| She has never had a bad experience. | У неё никогда не было плохого опыта. |
| You've never been the traditional, hat-knitting president's wife. | Вы никогда не были традиционной женой президента в вязанной шапочке. |
| He can never touch my heart. | Он никогда не тронет мое сердце. |
| Hopefully they'll never have to know. | Надеюсь, они никогда не узнают. |
| I never really got into making models. | Я никогда не ударялся в создание моделек. |
| You always tell me, and I can never remember it. | Ух. Вы всегда говорите мне и я никогда не могу его запомнить. |
| For clan Lions is never closed. | Для клана Льва ваши двери всегда отрыты. |
| Mr Simon, boss, the bloke who was first on the scene, it turns out he always wears slip-ons, never trainers. | Мистер Саймон, первым оказавшийся на месте преступления, оказывается, он всегда носит слипоны, а не кроссовки. |
| I was told I could never have a man all to myself, That it was selfish to even want that, So I've gone without love. | Мне всегда говорили, что мужчина не может принадлежать мне полностью, и было бы эгоистично даже думать об этом, так я и жила без любви. |
| And it's never been out of print. | На него всегда был спрос. |
| He said he never saw the show. | Он сказал, что ни разу не видел мюзикл. |
| You see, he never even told me that he visited you. | Странно, мне он ни разу не говорил, что навещал тебя. |
| In my experience, the human race never stood together on anything. | На моей памяти, человечество ни разу не объединялось. Ни перед чем. |
| 6.12 Counsel notes that the complainant had been arrested and held for nearly four years on the basis of secret evidence and was never allowed to know the charges or evidence against him. | 6.12 Адвокат отмечает, что заявителя арестовали и содержали под стражей в течение почти четырех лет на основе конфиденциальных доказательств, ни разу не предоставив ему возможность ознакомиться с уликами и доказательствами против него. |
| But that's never happened. | Но такого ни разу не было. |
| We spent months together, and you never mentioned you had a child, never mind one who's old enough to share my clothes. | Мы провели месяцы вместе, и ты ни разу не упомянул, что у тебя есть дети, не говоря уже о том, что она достаточно взрослая, чтобы носить мои вещи. |
| She never went inside the clinic with Nina. | Она ни разу не была в клинике с Ниной. |
| All this time, you've never told me. | За всё время, ты ни разу не рассказывала мне. |
| How come you never asked me out then? | А что ни разу никуда не пригласил? |
| After 48 years of experience in road transport, the undersigned has never encountered a single case of a "succeeding carrier" in the sense of article 34 of the CMR. | За весь 48-летний опыт автомобильных перевозок лицо, поставившее подпись под этим документом, ни разу не сталкивалось со случаем "нескольких дорожных транспортеров, выполняющих перевозку", по смыслу статьи 34 КДПГ. |
| I told you he'd never go through with it. | Я же говорил тебе, что он ничего не доводит до конца. |
| Well, you never heard any voices or anything? | И ты не слышала голосов, ничего? |
| And I just couldn't help thinking... if I had just caught that bloody train it would never have happened | Если бы я успела на этот поезд, ничего бы не случилось. |
| They never re-built the hospital. | Ничего они не восстановили! |
| Why do we never deliver? | Почему мы ничего не развозим? |
| They faced baseless charges without evidence, which were never proven. | Им были предъявлены безосновательные обвинения без каких-либо доказательств, причем их виновность так никогда и не была доказана. |
| How I feared I would never see you again. | Я так боялся больше никогда не увидеть тебя. |
| These violations have never been adequately addressed by the Croatian authorities. | Хорватские власти так и не расследовали надлежащим образом эти нарушения. |
| However, they have never caught any. | Однако они так никого и не задержали. |
| It has been noted by CERD that forced segregation of children can result in children never learning properly, with predictable negative long-term effects. | Как отмечалось КЛРД, принудительная сегрегация может привести к тому, что дети так и не получат надлежащего образования с вытекающими отсюда вполне прогнозируемыми долгосрочными негативными последствиями. |
| Questions he now feared might never be answered. | Вопросы, которые, как он боялся, могли навсегда остаться без ответа. |
| And I'm afraid if you leave... I may never see her again. | И я боюсь, если ты уйдёшь я могу потерять её навсегда. |
| I've met women and men all over this planet, who through various circumstances - war, poverty, racism, multiple forms of violence - have never known security, or have had their illusion of security forever devastated. | Я встречала женщин и мужчин по всей планете, которые по разным причинам - войне, нищете, расизму, различным формам насилия никогда не знали о безопасности, или же навсегда потеряли свои представления о безопасности. |
| The Commission stressed that it had never intended that the ad hoc measures should run forever, or for that matter for an extended period of time, which would have been the consequence under the FAO interpretation. | Комиссия подчеркнула, что она никогда не намеревалась вводить специальные меры навсегда или на продолжительный период времени, что произошло бы в случае применения толкования ФАО. |
| The Executive Secretary said that the heyday of the climate sceptic had been put to rest once and for all in 2007, and political momentum and global public awareness with regard to climate change had never been higher. | Исполнительный секретарь сказал, что заявления скептиков по поводу изменения климата раз и навсегда иссякли в 2007 году, и политическая активность и глобальная информированность общественности в отношении изменения климата никогда не были столь высокими. |
| That or they wish I'd never been born. | Либо это, либо желают, чтоб я вообще не рождалась. |
| Well, the press should never have been informed. | Пресса вообще не должна была ничего знать. |
| You were never going to hide in some fishing village, were you? | Вы же вообще не собирались прятаться в какой-нибудь рыбацкой деревушке, да? |
