и поэтому автор не имел возможности дать ему указания относительно оснований для апелляции. |
| Except that he never actually said anything, and doctors are saying partial brain damage. | За исключением того, что на самом деле он никогда ничего не говорил, а вот врачи говорят о частичном повреждении головного мозга. |
| never does anything for us regulars. | А для нас обычно - ничего особенного. |
| You'll never amount to anything! | Ты никогда ничего не добьёшься! |
| Tom has never been afraid of anything. | Том никогда ничего не боялся. |
| A Firefly never forgets. | Файрфлаи не забывают ничего. |
| About 98% of them never graduate but mostly drop out way before completing 3rd grade. | Приблизительно 98% из них так и не заканчивают школу и в большинстве случаев бросают учебу до окончания 3 класса. |
| I called the mine where Tommy supposedly works, but never actually talked to a person. | Я позвонил на шахту гда Томми якобы работает, но ни с кем так и не поговорил. |
| I'm the guy whose father never forgave him before he died. | Я парень, чей отец так и не простил его, перед тем как умереть. |
| No, he never saw this. | Нет, так и не увидел. |
| However, they have never caught any. | Однако они так никого и не задержали. |
| Our understanding of the Universe would never be the same. | Наши представления о Вселенной изменились навсегда. |
| Because racism and xenophobia could never be eliminated for good, constant efforts to raise awareness and educate the public were required. | Поскольку навсегда покончить с расизмом и ксенофобией невозможно, требуются неустанные усилия по повышению осведомленности и просвещению общественности. |
| You've never loved someone so much and then, all of a sudden, they're gone, for ever. | Ты никогда не любила кого-то так сильно, а потом, вдруг этого человека не стало, навсегда. |
| We're never getting out of here. | Мы застряли тут навсегда. |
| Shipped off like cattlle to a faraway place called Florida, never to return. | Их навсегда отвезли в далекую Флориду, словно скот. |
| Now, Peter and Jared were never considered anything but witnesses in that assault, certainly not accomplices. | И вообще, Питер и Джаред считались исключительно свидетелями того правонарушения, и уж никак не соучастниками. |
| Actually, as an imaginary friend, I can never die. | Вообще, так-как я воображаемый друг, я не могу умереть. |
| You were never meant to be there. | Тебя там не должно было быть вообще. |
| I would say, maybe He never wanted me in the first place. | Я говорил, может, он вообще меня не хотел. |
| If you'd met me earlier, he'd have never been here. | Встретили бы вы меня раньше, его бы с вами вообще не было. |
| Most of them have never been on a golf course before. | Большинство из них сроду не выходили на поле. |
| Especially those who've never been in one. | В особенности те, кто на ней сроду не был. |
| How could I notice in you something you have never had. | Не мог же я заметить то, чего у тебя сроду не было. |
| Never have got him without Oldham. | Сроду не взяли бы его без Олдхэма. |
| He never bought it! | Он сроду не покупал удобрения! |
| Without you I never would have managed. | Без вас бы мне ни в жизнь не справиться. |
| No, I never I heard of him. | Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу. |
| 'Anybody that knows me knows that I would never read a comic book. ' | 'Любой, кто меня знает, подтвердит, что я ни в жизнь не открыл бы комикса' . |
| Never! Never, ever, ever! | Ни в жизнь, ни в жизнь. |
| You'll never guess what. | Ни в жизнь не догадаешься. |
| Ozzy Osbourne performed "Never Say Die" for his live album "Speak of the Devil". | Оззи Осборн исполнил «Never Say Die!» в своём концертном альбоме Speak of the Devil. |
| Saint Raymond has since been released from Never Fade Records to allow him to sign a deal with Asylum, part of the Atlantic Records group. | Затем Реймонд отказался от контракта с Never Fade Records в пользу контракта с Asylum, который является частью Atlantic Records group. |
| A fan support campaign for 3LW named 'Never Let Go of 3LW' after their song "Never Let Go" spread to the radio, and the act was retained, despite the album loss. | Организованная фанатами кампания в поддержку 3LW под названием «Never Let Go Of 3LW» на основе песни «Never Let Go» охватила радиостанции, и контракт был сохранён, несмотря на то, что альбом пропал. |
