| Julie, I would've never made it without you. | Джули, я бы никогда не сделал это без тебя. |
| Hyde, I never stopped loving you, either. | Хайд, я тоже никогда не перестану тебя любить. |
| Hopefully they'll never have to know. | Надеюсь, они никогда не узнают. |
| Hyde, I never stopped loving you, either. | Хайд, я тоже никогда не перестану тебя любить. |
| He sometimes sings, but he never talks. | Иногда он поет, но никогда не разговаривает. |
| You're always so eager to be the hero you never quite see all the pieces of the puzzle. | Ты всегда так стремишься быть героем, ты никогда не видишь все кусочки паззла. |
| Seeing even a piece of David is never an imposition. | Я всегда рад видеть хотя бы часть Дэвида. |
| Although that course is often difficult to understand, it never fails to give us cause for reflection. | У хода истории своя логика, которую зачастую трудно понять, но которая всегда наводит на размышления. |
| The reason why the report submitted to us will always be inadequate is that 15 members of the Council can never agree on a common evaluation of the performance of the Council. | Причина, по которой представленный нам доклад всегда будет неадекватен, состоит в том, что 15 членов Совета не могут придти к соглашению относительно общей оценки работы Совета. |
| I have never liked hospitals or doctors. | Всегда недолюбливал больницы и докторов. |
| That's never happened to me, man. | Со мной такого ни разу не было, мужик. |
| So my name never came up? | Так мое имя ни разу не прозвучало? |
| Well, general, I must tell you, in all my years in the service I have never, not once, publicly berated a fellow officer. | Генерал, за все годы моей службы я ни разу не обвинял публично другого офицера в чем то. |
| I even sent a postcard, too But, they never aired my request | Я даже посылала письма, но, они ни разу не зачитали их в эфире. |
| We did £200,000 of damage and we've never denied that. | В истребителе более 300000 таких соединений, но ни разу не поступило сообщений об их поломках. |
| But it gave me so much pleasure to do it that I have never regretted it. | Но мне было так приятно, что я ни разу не пожалела об этом. |
| You never played in Los Angeles? | Ни разу не играли в Лос-Анджелесе? |
| Even if he's that busy, what kind of a husband never visits his wife? | Даже если твой муж работает, почему он ни разу не навестил тебя? |
| I never saw his face. | Я ни разу не видел его лица. |
| Never heard of it. | Ни разу, не слышал о такой. |
| I never did anything to you, Christy. | Я никогда ничего тебе не делал, Кристи. |
| Because when she was with us, we never had something like this for her. | Потому что когда она была с нами, мы никогда не устраивали ничего подобного для нее. |
| Honey, listen, even if they said yes, it would never work. | Даже если мне разрешат, ничего не выйдет. |
| He never throws anything out. | Он никогда ничего не выбрасывает |
| You never tell me anything. | Ты никогда ничего мне не рассказываешь. |
| I never realized it meant so much to them. | Я никогда не думала, что это так много для них значит. |
| She never returned to file a written complaint because she feared Avila and Garcia. | Она так и не вернулась, чтобы подать письменную жалобу, поскольку боялась Авилу и Гарсиа. |
| Coined on the basis of "National Information Infrastructure" (NII), it has never been precisely defined. | Получив свое название по подобию "национальной информационной инфраструктуры" (НИИ), он так и не получил точного определения. |
| The Governor in Council never took a decision on the report recommending the revocation of the author's Canadian citizenship. | Глава правительства так и не принял решения по докладу, в котором рекомендовалось лишить автора канадского гражданства. |
| However, they have never caught any. | Однако они так никого и не задержали. |
| But I hope that you understand that science never proves anything definitively forever. | Но я надеюсь, вы понимаете, что наука ничего не доказывает определённо и навсегда. |
| It'll never be over, not until they're gone for ever. | Это никогда не кончиться, пока они все не исчезнут навсегда. |
| he is never allowed to attend school in the province of Québec, ever again. | ему навсегда запрещено посещать школу провинции Квебек. |
| Let's go and never come back. | Давай поедем туда и останемся там навсегда. |
| But our hearts will never leave Ankara! | Но наши сердца навсегда в Анкаре! |
| You know, I may never kiss again. | Может я вообще больше целоваться не смогу. |
| Experience had shown that once peace agreements had been signed, such countries ceased to be the focus of media or political attention and were further weakened as the financial resources promised were often delayed, or never arrived. | Опыт показывает, что как только подписаны мирные соглашения, такие страны прекращают быть объектом внимания средств массовой информации или политиков и оказываются в еще более бедственном положении, так как обещанные финансовые ресурсы нередко задерживаются или вообще не поступают. |
| We never have people over anyway. | И вообще не зовем гостей. |
| I hope not. I can never figure it out. | Это хорошо, поскольку я вообще в этом не разбираюсь. |
| Look, I never laid a hand on her, Alright? | Слушай, да я её вообще не трогал. |
