| I never saw a woman so altered. | Я никогда не видела, чтобы женщина так изменилась. |
| I never said I was hanging up my stethoscope for good. | Я никогда не говорила, что повесила свой стетоскоп навсегда. |
| So never once have any of those guys bought hydrangeas before skipping town. | Но я никогда не видел, чтобы парень покупал гортензии, если он собирается смыться из города. |
| I never really got into making models. | Я никогда не ударялся в создание моделек. |
| Hopefully they'll never have to know. | Надеюсь, они никогда не узнают. |
| That was in Louise's name all along and we never saw it! | Это всегда было в имени Луизы и мы никогда не замечали этого! |
| There will always be a wedge between my Mom and Delilah, but at least Mom will never feel like Delilah got a better wedding because... they got the same one. | Мама и Далила всегда будут друг друга недолюбливать, но у мамы хотя бы не будет чувства, что свадьба Далилы была лучше, потому что... у них была одна и та же свадьба. |
| It will never end. | И так будет всегда. |
| All transit times are estimates only and never guaranteed. | Транзитное время по морю всегда приблизительно и проверяется согласно информации данной корабельной компании. |
| How about I'm always right, and you should listen to whatever I have to say and never disagree ever, ever, for the sake of your wolflihood? | Как насчет я всегда прав, и ты должен меня слушать когда я тебе говорю и соглашаться всегда, всегда, ради своих же "оборотне-отношений"? |
| I talked about it, but I never tried it. | Говорила. Но ни разу не пыталась это сделать. |
| The competition has consisted of a single event, men's team; women have never competed. | Соревнование проходит отдельным этапом, в котором принимают участие только мужские команды, женщины ни разу не принимали участие. |
| This comes from the girl who's never once done the dishes? | И это мне говорит та, кто ни разу не помыла посуду? |
| The indigenous villagers also had pale skin, therefore the militia never questioned the author and his family about their background. | Ополченцы ни разу не поинтересовались происхождением автора и членов его семьи по той причине, что жители местных деревень также были бледнокожими. |
| I'd like to know why none of the guys never told me the doctors could keep me here till you're good and ready to turn me loose. | Я хотел бы знать, почему никто из парней ни разу не сказал мне... что вы, мисс Рэтчед и... доктора, можете держать меня здесь, пока вам это не надоест. |
| But I never lost a fight. | Но я ни разу не проиграл битву. |
| Mr. Wu has never been officially informed about the reasons of his arrest and detention and has never been allowed to contest his arrest and detention before a court of law. | Гну У ни разу официально не сообщили причин его ареста и содержания под стражей и ни разу не разрешили опротестовать свой арест и содержание под стражей в суде общей юрисдикции. |
| You traveled across the entire country and never left a train station? | Ты проехал через всю страну И ни разу не покинул вокзал? А зачем? |
| It had been alleged that the rewards encouraged wrongful acts, but the Public Prosecutor's Office insisted that it had never found any link between such rewards and unlawful conduct. | Имелось всего лишь предположение о том, что вознаграждения поощряют противоправные деяния, однако Государственная прокуратура настаивает на том, что ею ни разу не было установлено какой-либо взаимосвязи между такими вознаграждениями и противоправным поведением. |
| And you never apologized once? | И ты ни разу не извинилась? |
| And another thing, that boy never came forward. | И ещё одно, этот парень ничего о себе не рассказывал. |
| I never catch anything, you know it. | Я никогда ничего не могу добыть, ты и сам знаешь. |
| But you know those office romances never work out, right? | Ты в курсе, что из служебного романа ничего хорошего не получится? |
| You never saw a thing! | Или Вы никогда не видели ничего подобного? |
| she never wants anything. | Она никогда ничего не хочет. |
| You know I never got over Roy. | Ты же знаешь, я так и не смогла забыть Роя. |
| In fact, nuclear weapons have never been used since the tragic atomic bomb attacks on Hiroshima and Nagasaki in August 1945. | Фактически, ядерное оружие так никогда и не применялось со времен трагической атомной бомбардировки Хиросимы и Нагасаки в августе 1945 года. |
