| We never meant for it to happen. | Мы никогда не думали, что это может случится. |
| You said you never come out here. | Кажется, ты сказал, что никогда не выходишь сюда. |
| He never made reference to her working in the lab. | Он никогда не делал ссылок на её работу в лаборатории вообще. |
| He can never touch my heart. | Он никогда не тронет мое сердце. |
| I never said I was hanging up my stethoscope for good. | Я никогда не говорила, что повесила свой стетоскоп навсегда. |
| Don's enemies should always remember that Don never forgets. | "Враги Дона должны всегда помнить... что Дон ничего не забывает". |
| Somehow you never fail to do that. | Каким-то образом у вас это всегда получается. |
| Pawnee is and always will be a dirty, little nightmare from which you will never wake up. | Пауни всегда будет грязным, маленьким кошмаром, из которого ты никогда не проснешься. |
| In any case, the Government of Monaco operated on a very small scale and he was never far away from the Mediator. | В любом случае пространство, на котором оперирует правительство Монако, крайне ограниченно, и Уполномоченный всегда находится поблизости. |
| There was never anything wrong with your memory, was there? | С твоей памятью всегда всё было в порядке, да? |
| I've actually never been in a church. | Я кстати ни разу не был в церкви. |
| In all of those 55 years, never once have I cross-examined anybody. | И за все эти 55 лет ни разу не проводил перекрестный допрос. |
| I was too old, I wasn't interesting enough... it never entered my mind that you were screwing your little staffer. | Что я слишком старая, недостаточно интересная... но мне ни разу не пришло в голову, что ты спишь со своей сотрудницей. |
| Commenting first on Equatorial Guinea and the Gambia, which had never submitted a report, he recommended that both States parties should be declared to be in breach of their obligation to cooperate with the Committee in the performance of its functions under part IV of the Covenant. | Касаясь сначала Экваториальной Гвинеи и Гамбии, которые ни разу не представляли доклады, он рекомендует сделать заявление о том, что оба эти государства-участника нарушили свое обязательство в отношении сотрудничества с Комитетом в деле выполнения своих функций по части IV Пакта. |
| You've never traveled? | Ни разу не путешествовала? |
| Not at all, I never been there. | Вовсе нет, я там ни разу не была. |
| However, the Senate never voted on the treaty, so it has not yet entered into force. | Однако, Сенат ни разу не голосовал по данному соглашению, поэтому оно так и не вступило в силу. |
| I never slept in a hotel. | я ни разу не ночевала в отеле. |
| They sample the fluids coming out of the sea floor during an eruption, which have the microbes that have never been to the surface of the planet before. | Берут образец жидкости, идущей из океанского дна с извержением, в ней находятся микроорганизмы, которые ни разу не были на поверхности планеты. |
| We never actually met... because every time you come over to pick up my daughter you've only stayed out in the car. | Мы с тобой не знакомы, ведь каждый раз, заезжая за моей дочерью, ты ни разу не вышел из машины. |
| Watching the tape under normal circumstances, you'd never catch it. | Смотря кассету в обычном режиме, заметить ничего не возможно. |
| There were several who asked what happened, but I never said anything. | Уже несколько человек спрашивали о случившемся, но я ничего не сказала. |
| Because I already went to planned parenthood, And I never plan anything. | А то я уже сходила на лекцию по планированию семьи, а раньше я никогда ничего не планировала. |
| I used to flirt with this one, but we never did anything because I wasn't available. | Раньше я заигрывал с ним, но ничего не было, потому что я был недоступен. |
| You never give anything. | Ты никогда ничего не даёшь. |
| He never came back for it. | Он за ним так и не вернулся. |
| You know, Daphne, if that ring never turns up, that chicken works too. | Знаешь, Дафни, если кольцо так и не найдётся то система с курицей тоже сработает. |
| Most democratic States never recognized Lithuania's incorporation into the Soviet Union. | Большинство демократических государств так и не признали присоединение Литвы к Советскому Союзу. |
| She never returned to file a written complaint because she feared Avila and Garcia. | Она так и не вернулась, чтобы подать письменную жалобу, поскольку боялась Авилу и Гарсиа. |
| Particularly critical is the situation of those who never left the town, known as "floaters". | Особенно сложным оказалось положение тех, кто не выезжал из города, так называемых "бездомных". |
| If you kiss him wrong, he will never remember you. | Если поцелуй правильный, мужчина тебя запомнит, а иначе - забудет навсегда. |
| He was supposed to go away and never come back. | Он должен был пропасть навсегда и не возвращаться. |
| It was stolen in 1877 and soon returned, but without its original inscribed frame, which was never recovered. | В 1877 году она была украдена и вскоре найдена, но без оригинальной резной рамы, утраченной навсегда. |
| All those who were taken, we never heard from them again. | Друзья, которые к ним попали, исчезли навсегда. |
| You take an injury that should take two weeks to heal, and you turn it into a month, a year, maybe never. | Лечение травма, которая может пройти через две недели, затянется на месяц, год, а может и навсегда. |
| ? I never saw him open! | я вообще никогда не видел его открытым! |
| The Service had compiled data indicating that over 50 per cent of women did not use any form of contraception and that young girls almost never did so. | Служба собрала данные, свидетельствующие о том, что свыше 50 процентов женщин не пользуются какими-либо контрацептивами и что молодые девушки практически вообще их не используют. |
| You never should have left. | Тебе вообще не надо было уходить. |
| Almost as if she never existed. | Получится она вообще не существовала. |
