| I recall even before I met Will, you never spoke about him. | Я помню, что до того как я познакомился с Уиллом, вы о нем никогда не говорили. |
| And I'd hope you'd never keep anything from me. | И я надеюсь, что ты никогда не скрывала что-нибудь от меня. |
| He sometimes sings, but he never talks. | Иногда он поет, но никогда не разговаривает. |
| We never had a right to enter the house, so anything found on our search is inadmissible. | У нас никогда не было права входить в дом, так что ничего, из обнаруженного во время обыска, не может быть использовано. |
| And I'd hope you'd never keep anything from me. | И я надеюсь, что ты никогда не скрывала что-нибудь от меня. |
| I never want us to split again. | Я всегда хочу быть с тобой. |
| Jake, you never was grateful for nothing. | Джейк, ты всегда был неблагодарным. |
| Afghanistan has never been a place any foreign army could stay for long. | Афганистан всегда был местом, где ни одна иностранная армия не могла оставаться надолго. |
| Like this, from here to there and away again, always somewhere else, never the same. | Вот так, отсюда сюда и снова назад, всегда где-нибудь еще никогда не повторяясь. |
| We're the other guys, the older guys who never showed up and whose approval they now crave. | Мы другие парни, более зрелые парни, которые никогда не приходят, и чьего одобрения они всегда жаждут. |
| But you never took your wife along when you went there. | Вы ведь ни разу не были у нее в гостях с женой? - Нет, не был. |
| Orfeus should never have turned around. | Орфей ушёл, ни разу не обернувшись. |
| I gave her a beautiful kimono but she's never worn it onoe | Я подарила ей такое красивое кимоно, а она его ни разу не надела. |
| It should be noted that such exclusive security measure for a victim of racist, xenophobic, discriminatory offences has never been applied in criminal proceedings due to the absence of substantive grounds. | Следует отметить, что такая исключительная мера обеспечения безопасности жертв преступлений на почве расизма, ксенофобии и дискриминации ни разу не применялась в уголовном судопроизводстве из-за отсутствия достаточных оснований для этого. |
| As of 2017, Newman has received a total of fourteen Academy Award nominations, however he has yet to win the award, making him the most nominated living composer to have never won an Oscar, and behind Alex North, who received 15 unsuccessful nominations. | Ньюман получил в общей сложности четырнадцать номинаций на премию Американской киноакадемии, однако вплоть до 2017 года ни разу её не выиграл, что делает его самым номинируемым композитором из ныне живущих, который ни разу не получил данную награду, после Алекса Норта (15 номинаций). |
| I have never once regretted marrying Shigeru. | Я ни разу не пожалела о том, что вышла за Сигэру. |
| You've never flown in a Cessna? | Такая милаха и ни разу на сессне не летала? |
| You've never apologized once for the way you raised me! | Ты ни разу не извинилась за то, как меня воспитала! |
| He never once spoke one word of this wife who'd prevented all his dreams from coming true? | Он ни разу не упомянул о жене, которая мешала ему осуществить свои мечты? |
| She never even met Henry. | Она ведь Генри ни разу в жизни не видела. |
| I never got a chance to test it. | Я больше не собираюсь ничего испытывать. |
| And with whom I never liked to associate myself. | Я никогда не хотел иметь с ними ничего общего. |
| He never wanted anything but it was for his family. | Для него не было ничего важней семьи. |
| I would never willingly give you anything | Я никогда добровольно ничего тебе не отдам |
| I don't know, but I never know. | Я вообще никогда ничего не знаю. |
| Himself would never take it out. | Хозяин никогда бы так не сделал. |
| And then, he just never showed. What... | А потом он так и не показался. |
| Most democratic States never recognized Lithuania's incorporation into the Soviet Union. | Большинство демократических государств так и не признали присоединение Литвы к Советскому Союзу. |
| Some never returned from that intellectual journey, despite the collapse of communism. | Некоторые так и не вернулись из этого интеллектуального путешествия, несмотря на крах коммунизма. |
| Some never returned from that intellectual journey, despite the collapse of communism. | Некоторые так и не вернулись из этого интеллектуального путешествия, несмотря на крах коммунизма. |
| And you'll move on and you'll learn from this and you will never make this mistake again. | А потом живи дальше и навсегда запомни этот урок, чтобы больше не совершать подобных ошибок. |
| And here, the scene of the crime, it's this place to which he's never been, but changed his life forever. | А здесь - сцена преступления, это то место, где он никогда не был, но которое изменило его жизнь навсегда. |
| will never be more than an ideal for humanity. | останутся навсегда лишь идеалом для человечества. |
| But Tim, if you do accept this job, your world will never be the same again. | Но Тим, если ты согласишься на эту работу, твой мир изменится навсегда. |
| I never said Grant was going be the last one. | Я никогда не говорила, что Грэнт- это навсегда. |
| I have never even met the guy. | Я вообще этого парня в первый раз вижу. |
| The longer you stay here, the more chance there is you'll never make it to Panama. | Чем дольше ты здесь... тем больше шансов, что ты вообще не попадешь в Панаму. |
| We never should have come! | Нам вообще не стоило приходить сюда! |
| Our only hope of getting out of this prison is that another country decides to provide safe haven to men like us - men who did nothing wrong and never should have been detained here in the first place. | Наша единственная надежда на освобождение состоит в том, чтобы другая страна обеспечила безопасность для таких людей, как мы - людей, которые не сделали ничего плохого и которые вообще никогда не должны были оказаться под стражей. |