| The Governor in Council never took a decision on the report recommending the revocation of the author's Canadian citizenship. | Глава правительства так и не принял решения по докладу, в котором рекомендовалось лишить автора канадского гражданства. |
| Thus, the programme for the rehabilitation of border areas presented to the previous Representative in 2001 was never implemented. | Так, программа восстановления пограничных районов, которая была представлена предшествующему Представителю в 2001 году, так и не была осуществлена. |
| Some never returned from that intellectual journey, despite the collapse of communism. | Некоторые так и не вернулись из этого интеллектуального путешествия, несмотря на крах коммунизма. |
| By assuming its independence in 1980, Zimbabwe discarded the colonial yoke for all time and, therefore, will never brook any interference in its domestic affairs by any foreign Power. | Получив независимость в 1980 году, Зимбабве навсегда избавилась от колониального ига и поэтому никогда не допустит никакого внешнего вмешательства той или иной иностранной державы в свои внутренние дела. |
| As to the craving, that may never leave. | А тяга может остаться навсегда. |
| And then they disappear, never to be heard from again. | И навсегда исчезают без следа. |
| Noted, Eusébio. I never forget a name. | Я навсегда запомню это имя. |
| Never let it fade away Be a part of every day Let it stay in your heart for ever | вЄ Не дай ему угаснуть вЄ Пусть будет частью каждого дня вЄ Пусть остается в сердце твоем навсегда вЄ В сердце свое итальянский вложи вЄ Пусть навсегда остается он частью вЄ Тебя |
| You never had any left for me. | Для меня там вообще не осталось места. |
| Support a man you never met over a partner who knows you never went to Harvard, knows you're not really a lawyer and is keeping you on anyway. | Поддержи человека, которому никогда не станешь партнером, который знает, что ты не учился в Гарварде, знает, что ты вообще не юрист, но все равно держит тебя. |
| Never, neither has the night watchman. | А... вы вообще его когда-нибудь видели? |
| He never burgled anyone. | Он вообще никого не грабил. |
| To the critics of progress to date, we offer the old adage: It is better to have tried and failed than never to have tried at all. | Тем, кто критически относится к уже достигнутому прогрессу, мы хотели бы напомнить старую пословицу: лучше попытаться и совершить ошибку, чем вообще не пытаться что-либо сделать. |
| Especially those who've never been in one. | В особенности те, кто на ней сроду не был. |
| How could I notice in you something you have never had. | Не мог же я заметить то, чего у тебя сроду не было. |
| We never have guests. | У нас гостей сроду не было! |
| There never was a leopard in Connecticut. | В Коннектикуте сроду не было леопардов. |
| It has never been like this and now it is exactly the same again. | Сроду такого не было, и опять то же самое. |
| Without you I never would have managed. | Без вас бы мне ни в жизнь не справиться. |
| In nature, they would never experienced boredom, obesity, the loss of a purpose... | В природе им ни в жизнь не испытать скуку, ожирение, потерю ориентиров. |
| 'Anybody that knows me knows that I would never read a comic book. ' | 'Любой, кто меня знает, подтвердит, что я ни в жизнь не открыл бы комикса' . |
| No, never, ever, ever, ever, ever, ever. | Нет, я ни в жизнь, никогда-никогда |
| You'll never guess what. | Ни в жизнь не догадаешься. |
| "Planes That Never Flew, episode: The Atomic Bomber". | Самолеты, которые никогда не летали - Атомный бомбардировщик/Planes That Never Flew - The Atomic Bomber. |
| In his 2005 autobiography, What If I'd Never Tried It?, Rossi offered another reason for choosing Yamaha over Ducati, saying that the mindset at Ducati Corse was a little too similar to the one he was trying to escape from at Honda. | В своей биографии «What If I'd Never Tried It?» 2005 года Росси рассказывает о других причинах предпочтения Yamaha Ducati, говоря, что образ мышления в Ducati Corse был слишком схож с тем, которого он хотел избежать, уходя из Honda. |