| Three singles were released from the album, some only in select countries: "The More You Live, The More You Love", "Never Again (The Dancer)" and "Remember David". | Главный сингл - «The More You Live, The More You Love» не стал хитом, «Never Again (The Dancer)» и «Remember David» также не высоко поднялись в чарте. |
| In April 2011, Aplin was invited to perform for BBC Introducing at Maida Vale Studios, where she played 3 tracks from Never Fade and a cover of the Coldplay song "Fix You". | В апреле 2011 года Аплин была приглашена выступать для BBC Introducingruen в Maida Vale Studiosruen, где исполнила три трека из своего дебютного альбома Never Fade, а также кавер-версию песни «Fix You» группы Coldplay. |
| Having a sister you never even knew existed. | Сестра, о существовании которой ты даже не подозревал. |
| I never even let her hold him. | Я даже не дала ей подержать его. |
| They never even looked at me. | Они даже не посмотрели на меня! |
| I remember because she disappeared during her closer and she never came back for a bow. | Я запомнил это, потому что она исчезла в самом конце и даже не вышла на поклон. |
| As she grows up, she'll never even remember the time when it was just me and her. | Когда она вырастет, она даже не вспомнит то время, когда были только я и она. |
| Except that is impossible because I have never met her before. | Но это просто невозможно, я раньше её никогда не встречала. |
| He never released with you, it's not possible. | Он никогда не будет ходить с тобой, это невозможно. |
| Yet, celebrating the first International Day of the Girl Child on 11 October 2012 filled us with hope for a future when it will never again be said "I do not count because I am a girl". | Тем не менее торжественное проведение 11 октября 2012 года первого Международного дня девочек вселяет в нас надежду на будущее, когда невозможно будет сказать, что «со мной можно не считаться, потому что я девочка». |
| According to one view, the guideline contradicted draft guideline 2.3.4 since it was never possible to give a broader interpretation to a reservation made earlier, even if the parties to the treaty agreed to it. | Согласно одной из точек зрения, этот проект руководящего положения противоречит проекту руководящего положения 2.3.4, поскольку невозможно дать более широкое толкование оговорки, сформулированной ранее, даже если стороны договора с этим согласны. |
| To try to renegotiate those noble commitments freely undertaken in 1992 would be to backtrack on the Rio global consensus and would slow down the momentum already achieved, which, if lost, might never be recaptured. | Попытки вновь вернуться к согласованию благородных обязательств, которые были свободно взяты на себя государствами в 1992 году, стали бы отступлением от достигнутого в Рио глобального консенсуса, а также затормозили бы темпы, которые в случае их утраты невозможно будет набрать. |
| Nothing, I just never flew before. | Ничего, просто впервые лечу самолётом. |
| Even so, since record keeping began, the temperature has never exceeded 20.9 ºC (69.6 ºF), first reached on July 14, 2009. | Тем не менее, со времени начала наблюдений, температура никогда не превышала 20,9 ºC, впервые достигнув этой отметки 14 июля 2009 года. |
| You've never come in before. | Вы впервые вошли сюда. |
| I never had pale grape sauce before. | Впервые попробовал виноградный соус. |
| More than once many of them have been exhibited in our country and abroad, some of them are demonstrated to the spectator for the first time, but they have never been combined together, in the same exposition, to show their likeness and difference. | Многие из них неоднократно выставлялись в стране и за рубежом, часть показывается зрителю впервые, но никогда еще они не собирались вместе, в одной экспозиции, чтобы обнаружить свое сходство и расхождения. |
| That's the thing... no matter how old your kids get, it's never too late to be a dad. | Дело в том... неважно сколько лет вашим детям, никогда не поздно быть отцом. |
| It was strange because your brother never brought any girl in. | Это неважно Я об этом говорю, потому что раньше тут девушек не было |
| He says that you're all reavers and rapers and that no matter how many women you have, you'll never be sat... | Он говорит, вы все грабители и насильники, и неважно сколько женщин у вас есть, вам всегда мало! |
| Never mind to who am I talking...? | Неважно с кем я говорю...? |
| It's just a game, never mind. | Игра такая, неважно. |