| I think she never came to cimetery. | Я думаю, она никогда не приходила на кладбище. |
| You were never driven to be a superstar. | Тебя никогда не тянуло стать суперзвездой. |
| So never once have any of those guys bought hydrangeas before skipping town. | Но я никогда не видел, чтобы парень покупал гортензии, если он собирается смыться из города. |
| I recall even before I met Will, you never spoke about him. | Я помню, что до того как я познакомился с Уиллом, вы о нем никогда не говорили. |
| So never once have any of those guys bought hydrangeas before skipping town. | Но я никогда не видел, чтобы парень покупал гортензии, если он собирается смыться из города. |
| A man never forgets his wife's face, no matter how she changes. | Мужчина всегда узнает лицо своей жены, как бы сильно она не изменилась. |
| He added that children should never find themselves in detention and that migrant women with children should always be hosted in shelters. | Он добавил, что детей нельзя задерживать ни при каких обстоятельствах и что приюты всегда должны принимать женщин с детьми из числа мигрантов. |
| Never go with the first or only doctor you see; always get at least a second opinion and preferably three before you choose. | Никогда не идти с первого или только врач вас видеть, всегда, по крайней мере, двух мнений и желательно три, прежде чем выбрать. |
| You never miss, do you? | Ты всегда ловишь, да? |
| The 3 of us have never spent Christmas apart. | Мы всегда встречали Рождество втроем. |
| For 200 years, we have never come this close. | За 200 лет мы ни разу не достигали такой точности. |
| I want to know how we went the entire night talking, and you never once mentioned that you're a pilot. | Я хочу знать, как мы проговорили всю ночь, но ты ни разу не упомянул, что ты пилот. |
| In the case of the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM), these conditions were never met; funding for UNOSOM continually followed the need for contractual action. | В случае Операции Организации Объединенных Наций в Сомали (ЮНОСОМ) эти условия ни разу не удалось выполнить; финансирование для ЮНОСОМ постоянно отставало от появления потребности в контрактных действиях. |
| Everywhere!; Undergrowth and Never Been Stroked. | Везде!; Подлесок и Ни разу не поглаженный. |
| Actually we never really met. | Вообще-то мы ни разу не встречались. |
| And they never faltered, not even once. | Они никогда не предавали меня. Ни разу. |
| They sample the fluids coming out of the sea floor during an eruption, which have the microbes that have never been to the surface of the planet before. | Берут образец жидкости, идущей из океанского дна с извержением, в ней находятся микроорганизмы, которые ни разу не были на поверхности планеты. |
| Beitar has won the top league six times, while Hapoel has never succeeded. | «Бейтар» шесть раз входил в высшую лигу, а «Хапоэлю» это не удалось ни разу. |
| Much hand-wringing followed, with single mothers (never, at that time, single fathers) cast as harbingers of doom for core American values. | Последовала волна обеспокоенности по поводу матерей-одиночек (и ни разу, в то время, отцов-одиночек), представленных предвестниками гибели традиционных американских ценностей. |
| Although the author claimed, before the Refugee Board, to be an ardent supporter of TULF, he never indicated that he was a member of this movement or had been involved in political activities. | хотя во время слушания дела в Совете по делам беженцев автор причислял себя к ярым сторонникам ТООФ, он ни разу не заявлял, что является членом этого движения или участвовал в его политической деятельности. |
| He taught me to never presume anything about anyone you don't know. | Он научил меня никогда ничего не предполагать о тех, кого ты не знаешь. |
| You can never underestimate the power of family. | В этой жизни нет ничего важней семьи. |
| No, he never said that. | Нет, ничего такого не говорил. |
| I never meant for any of this to happen. | Я никогда не хотел ничего этого. |
| You never tell us anything on this block. | Вы никогда не говорите нам ничего о том, что происходит в этом квартале. |
| So working with others, taking direction, it's never been a problem for me. | Так что работа с другими людьми, под чьим-то руководством - не проблема для меня. |
| It has been noted by CERD that forced segregation of children can result in children never learning properly, with predictable negative long-term effects. | Как отмечалось КЛРД, принудительная сегрегация может привести к тому, что дети так и не получат надлежащего образования с вытекающими отсюда вполне прогнозируемыми долгосрочными негативными последствиями. |
| The session never opened, however, due to a lack of quorum. | Однако заседание так и не было открыто ввиду отсутствия кворума. |
| The events referred to in clause 6.3 of the Ethylene Contract never occurred. | События, указанные в пункте 6.3 контракта по этилену, так и не произошли. |
| Coined on the basis of "National Information Infrastructure" (NII), it has never been precisely defined. | Получив свое название по подобию "национальной информационной инфраструктуры" (НИИ), он так и не получил точного определения. |
| And, as a result, my life would never be the same. | И в результате, моя жизнь навсегда изменилась. |
| So tell us where the trap is, or you never leave this room, and I mean never. | Вы нам обнаруживаете подводный камень или вы останетесь здесь навсегда |
| Past indiscretions can be made to vanish for a while, but sadly they never really go away. | Ошибки прошлого можно временно загладить, но, к сожалению, они не забываются навсегда. |
| "You will never want to leave your room." | Вы заходите остаться в своем номере навсегда. |
| If not going means never having chuck in your life again, | Если вы не пойдёте туда, вы потеряете Чака навсегда. |
| It's as if they were never real at all. | Как будто их вообще никогда не существовало. |
| I can honestly say that never I ate one more since we left in high school. | Честно скажу, с тех пор, как мы окончили школу, я таких вообще не ел. |