| Never, neither has the night watchman. | А... вы вообще его когда-нибудь видели? |
| I never wanted it to begin with. | Не хотел его вообще открывать. |
| You never miss, let alone three times. | Ты сроду не мазал, а уж три раза -тем более. |
| You'd never know I was the clown, would you. | Ты бы сроду не догадался, что я клоун, верно? |
| So I now had a manager who had never managed - | И вот у меня был менеджер, сроду не занимавшийся менеджментом. |
| Hayden was the low point of my existence and I vowed I would never go back to that godforsaken place! | Хэйден был кошмаром моей жизни и я дал слово, что сроду не вернусь в это богом забытое место! |
| He never bought it! | Он сроду не покупал удобрения! |
| In nature, they would never experienced boredom, obesity, the loss of a purpose... | В природе им ни в жизнь не испытать скуку, ожирение, потерю ориентиров. |
| You'll never guess what, Ken. | Ни в жизнь не угадаешь, Кен. |
| They'll never get my dime. | 10 центов за китаёз. Да ни в жизнь. |
| Never! Never, ever, ever! | Ни в жизнь, ни в жизнь. |
| You'll never guess what. | Ни в жизнь не догадаешься. |
| In his autobiography My Take, Barlow revealed that he is a supporter of Liverpool FC, with their anthem "You'll Never Walk Alone" being one of the first songs he learned to play on the piano. | В автобиографической книге Барлоу отметил, что является болельщиком футбольного клуба Ливерпуль, чей гимн «You'll Never Walk Alone» был одним из первых произведений, которые он научился играть на фортепиано. |
| Hyperrealism has its roots in the philosophy of Jean Baudrillard, "the simulation of something which never really existed." | Корни гиперреализма можно найти в философии Жана Бодрийяра: «симуляция чего-то, что никогда в действительности не существовало» («the simulation of something which never really existed»). |
| At the funeral ceremony, on February 15, Jessi Colter sang "Storms Never Last" for the attendees, who included Jennings's close friends and fellow musicians. | На траурной церемонии, состоявшейся 15 февраля, Джесси Колтер спела для собравшихся близких друзей и коллег-музыкантов Storms Never Last. |
| Blair recorded an album of standards entitled Flame Out! for the Dico label which included ballads such as "Don't Explain" and "Then You've Never Been Blue." | В 1959 году Джанет Блэр записала музыкальный альбом под названием «Flame Out», в котором были собраны многие знаменитые баллады, включая «Don't Explain» и «Then You've Never Been Blue». |
| Other features include interviews with Joss Whedon and cast member David Boreanaz, with Whedon discussing the episodes "Witch", "Never Kill a Boy on the First Date", "Angel" and "The Puppet Show". | В интервью Джосс Уэдон обсуждает эпизоды «Witch», «Never Kill A Boy On The First Date», «Angel» и «The Puppet Show». |
| Gentlemen, you'll never know how much this project excites me! | Господа, вы даже не знаете, как этот проект меня возбуждает. |
| Even if she wasn't with Gabe, I'd still have to find a way to prove to her that I would never choose... beast again. | Даже если бы она не была с Гейбом, мне необходимо найти способ доказать ей, что я никогда больше не выберу... звериную сторону. |
| Ironically, the Russian Federation has never pursued any international mechanism as the proper arena for discussion of its concerns, even if one could argue that there is legitimate reasoning behind Russia's argument. | Ирония состоит в том, что Российская Федерация никогда не востребовала никакой международный механизм в качестве надлежащей платформы для обсуждения своих озабоченностей, даже если предположить, что российская аргументация опирается на законные резоны. |
| Never give up, even if you've lost your memory. | Никогда не сдавайся, даже если потерял память. |
| But even then they weren't convinced and said, "Okay, we'llphone you back" - never did. | но даже тогда я их не убедил. Они сказали: «Хорошо, мы вамперезвоним», - так и не перезвонили. |
| You're never going to change the world by thinking like that. | С такими взглядами невозможно изменить мир. |
| But it's not possible for a patient who's never been to Africa to have African sleeping sickness. | Но невозможно, чтобы пациентка, которая никогда не была в Африке, заразилась африканской сонной болезнью. |
| She never listens, impossible to get a word in. | Она никогда не слушает, невозможно вставить слово. |
| While the road to the final destination remains long and treacherous, it cannot be denied that, whatever happens in that country, things will never be the same again. | Хотя дорога к конечной цели остается долгой и полной препятствий, невозможно отрицать тот факт, что какие бы события ни произошли в этой стране, она уже не вернется к прошлой ситуации. |
| If we release this to the public, he knows that we could never make a deal with him. | Если это обнародовать, договориться будет невозможно, а он хочет договориться. |
| Nothing, I just never flew before. | Ничего, просто впервые лечу самолётом. |
| I - I never do this. | Я... Для меня такое впервые. |
| First time I met you, you acted like you never saw me before. | А когда мы впервые встретились, ты вёл себя так, будто никогда меня не видел. |
| Never heard that one before. | Впервые слышу предложение такого рода. |
| There are people who commit suicide the first time they have suicidal thoughts and there are many who have suicidal thoughts and never commit suicide. | Однако нельзя забывать, что некоторые люди покушаются на самоубийство впервые, а также что некоторые люди задумываются о самоубийстве, но никогда не пытаются его совершить (22). |
| No matter how much I drank, I would never cheat on you. | Неважно сколько я выпил, я никогда тебе не изменю. |
| No matter what happens between us, that'll never change. | Неважно, что между нами произошло, это никогда не изменится. |
| 'Because no matter how much you stash or steal, 'you never have enough. | Потому что неважно, как много ты накопил или как много украл... тебе всегда будет мало. |
| Never mind, the main thing is that now you'll pass as a Dulcian. | Неважно, главное-то, что теперь ты пройдёшь как далкианка. |
| Never mind, I'm in. | Неважно, я внутри. |