| How could I notice in you something you have never had. | Не мог же я заметить то, чего у тебя сроду не было. |
| I could never have done those things. | я бы сроду не смог сделать такое. |
| You were never there. | Да тебя сроду рядом не было. |
| I would never wear a sweater like that. | Сроду бы такой свитер не напялил. |
| You, who have never put yourself on the line for anyone... | Ты, сроду не ставящий себя на место кого бы то ни было... |
| Without you I never would have managed. | Без вас бы мне ни в жизнь не справиться. |
| You will never find the word to save your brother. | Тебе ни в жизнь не угадать верное слово, для спасения брата. |
| You'll never guess what, Ken. | Ни в жизнь не угадаешь, Кен. |
| She'd never recognize you - have to smell you all over to know you was hers. | Она б тебя ни в жизнь не узнала- ей бы пришлось тебя обнюхивать, чтоб понять что ты ейный. |
| No, never, ever, ever, ever, ever, ever. | Нет, я ни в жизнь, никогда-никогда |
| In 2015, the band released "Never Surrender". | В 1993 году группа выпустила альбом «Never Say Surrender». |
| In 2011 they teamed up with the Never Say Die label on The Harder They Fall EP. | В 2011 году они выпустили на лейбле Never Say Die «The Harder They Fall» EP. |
| Boys Like Girls frontman Martin Johnson also worked with Lavigne on the album, co-producing five songs, including the lead-single "Here's to Never Growing Up". | Фронтмен группы Boys Like Girls Мартин Джонсон также работал с Лавин над альбомом, записав пять песен, в том число первый сингл Here's to Never Growing Up. |
| Syrie also joins Barnardo's cause, and he is able to set up his first children's home, where he and Syrie care for the children ("You Can Never Make It Alone"). | Он открыл свой первый приют, где вместе с Сири занимается детьми («You Can Never Make It Alone»). |
| The long-delayed follow-up to Dopoguerra, called Just In Case We'll Never Meet Again (Soundtrack For The Cassette Generation), was first released in Germany on June 20, 2008, being subsequently released worldwide on June 23 and in the U.S. on June 24. | Следующий альбом Just In Case We'll Never Meet Again (англ.) был выпущен в Германии 20 июня 2008 года, во всем остальном мире - 23 июня, в США - 24-го. |
| I never even got to see her body. | Мне даже не показали её тело. |
| Things even I never knew about you. | То, что я о тебе даже и не знала. |
| All these treats and you never shared? | Столько заныкал и даже не поделился. |
| AND EVEN IF I DID, I'D NEVER ASK HIM TO PUT MY NEEDS ABOVE HIS OR... BE SOMETHING HE'S NOT TO MAKE ME HAPPY. | А даже если и любил, я никогда не просил, чтобы мои нужды были важнее его или... чтобы он стал кем-то, кем он не является, чтобы мне было хорошо. |
| never knowing if those memories are real,... or if they're simply what I want to remember. | Я даже не знаю, было ли всё это на самом деле, ...или это лишь игра моего воображения. |
| And without that mutual confidence there never will be nuclear disarmament. | Без такого взаимного доверия ядерное разоружение будет невозможно. |
| And the last point I want to make is Zipcar would never be possible without technology. | И ещё хочу сказать, что функционирование Zipcar было бы невозможно без технологий. |
| Playing divisive games with an electorate that is not deeply divided never succeeds for long. | Невозможно долго играть на разделении избирателей, которые на самом деле существенно не разделены. |
| We never know when you could be holding little Shiho or Tai by the hand, as a mysterious ailment ravages their bodies. | Когда держишь маленьких Тая или Шио за руку, невозможно догадаться что таинственная болезнь сжигает их тела. |
| They never took them off, and at the end of the month, they went back down to the company headquarters, and by then, their clothes were unwearable. | Они никогда не снимали её, и в конце месяца, когда они возвращались вниз в штаб подразделения, к тому моменту их одежду невозможно было носить. |
| There were some of those who never heard about gender equality before. | Были и такие, которые впервые слышали о проблеме гендерного равенства. |
| I never saw his letter until a few days ago. | Несколько дней назад я впервые увидела это письмо. |
| People have never talked about me so much. | Обо мне впервые так много говорят. |
| I've-I've never heard people so jaded about Christmas. | Впервые вижу, чтоб кто-то настолько ненавидел Рождество. |
| Never before had the ECLAC programme of work been debated in such detail, and that debate was evidence of a new approach in keeping with the main aims of the effort to reform the United Nations. | Программа работы ЭКЛАК настолько подробно обсуждается впервые, причем результаты этого обсуждения свидетельствуют о появлении нового подхода, который соответствует общим целям реформы в Организации Объединенных Наций. |
| Although judging it today... even I... never mind. | Хотя, оценивая сейчас... даже я... Неважно. |
| No matter what they look like, they can never be the original. | Неважно, как они выглядят, они никогда не смогут быть оригиналами. |
| I know they started the fire, but never mind, it's him. | Я знаю, что мы подожгли... Да ладно, неважно... |
| No matter how much I begged you, you'd never come to our wedding. | Неважно, как сильно я вас умоляла, вы не приедете на нашу свадьбу. |
| It should never have happened. | Это всё теперь неважно. |