| All those thoughts I'll never know. | Все те мысли, которых я никогда не знал. |
| I can never answer what she wants. | Я никогда не мог понять, что именно она хочет услышать. |
| He can never touch my heart. | Он никогда не тронет мое сердце. |
| So never once have any of those guys bought hydrangeas before skipping town. | Но я никогда не видел, чтобы парень покупал гортензии, если он собирается смыться из города. |
| A handsome man never did anything for me. | Красивые мужчины мне никогда не нравились. |
| I will never stop needing you, mama. | А мне всегда будет не хватать тебя, мама. |
| Always helping, never asking for thanks. | Всегда помогает, никогда не требует благодарности. |
| You always say that, but we never seem to make it out of here before we... | Ты всегда так говоришь, но нам каждый раз не хватает терпения дождаться, пока мы... |
| Is it always "or"? Is it never "and"? | Всегда "или" и никогда "и". |
| I'd never be unkind. | Я всегда буду добрым. |
| Ted's never let barney meet her. | Тед ни разу не позволил Барни с ней встретится. |
| Two ringleaders, Nick and Sam D'Agostino, never took off their heavy jackets. | Двое зачинщиков, Ник и Сэм Дагостино, ни разу не сняли тяжёлых курток. |
| Referring to article 21 of the Convention and the related declaration, he said that the provisions it contained existed in numerous international instruments, but had never been invoked. | В связи со статьей 21 Конвенции он подчеркивает, что, хотя ее положения воспроизводятся также и в ряде других международных договоров, на них еще никто ни разу не ссылался. |
| I have worked in television for 20 years and never had the chance yet, OK? | Я проработал на телевидении 20 лет и еще ни разу не было шанса. |
| He has never disappointed me. | Он ни разу не подводил меня. |
| Our parents never mentioned Dr. Montgomery. | Родители ни разу не упоминали Доктора Монтгомери. |
| They never let me drink caapi. | Мне ни разу не разрешили ее выпить. |
| I mean, he sat here all night listening to us trade stories of our former hosts and never once complained. | В смысле, он же сидел здесь весь вечер, слушал наш обмен историями о прошлых носителях и не пожаловался ни разу. |
| Mint condition, never been used! | Напиши: "Новое, не надевали ни разу!" |
| Chris Stokes, who was only in Canada in order to support his brother Dudley, was added to the four-man team three days before the first run having never been in a bobsleigh before. | Крис Стоукс, ни разу не сидевший в бобслее и приехавший в Канаду только чтобы поддержать своего брата Дадли, был включен в четверку за три дня до заезда. |
| My family's been in San Antonio for generations, never gone anywhere, never got anywhere, never done anything. | Мы поколениями жили в Сан-Антонио, никуда не выезжали, ни к чему не стремились, ничего не добивались. |
| You never talk anything but nonsense. | Ты никогда не говоришь ничего кроме чепухи. |
| Well, presumably not personally, but with him, you never know. | Ну, не он лично, как я полагаю, но он такой, с ним никогда ничего не знаешь наверняка. |
| This would be hurting someone you respect, someone who is innocent, someone who has never done anything to harm you. | Надо будет ужалить того, кого уважаешь, кого-то невиновного, того, кто ничего не сделал, чтобы навредить тебе. |
| I never knowed there was anything like her. | Никогда не видел ничего подобного! |
| like this 1950 model advertised in Shanghai, which never arrived. | как, например, этой модели 1950 года, анонсированной в Шанхае, но так никогда и не выпущенной. |
| The session never opened, however, due to a lack of quorum. | Однако заседание так и не было открыто ввиду отсутствия кворума. |
| The session never opened, however, due to a lack of quorum. | Однако заседание так и не было открыто ввиду отсутствия кворума. |
| Through an oversight, the headings themselves had never been given a second review. | По недосмотру сами заголовки так и не были повторно рассмотрены. |
| Some never returned from that intellectual journey, despite the collapse of communism. | Некоторые так и не вернулись из этого интеллектуального путешествия, несмотря на крах коммунизма. |
| After it happened I never went back. | Когда это случилось, я уехала навсегда. |
| If we don't find wu soon, we might never find him. | Если не найдём Ву сейчас, можем потерять навсегда. |
| I'm afraid we'll never hear from him again! | Боюсь, как бы не навсегда! |
| The excitement was because this was a totally unexpected, totally new kind of object behaving in a way that astronomers had never expected, never dreamed of. | Если мы хотим сохранить расу на высоком психическом и умственном уровне, всех в здоровом теле и здоровом духе, следует жениться и рожать достаточно детей, чтобы навсегда сохранить наш род и продолжить расу. |
| The neck to neck position must never be used because the current may fail to go through the brain. | На сегодняшний день нет метода для удаления волос навсегда, поскольку применяемые технологии могут воздействовать только на существующие волосы. |
| I should never have touched it. | Мне вообще не следовало прикасаться к нему. |
| I never did anything to him. | Я ему вообще ничего не сделал. |
| I guess I never saw him a lot, so it's hard for me to tell the difference. | Вообще я его давно не видел, так что я не вижу разницы. |
| I should never have got involved in this in the first place. | Мне вообще не стоило во всё это ввязываться. |
| I never should have told you 'cause that's all you fixate on with him. | Не надо мне её вообще было рассказывать, вы просто зациклились на этом эпизоде его жизни. |
| Most of them have never been on a golf course before. | Большинство из них сроду не выходили на поле. |