| In the end she'll never marry. | не найдём жениха вообще. |
| How could I notice in you something you have never had. | Не мог же я заметить то, чего у тебя сроду не было. |
| You'd never know I was the clown, would you. | Ты бы сроду не догадался, что я клоун, верно? |
| We never have guests. | У нас гостей сроду не было! |
| He never bought it! | Он сроду не покупал удобрения! |
| Never been outside of Ohio up until 3 weeks ago. | Да кроме этих трех недель я из Огайо сроду не выезжала. |
| You're never going to believe this - this is weird. | Вы ни в жизнь не поверите - это так странно! |
| 'Anybody that knows me knows that I would never read a comic book. ' | 'Любой, кто меня знает, подтвердит, что я ни в жизнь не открыл бы комикса' . |
| She'd never recognize you - have to smell you all over to know you was hers. | Она б тебя ни в жизнь не узнала- ей бы пришлось тебя обнюхивать, чтоб понять что ты ейный. |
| No, never, ever, ever, ever, ever, ever. | Нет, я ни в жизнь, никогда-никогда |
| They'll never get my dime. | 10 центов за китаёз. Да ни в жизнь. |
| Will Never Die is the second studio album by American crunkcore group Brokencyde, released on November 9, 2010 through BreakSilence Recordings. | Will Never Die - второй студийный альбом американской кранккор-группы Brokencyde, выпущенный 9 ноября 2010 года на лейбле BreakSilence. |
| It reached the top forty in the United Kingdom and Australia, as part of a double A-side with "Never Too Far". | Сингл занял первые места в чартах Великобритании и Австралии, как часть Дубль-А сингла совместно с песней «Never Too Far». |
| In late April, the release date was pushed back to 8 June, and at this point a promotional cassette for "Viva Forever" circulated without "Never Give Up on the Good Times". | В конце апреля дата выпуска снова поменялась, и была перенесена на 8 июня, и в это время в Интернете появилась промокассета для «Viva Forever» без «Never Give up on the Good Times». |
| "Don't Never Leave Me" was re-recorded and released as "Don't You Ever Leave Me" on Hanoi Rocks' fifth album Two Steps from the Move. | Песня «Don't Never Leave Me» была впоследствии перезаписана под названием «Don't You Ever Leave Me» и включена в четвёртый альбом Hanoi Rocks Two Steps from the Move. |
| In December 2009, Hewer appeared in the musical Never Forget, based on the songs of boyband Take That. | В декабре 2009 года Хьюэр появился в мюзикле Never Forget, основанном на песнях группы Take That. |
| When Congress voted to cut airport funds, you never even sent in a letter of protest. | Когда конгресс урезал бюджет аэропорта, вы даже не послали письмо протеста. |
| Look, he even included a drawing of the child they never had together. | Посмотрите, он даже вложил рисунок ребенка, которого у них уже не будет. |
| You must know that even if you kill me, the Yakuza will never forgive this debt of honor. | Ты должен знать, что даже если убьёшь меня, якудза никогда не простит этот долг чести. |
| When someone who's never had much money, and never much cared suddenly comes into a lot, then crowds of relatives one's never been particularly aware of all start being terrifically hospitable. | Когда у того, кто не имел денег, вдруг их появляется много, толпы родственников, о которых ты даже не знал, становятся гостеприимными. |
| Such a situation can come up in practice because a woman is never recognized as the head of household, even when she is bringing up her children alone; | Такая ситуация сложилась потому, что в реальности женщины никогда не признаются в качестве глав семей, даже если они в одиночку растят детей. |
| Without the principles and the impartiality of international law, the just settlement of problems can never be assured. | Без соблюдения этих принципов и обеспечения беспристрастности международного права справедливое урегулирование проблем невозможно. |
| But I won't never get that chance, I guess, now. | Но теперь, наверное, это уже невозможно. |
| For today, ideas and thoughts, actions and initiatives, move across borders in ways never before imagined. | Сегодня идеи и мысли, действия и инициативы преодолевают границы с легкостью, которую раньше невозможно было представить. |
| Although we never will. | Но это, увы, невозможно. |
| The conditions for the origin of life on Earth can never be reproduced again. | Условия возникновения жизни на Земле воссоздать невозможно. |
| I have never been so emotional in all my life! | Я впервые в жизни переживаю такое! |
| That will be a unique opportunity to organize, for the first time, a meeting of States parties in South-East Europe, a region that is still contaminated with anti-personnel mines, and which has never had an opportunity to host a mine-related meeting of such high profile. | Это даст нам уникальную возможность впервые организовать проведение встречи государств-участников в Юго-Восточной Европе, регионе, в котором все еще находятся противопехотные мины и который никогда не имел возможности принимать у себя совещание по вопросам минной угрозы такого высокого уровня. |
| Hes never been to the festival. | Он впервые на таком празднике. |
| I never saw a painting before. | Но на картине вижу впервые. |
| For the first time ever, I have a sense of satisfaction that I never experienced when I was seeking revenge. | Впервые у меня появилось чувство удовлетворенности, чего не было, когда я искал отмщения. |
| No matter how hard you try, you'll never be able to become a Magus. | Неважно как ты будешь стараться ты никогда не сможешь стать полноценным Волшебником. |
| Maybe he can forget, maybe he can write, it doesn't matter because he'll never, ever believe it. | Может, он сумеет забыть, сможет писать, творить,... но это неважно, потому что он уже не поверит в себя... |
| Never mind. I'm here to protect you. | Это неважно, важно то, что я здесь, чтобы защищать тебя. |
| Never mind.I am- none of my business. | Неважно. Это... не мое дело. |
| OK, never mind, you just stay there. | Неважно, просто не уходи. |