| Never mix them, be on your back. | Не стоило вообще его нюхать. |
| VINCENT: If you work from here, you'll never be short of coffee. | Если работать здесь, то сроду не выпьешь кофе по-быстрому. |
| But if we've put petrol in, it'll never stop! | Если мы залили бензин, она сроду не остановится! |
| You were never there. | Да тебя сроду рядом не было. |
| He's never said a rude word to anyone. | Сроду никому не сказал грубого слова. |
| I would never wear a sweater like that. | Сроду бы такой свитер не напялил. |
| You will never find the word to save your brother. | Тебе ни в жизнь не угадать верное слово, для спасения брата. |
| In nature, they would never experienced boredom, obesity, the loss of a purpose... | В природе им ни в жизнь не испытать скуку, ожирение, потерю ориентиров. |
| You're never going to believe this - this is weird. | Вы ни в жизнь не поверите - это так странно! |
| You'll never guess what. | Знаешь что? Ни в жизнь не догадаешься. |
| "Me, going to Södertälje?" "Never!" | "Да чтобы я, да в Сёдертелье? Ни в жизнь!" |
| In 2002 they were featured in the Rock Never Stops Tour alongside other 1980s rock bands. | В 2002 году они были включены в Rock Never Stops Tour с другими рок-группами 1980-х годов. |
| Overall, critical response to "Never Say Never" was mixed. | Мнения критиков об эпизоде «Never Been Kissed» разделились. |
| Metallica: Through the Never is a 2013 American thriller concert film featuring American heavy metal band Metallica. | «Metallica: Сквозь невозможное» (англ. Metallica Through the Never) - художественный фильм, действие которого разворачивается на фоне концерта американской трэш-метал-группы Metallica. |
| Thunder in the East features the single "Crazy Nights", the band's biggest hit in America, and the power ballad "Never Change Your Mind". | Большими хитами стали композиции «Crazy Nights» и баллада «Never Change Your Mind». |
| The album was promoted on The Tonight Show Starring Johnny Carson and the band performed "Never Should've Started" and "Julie" but both lip-synched. | В рамках промокампании диска группа посетила шоу The Tonight Show Starring Johnny Carson, где они исполнили «Never Should've Started» и «Julie», однако, под фонограмму. |
| You never really gave me a chance to get to know you. | Ты даже не дал мне шанса узнать тебя. |
| It never crossed my mind. | Даже в голову не пришло. |
| It's been sitting there for 30 years and we never even noticed it. | 30 лет само просилось на язык, а мы даже не замечали. |
| Even after a heap of World Cup victories, it still took the climbing world an age to accept Lynn as the Chosen One, and perhaps her legacy was never established, once and for all, till she free climbed the Nose. | Даже после кучи побед на Кубке Мира скалолазный мир не сразу признал её Избранной, и, возможно, её репутация устоялась раз и навсегда только после прохождения Носа. |
| Hailey, if you work as hard as you can, and you really sacrifice to be the best that you can be, you will still never have what it takes to make the big leagues. | Хейли, даже если ты будешь усердно трудиться, и жертвовать всем ради того, чтобы стать лучше, тебе всё равно не дано пробиться в высшую лигу. |
| Carlos spelled it out for me. Said I was part of a war that I can never escape... | Карлос сказал мне, что я часть войны, от которой невозможно сбежать. |
| Asgard is millennia beyond you in our pursuit of science, of knowledge, and we have learned there are some things that can never be understood. | Асгард на тысячелетия опережает вас в области науки и знания, мы познали такие вещи, которые и невозможно было познать. |
| Migration is essentially a human experience, and though the examination of the issue may greatly benefit from analyses from an economic or more general perspective, action in this field can never be carried out without focusing on the individuals involved. | По сути миграция - это часть судьбы человека, и, хотя анализ экономических или более общих аспектов может оказаться при рассмотрении этого вопроса весьма полезным, добиться чего-либо в этой сфере без учета интересов конкретных людей невозможно. |
| After all, you think I'll never amount to anything! | Вы всегда знали, что ничего не выйдет, что это невозможно! |
| This is a purely solidary obligation, and there will never be a demonstrable connection with any particular breach and the impact on any particular State party. | Это сугубо солидарное обязательство, и этом случае невозможно будет установить доказуемую связь между конкретным нарушением и воздействием на конкретное государство-участник. |
| 'I got the impression she'd never been to Shetland before. | Мне казалось, что она впервые на Шетланде. |
| Well, that'll be a first You never cooked before. | Что ж, это будет впервые. |
| Never have I seen you this unfocused before. | Я впервые вижу тебя такой рассеянной. |
| We're putting them together in unusual ways, and this is taking us into the ocean realm like never before. | Мы впервые имеем возможность наблюдать за путешествием тунца в океане, используя свет и фотоны для определения восхода и заката. |
| Never heard that story before. | Впервые слышу эту историю. |
| No, Mom, it's an Internet - never mind. | Нет, мам, это интернет... неважно. |
| first time, never mind, third shot, character | Первый раз - неважно, третий выстрел -характер |
| No matter what kind of person I may become. I'll never forget this school life. | Неважно, каким я стану в будущем, я никогда не забуду мои школьные дни. |
| I will never, under any circumstances, no matter how short a dress you put on, go back to Al's Pancake World ever, ever again. | Никогда, ни при каких обстоятельствах, неважно, насколько коротким будет твое платье, я не вернусь в Блинный Мир Эла, никогда. |
| Whatever, never mind. | Неважно, не имеет значения. |