| I swear, I never saw a fellah so shy. | Клянусь, сроду не видал такого застенчивого парня. |
| Never have got him without Oldham. | Сроду не взяли бы его без Олдхэма. |
| You were never there. | Да тебя сроду рядом не было. |
| We never have guests. | У нас гостей сроду не было! |
| You will never find the word to save your brother. | Тебе ни в жизнь не угадать верное слово, для спасения брата. |
| In nature, they would never experienced boredom, obesity, the loss of a purpose... | В природе им ни в жизнь не испытать скуку, ожирение, потерю ориентиров. |
| You're never going to believe this - this is weird. | Вы ни в жизнь не поверите - это так странно! |
| It'll never work. | Ни в жизнь не получится. |
| "Me, going to Södertälje?" "Never!" | "Да чтобы я, да в Сёдертелье? Ни в жизнь!" |
| Touring in support of Never Say Die! began in May 1978 with openers Van Halen. | Гастроли Black Sabbath в поддержку Never Say Die! начались в мае 1978 года. |
| Will Never Die is the second studio album by American crunkcore group Brokencyde, released on November 9, 2010 through BreakSilence Recordings. | Will Never Die - второй студийный альбом американской кранккор-группы Brokencyde, выпущенный 9 ноября 2010 года на лейбле BreakSilence. |
| In February 2007, Fielding appeared on Never Mind the Buzzcocks as a panellist, before going on to become a permanent team captain. | В феврале 2007, Ноэль попадает на музыкальное шоу Never Mind the Buzzcocks в качестве гостя, после чего становится постоянным капитаном команды. |
| "Vampires Will Never Hurt You" is the debut single as well as the lead single and third track from My Chemical Romance's debut album, I Brought You My Bullets, You Brought Me Your Love. | «Vampires Will Never Hurt You» - первый сингл американской рок-группы My Chemical Romance и третья песня из первого студийного альбома I Brought You My Bullets, You Brought Me Your Love. |
| Syrie also joins Barnardo's cause, and he is able to set up his first children's home, where he and Syrie care for the children ("You Can Never Make It Alone"). | Он открыл свой первый приют, где вместе с Сири занимается детьми («You Can Never Make It Alone»). |
| He has skills you never even bothered - | У него есть навыки, которые ты даже никогда не потрудился... |
| Moreover, even if it never had a financial crisis, Japan would have been plagued by adverse demographics, as its population is both aging and shrinking. | Более того, даже если бы Япония никогда не переживала финансовый кризис, она бы страдала от неблагоприятной демографической ситуации, поскольку ее население и стареет, и сокращается. |
| Never in my wildest dreams did I think it would come true. | Никогда, даже в самых своих диких мечтах я не представлял, что это случится. |
| I never even asked. | Я даже не поинтересовалась у вас. |
| An early study conducted by IBM researchers in 2003-two years following Wikipedia's establishment-found that "vandalism is usually repaired extremely quickly-so quickly that most users will never see its effects" and concluded that Wikipedia had "surprisingly effective self-healing capabilities". | Исследователи IBM, которые изучали Википедию ранее (в 2003 году) обнаружили, что «случаи вандализма обычно исправляются очень быстро, настолько быстро, что обычный пользователь даже не заметит их», и пришли к выводу, что Википедия обладает «удивительной способностью самовосстановления». |
| Maggie had never even thought of college as a concrete goal, but finding out that goal was impossible still came as a shock. | Мэгги никогда не ставила перед собой цели поступить в колледж, но когда она поняла, что это невозможно, она расстроилась. |
| So long as there is a denial of the existential issues, I fear there can never be an agreement on the territorial ones. Annapolis - I hope and believe - represents a new wind of change. | И пока нет согласия по таким экзистенциальным вопросам, боюсь, что невозможно будет решить и вопросы территориальные. Я хотел бы надеяться и верить, что из Аннаполиса подует свежий ветер перемен. |
| I've been to thousands of accident scenes, and you never know any given day how someone's going to react. | Я побывал на тысячах происшествий, и никогда невозможно предсказать, как люди будут реагировать. |
| Par exemple, the knees of a woman of 24, 25 can never be mistaken for those belonging to a young girl of 14 or 15. | Например, невозможно даже представить, что у женщины 24-х или 25-ти лет... могут быть такие колени, как у юной девушки 1 4-ти или 15-ти лет. |
| They never took them off, and at the end of the month, they went back down to the company headquarters, and by then, their clothes were unwearable. | Они никогда не снимали её, и в конце месяца, когда они возвращались вниз в штаб подразделения, к тому моменту их одежду невозможно было носить. |
| I can't believe you've never even been to the track. | Не верится, что ты впервые на скачках. |
| She never left the apartment, until yesterday morning. | Из квартиры она впервые вышла вчера утром. |
| The boy from Madeira, the first training he did, we never see something like this before. | Когда этот парень из Мадейры впервые пришел на тренировку, он показал нам то, чего мы раньше не видели. |
| Never heard of her. | Впервые слышу о ней. |
| Never heard that before. | Впервые о ней слышу. |
| No, never mind, don't bother. | Нет, неважно, не беспокойтесь. |
| I've set a place for your Gertie, but never mind. | Я оставила место для твоей Герти, но это неважно. |
| Never mind, but that's where it all started. | Неважно, но тут все это началось. |
| Never mind that, can we just look at that picture of you at the end? | Неважно можем ли мы просто взглянуть на тебя в конце? |
| Never mind, Captain Jang | Неважно, Капитан Чан. |