| You never surprise me at home. | Ты еще никогда не преподносил мне таких сюрпризов. |
| But, but that's still nearby compared to most of the universe that we'll never see. | Но они довольно близко к нам по сравнению с большей частью Вселенной, которую мы никогда не увидим. |
| So never once have any of those guys bought hydrangeas before skipping town. | Но я никогда не видел, чтобы парень покупал гортензии, если он собирается смыться из города. |
| He can never touch my heart. | Он никогда не тронет мое сердце. |
| I could never really repay you for what you did. | Мне никогда не отплатить вам за то, что вы сделали. |
| And when we got back to the precinct, somehow, we'd never have enough pens. | И когда мы возвращались в участок, так получалось, что нам всегда не хватало ручек. |
| But a lifetime of craven self-interest is a nasty habit that you've never been able to break. | Но ты всегда поступал в своих интересах, а это ужасная привычка, от которой ты никогда не мог избавиться. |
| We've never been much of a brother and sister before, have we? | Мы с тобой всегда были не слишком-то хорошими братом и сестрой, правда? |
| Gary, it was never that I didn't want to be with you, sweetheart. | Гари, мне всегда хотелось быть с тобой дорогой. |
| LA PAZ - The re-election for unlimited periods that Presidents Hugo Chávez and Evo Morales have sought in Venezuela and Bolivia, respectively, reflects a phenomenon - caudillismo - that has, sadly, never been far from the surface of Latin American politics. | Возможность переизбрания неограниченное количество раз, которого добиваются президенты Уго Чавес и Эво Моралес в Венесуэле и Боливии, соответственно, является свидетельством явления «каудилизма», которое, к сожалению, всегда являлся неотъемлемой частью политики Латинской Америки. |
| Wait, you said you never called her. | Погоди, ты сказал, что ни разу не звонил ей. |
| The club has never won the first division, but has won Ligue 2 on two occasions. | «Валансьен» ни разу не побеждал в высшем дивизионе, но дважды выиграл Лигу 2. |
| They're getting close to violating Bajoran space but they're never crossing the line. | Они близко приближались к баджорской границе, но ни разу не нарушили её. |
| The Damascus Training Centre, which was established in 1961, had never been upgraded or comprehensively maintained because of lack of funds. | Из-за нехватки средств в Дамасском учебном центре, который был создан в 1961 году, ни разу не проводилось модернизации или капитального ремонта. |
| But what really gets me... how come you never asked? | Но что меня действительно беспокоит - как так вышло, что ты ни разу не спросила меня? |
| In spite of your obvious and astonishing limitations you never gave up on that dream. | Несмотря на ваши поразительные недостатки, вы ни разу не отказались от своей мечты. |
| I never see it back up on you. | Я ни разу не видел, что ты переживаешь. |
| I cashed in on all those years... you never tended to my needs. | Все эти годы ты ни разу... не подумала о том, чего хочу я. |
| How do you know it's broken if you've never opened it? | С чего вы решили, что они сломаны, если ни разу их не открывали? |
| I have never mislaid one. | Я ни разу ни один не потерял. |
| Dr. Breeland never mentioned anything about another doctor. | Доктор Бриланд ничего не упоминал про еще одного врача. |
| I should have known this was never going to work. | Я должна была знать, что из этого ничего не выйдет. |
| Maybe I should never say anything ever again, ever. | Может мне никогда больше ничего не говорить, совсем? |
| Never mentioned anything about making yourself King. | Ничего не упоминалось о том, что ты будешь королем. |
| I never experienced anything like it. | Ничего подобного раньше не делал. |
| She acted like we'd never had that conversation. | Она вела себя так, будто того разговора вообще не было. |
| She'll bind you to something... of which you'll never break free. | Она свяжет тебя так... что ты никогда не вырвешься. |
| The Governor in Council never took a decision on the report recommending the revocation of the author's Canadian citizenship. | Глава правительства так и не принял решения по докладу, в котором рекомендовалось лишить автора канадского гражданства. |
| The events referred to in clause 6.3 of the Ethylene Contract never occurred. | События, указанные в пункте 6.3 контракта по этилену, так и не произошли. |
| The session never opened, however, due to a lack of quorum. | Однако заседание так и не было открыто ввиду отсутствия кворума. |
| And, as a result, my life would never be the same. | И в результате, моя жизнь навсегда изменилась. |
| Took over his business interests and never looked back. | Забрала его бизнес, забыв о прошлом навсегда. |
| So tell us where the trap is, or you never leave this room, and I mean never. | Вы нам обнаруживаете подводный камень или вы останетесь здесь навсегда |
| The Holy See is confident that Africa will always preserve this priceless cultural heritage and never succumb to the temptation of individualism, which is so foreign to its best traditions. | Святейший Престол убежден, что Африка навсегда сохранит это бесценное культурное наследие и никогда не поддастся искушению индивидуализма, столь чуждого ее лучшим традициям. |
| But she has become the symbol of a new age... the face of a world that will never be the same again. | Но она стала символом новой эры и лицом мира, который изменился навсегда. |
| You never knew anything about each other or nothing? | Мы вообще ничего друг о друге не знали, пока случайно не встретились. |
| No, I never saw a proof, what are you talking about? | Нет я никогда не замечал, о чем это вы вообще? |