| The Glass Spider Tour was a worldwide concert tour launched in May 1987 in support of Bowie's album Never Let Me Down (1987). | В 1987 году Боуи организовал концертный тур в поддержку альбома Never Let Me Down. |
| In January 1954, Presley cut a second acetate at Sun Records-"I'll Never Stand in Your Way" and "It Wouldn't Be the Same Without You"-but again nothing came of it. | В январе 1954 года Пресли зашёл записать ещё одну пластинку для себя, спев песни «I'll Never Stand in Your Way» и «It Wouldn't Be the Same Without You». |
| "We Are Never Ever Getting Back Together" was named the 169th best song of 2010-2014 on Pitchfork's "The 200 Best Tracks of the Decade So Far (2010-2014)" list. | "Шё Агё Never Ever Getting Back Together" была названа 169-й в Списке лучших песен 2010-2014 годов изданием Pitchfork ("The 200 Best Tracks of the Decade So Far (2010-2014)"). |
| She never even came back for her stuff. | Она даже не вернулась за вещами... |
| I could never thank you enough. | Вы даже не представляете, насколько я Вам благодарна! |
| Never even so much as made contact with them. | Даже никогда не связывался с ними. |
| I do not think is right a man talks about spirituality, while he never cried on the grave of his parents, there has never been the same. | Когда ты не проронил ни слезинки на могиле своих родителей и, даже, ни разу не посетил их. |
| It's the unexpected things that you devise later on you never could have predicted. | А позже вы создадите нечто, чего вы ранее даже представить не могли. |
| One can drink too much, but one never drinks enough. | Можно выпить слишком много, но невозможно выпить достаточно. |
| Those extra costs would never be recovered; the funds should be committed immediately and applied to the renovation rather than being lost to inflation. | Покрыть эти дополнительные издержки уже будет невозможно; необходимо незамедлительно принять решение о выделении финансовых средств и направить их на цели реконструкции, не допустив потери средств в результате инфляции. |
| [Burke] You can never get an exact measurement. | Ну, точные размеры узнать невозможно. |
| Maybe you never can. | Может, это невозможно. |
| Germs are a part of nature and we cannot conquer nature, so we know that we will never be able to eradicate hospital-acquired infections. | Микроорганизмы - это неотъемлемая часть природы; одержать победу над природой невозможно, поэтому полное искоренение внутрибольничных инфекций неосуществимо. |
| 'I got the impression she'd never been to Shetland before. | Мне казалось, что она впервые на Шетланде. |
| It was a man and a woman and, like I said, I never saw either 'em before in my life. | Как я уже говорил, это были мужчина и женщина, я видел их впервые. |
| For the first time, the meeting is taking place in a country that has never used, produced or stockpiled cluster munitions and which has declared the completion of clearance of all cluster munitions remnants from its territory more than three years ago. | Впервые совещание будет проходить в стране, которая никогда не использовала, не производила и не создавала запасов кассетных боеприпасов, а также заявила о завершении удаления остатков кассетных боеприпасов со своей территории более трех лет назад. |
| Never before had a weapon in such widespread use by armed forces throughout the world been totally banned as a result of the unacceptable human costs of their use. | Впервые оружие, столь распространенное во всех армиях мира, запрещается полностью ввиду недопустимости вреда, который оно наносит людям. |
| Never heard of her. | Впервые слышу о ней. |
| I know they started the fire, but never mind, it's him. | Я знаю, что мы подожгли... Да ладно, неважно... |
| But the truth is, at a certain point, it doesn't matter what your real motives are, because once you've made a choice in the field, you can never take it back. | Но правда в том, что в определённый момент, становится неважно каковы ваши истинные мотивы, потому что, если вы приняли решение вы не сможете уже его изменить. |
| Back then, I thought that I'd never want to fall in love again. | Но мне вдруг стало неважно, сколько боли ещё предстоит перенести, и я снова захотела поверить в мечту. |
| See? Never mind, "See?" | Неважно, "видишь"? |
| Never mind what he said. | Неважно что он там сказал. |