| (a) The relevance of the commodity or service offered to the United Nations, such as whether it is regularly, occasionally or never required; | а) значение предлагаемых товаров и услуг для Организации Объединенных Наций, т.е. нуждается ли Организация в них постоянно, от случая к случаю или вообще не нуждается; |
| Look, I never laid a hand on her, Alright? | Слушай, да я её вообще не трогал. |
| Our only hope of getting out of this prison is that another country decides to provide safe haven to men like us - men who did nothing wrong and never should have been detained here in the first place. | Наша единственная надежда на освобождение состоит в том, чтобы другая страна обеспечила безопасность для таких людей, как мы - людей, которые не сделали ничего плохого и которые вообще никогда не должны были оказаться под стражей. |
| You never update it. | Ты там сроду никогда не писал. |
| But if we've put petrol in, it'll never stop! | Если мы залили бензин, она сроду не остановится! |
| He never had an idea in his life. | Сроду он ничего не придумывал. |
| Never been outside of Ohio up until 3 weeks ago. | Да кроме этих трех недель я из Огайо сроду не выезжала. |
| It has never been like this and now it is exactly the same again. | Сроду такого не было, и опять то же самое. |
| Without you I never would have managed. | Без вас бы мне ни в жизнь не справиться. |
| It'll never work. | Ни в жизнь не получится. |
| Here's my statement: I would never read anything created by Kevin Smith. | "Ни в жизнь бы не открыл писанины Кевина Смита". |
| Never! Never, ever, ever! | Ни в жизнь, ни в жизнь. |
| You'll never guess what. | Ни в жизнь не догадаешься. |
| Hardcore Will Never Die, but You Will is the seventh studio album by Scottish post-rock band Mogwai. | Hardcore Will Never Die, But You Will - седьмой студийный альбом шотландской рок-группы Mogwai, вышедший 14 февраля 2011 года на лейбле Rock Action. |
| In 2003, he was honored by the Condé Nast group as part of the Never Follow Program, a tribute to creators and innovators. | В 2003 году он получил награду от компании Condé Nast в рамках программы «Never Follow Program» для создателей творческих и инновационных проектов. |
| "Never Be the Same" is a song by Cuban-American singer Camila Cabello from her debut studio album, Camila (2018). | «Never Be the Same» (Никогда не буду прежней) - песня американо-кубинской певицы Камилы Кабельо с дебютного студийного альбома Camila. |
| A fan support campaign for 3LW named 'Never Let Go of 3LW' after their song "Never Let Go" spread to the radio, and the act was retained, despite the album loss. | Организованная фанатами кампания в поддержку 3LW под названием «Never Let Go Of 3LW» на основе песни «Never Let Go» охватила радиостанции, и контракт был сохранён, несмотря на то, что альбом пропал. |
| In April 2011, Aplin was invited to perform for BBC Introducing at Maida Vale Studios, where she played 3 tracks from Never Fade and a cover of the Coldplay song "Fix You". | В апреле 2011 года Аплин была приглашена выступать для BBC Introducingruen в Maida Vale Studiosruen, где исполнила три трека из своего дебютного альбома Never Fade, а также кавер-версию песни «Fix You» группы Coldplay. |
| Having a sister you never even knew existed. | Сестра, о существовании которой ты даже не подозревал. |
| You turned me into a puppet... and you never said a word. | Ты превратил меня в марионетку... и даже не заикнулся об этом. |
| Lillebjrn tells an anecdote illustrating this point: one day Siri and her sister came home from school and sang a song to their father that they had learned that day, never realizing that it was he who had written it. | Лиллебьорн рассказывает анекдот, иллюстрирующий эту мысль: однажды Сири и её сестра пришли домой из школы и спела песню отцу, которую они выучили в тот день, даже не догадываясь, что именно он её написал. |
| Never do it again, but that's good. | Больше так не смей, но это даже хорошо. |
| I never even got it open. | Я его даже не открыл. |
| Just never know when. | И невозможно узнать, когда это произойдёт. |
| You can never stay mad at him for very long. | На него невозможно злиться долго. |
| But this, this is something you never forget, right? | Но это... это забыть невозможно, правда? |
| We could never get used to it. | К этому невозможно привыкнуть. |
| The implication was that there has never been a possibility to find out, after data-capture, what has been written on the questionnaires. | В силу этого невозможно было найти после завершения этапа ввода информацию, которая содержалась непосредственно в опросных листах. |
| 3.7 As to alleged breach of article 14, subparagraph 3 (a), the author indicates that he was never formally apprised of the charges against him: he first learned about the reasons for the arrest when he was taken to the first preliminary hearing. | 3.7 По поводу якобы имевшего место нарушения подпункта а) пункта 3 статьи 14 автор указывает на то, что его никто не уведомлял об обвинениях, выдвинутых против него: об основаниях своего ареста он впервые узнал будучи доставленным на первое предварительное слушание. |
| For the first time in 13.7 billion years, scientists will be able to see what Hoyle claimed they never could. | Впервые за 13.7 миллиардов лет ученые смогут увидеть, то, что, как утверждал Хойл, они никогда не смогут увидеть. |
| But it's never been so painful before. | Но так плохо мне впервые. |
| I never felt like this before | У меня впервые такое чувство... |
| Never heard of him. | Впервые слышу, не ручаюсь за него. |
| That no matter what you do, you'll never be able to find it. | И неважно, что вы будете делать, вам его уже никогда не найти. |
| Have you ever met someone that you wanted to see in the morning, never mind actually talk to or care about? | Ты когда-нибудь встречал того, кого хотел бы видеть утром, неважно для чего: поговорить или позаботиться. |
| Never mind. It's - inside joke. | Неважно, это шутка для своих. |
| Why? Never mind that, we found the case. | Зачем? - Это всё неважно, ведь мы нашли чемодан. |
| Never mind, I got it. | Неважно, я поняла. |