| Some 30 per cent of children of the basic education age group did not attend school and as many as 19 per cent of children have never attended school. | Около 30 процентов детей, относящихся к возрастной группе системы базового образования, не посещают школьных занятий, а 19 процентов детей вообще никогда не ходили в школу. |
| He never says anything. | Он вообще ничего не говорит. |
| If we're dragged deeper into this scandal, she may never find a husband! | она вообще может не найти себе мужа! |
| Especially those who've never been in one. | В особенности те, кто на ней сроду не был. |
| I swear, I never saw a fellah so shy. | Клянусь, сроду не видал такого застенчивого парня. |
| I could never have done those things. | я бы сроду не смог сделать такое. |
| So I now had a manager who had never managed - | И вот у меня был менеджер, сроду не занимавшийся менеджментом. |
| My brother's never been violent. | Брат сроду не был жестоким. |
| You're never going to believe this - this is weird. | Вы ни в жизнь не поверите - это так странно! |
| She'd never recognize you - have to smell you all over to know you was hers. | Она б тебя ни в жизнь не узнала- ей бы пришлось тебя обнюхивать, чтоб понять что ты ейный. |
| No, never, ever, ever, ever, ever, ever. | Нет, я ни в жизнь, никогда-никогда |
| Here's my statement: I would never read anything created by Kevin Smith. | "Ни в жизнь бы не открыл писанины Кевина Смита". |
| Never! Never, ever, ever! | Ни в жизнь, ни в жизнь. |
| Utillize "never" if a site does not have limitations in time. | Используйте "never" если сайт не имеет ограничений во времени. |
| In 2003, the band again emerged with a new album, A Drug Problem That Never Existed. | В 2003 Mondo Generator вновь напомнили о себе альбомом A Drug Problem That Never Existed. |
| "Planes That Never Flew, episode: The Atomic Bomber". | Самолеты, которые никогда не летали - Атомный бомбардировщик/Planes That Never Flew - The Atomic Bomber. |
| The band spent five months at Sounds Interchange Studios in Toronto, Ontario, Canada, writing and recording what would become Never Say Die! | Пять месяцев группа провела в Sounds Interchange Studios в Торонто, работая и записывая материал, который составил впоследствии альбом Never Say Die!. |
| In 2013 "Goonrock" co-wrote and produced "A Little Party Never Killed Nobody (All We Got)" for the international blockbuster film The Great Gatsby for Fergie featuring Q-Tip. | В 2013 году Ферги записала саундтрек «A Little Party Never Killed Nobody» к фильму «Великий Гэтсби». |
| At my best, I could never defeat that many. | Даже будь я в лучшей форме, я бы не смог одолеть стольких. |
| He's never even heard of A.P. | Об углублённых курсах он даже и не слышал. |
| But there's one thing even a master ladies' man like you could never do, and if you could ever do it, it would be worth 500 points. | Но есть кое-что, что даже король бабников вроде тебя никогда не сможет сделать, и если ты когда-нибудь сможешь это сделать, это будет стоить 500 очков. |
| You've never even been married. | Вы даже не были женаты! |
| Well, he probably never imagined that his girlfriend would be the reason he'd go down. | Возможно, он даже не думал, что сядет из-за своей девушки. |
| You could never steal that amount of anthrax without someone noticing it was gone from a secure lab. | Невозможно украсть такое количество спор язвы, чтобы в секретной лаборатории никто не заметил. |
| One can drink too much, but one never drinks enough. | Можно выпить слишком много, но невозможно выпить достаточно. |
| The improvement of the working methods of the Council is something that can never fully achieve its goals. | Улучшение методов работы Совета - это то, что никогда невозможно завершить раз и навсегда. |
| It was impossible to hold free and fair elections in a territory under foreign occupation, and elections could never serve to legitimize such occupation. | Невозможно проводить свободные и справедливые выборы в территории, находящейся под иностранной оккупацией, и выборы никогда не будут служить для того, чтобы узаконить такую оккупацию. |
| Never know what you might get. | Определить их заранее невозможно. |
| He's been late before, but never this late. | Он всегда опаздывал, но такой перерыв впервые. |
| There were some of those who never heard about gender equality before. | Были и такие, которые впервые слышали о проблеме гендерного равенства. |
| Would it make any sense if I told you it's never happened before? | Тебя удивит, скажи я, что это со мной впервые? |
| That will be a unique opportunity to organize, for the first time, a meeting of States parties in South-East Europe, a region that is still contaminated with anti-personnel mines, and which has never had an opportunity to host a mine-related meeting of such high profile. | Это даст нам уникальную возможность впервые организовать проведение встречи государств-участников в Юго-Восточной Европе, регионе, в котором все еще находятся противопехотные мины и который никогда не имел возможности принимать у себя совещание по вопросам минной угрозы такого высокого уровня. |
| Never heard that before. | Впервые о ней слышу. |
| But never mind how the infant became a boy- | Впрочем, неважно, как младенец превратился в юношу. |
| You could never keep a ship dry below decks no matter how much brimstone and burning pitch you used. | Тебе никогда не удасться держать корабль сухим под палубой, неважно сколько серы и горячей смолы ты использовал.(14) |
| Never mind. I just want you to answer one question. | Ладно, неважно Я просто хотела чтобы ты ответила на вопрос |
| Never mind that, son. | Неважно, сынок, неважно! |
| Never mind what I know. | Неважно что знаю я. |