| Everybody said that Mr Weston would never remarry. | Все говорили, что господин Уэстон больше никогда не женится. |
| Ellie's never sought or accepted public office. | Элли никогда не стремилась или соглашалась на государственные должности. |
| Hopefully they'll never have to know. | Надеюсь, они никогда не узнают. |
| You were never driven to be a superstar. | Тебя никогда не тянуло стать суперзвездой. |
| He can never touch my heart. | Он никогда не тронет мое сердце. |
| Most of my other patients are nearby, so I'm never far away. | Большинство моих других пациентов живут поблизости, так что, я всегда недалеко. |
| The Falklands Islands had never been part of Argentina and were culturally, geographically and ethnically distinct from their large and territorially ambitious neighbour. | Фолклендские острова никогда не были частью Аргентины, а в культурном, географическом и этническом отношении всегда отличались от своего крупного и проявляющего территориальные амбиции соседа. |
| I always wanted it that way, that I should always be there for him... that he would never be alone. | Я всегда этого хотела, быть рядом с ним до конца... чтобы он никогда не был одинок. |
| Never arrived on time for anything in her life. | Она всегда и везде опаздывает, но это потому... |
| The author recalls that he has never known anything other than the Travellers' way of life and that his family - going back as far as his great-grandparents - has led an itinerant way of life and practised itinerant trades. | Автор напоминает, что он всегда вел кочевой образ жизни и что его далекие предки, также жившие кочевой жизнью, занимались странствующими профессиями. |
| We've never been in this section before. | Мы еще ни разу не были в этой части. |
| You never even said you were sorry. | Ты даже ни разу не извинился. |
| I confess, I never really could get to the end of it. | Признаюсь, я... я ни разу не дочитал её до конца. |
| I was with him all night, and he never once budged from his story. | Я была с ним всю ночь, и он ни разу не отступил от своей истории. |
| I wish that weren't the case but she's never looked at me the way she used to look at you. | И как бы я того ни хотел, но она ни разу не посмотрела на меня так, как на тебя. |
| You've never been to town? | ты ни разу не был в городе? |
| Only, you've never done a hard day's work. | Вот только, ты ни разу целый день тяжело не работал. |
| Have you never kissed a man? | Ты ни разу не целовал мужчину? |
| Wh-wh-what if you forget you've never won a tennis match against me, not once, not ever? | Что если ты забудешь, что никогда не выигрывал у меня в теннис, ни разу, совсем никогда? |
| Never laid eyes on it, which is worrisome. | Ни разу не видела, и это странно. |
| We never found anything like this in the first investigation. | Мы ничего такого не находили в первом расследовании. |
| Tell her she can never really mean anything to you. | Скажи ей, что на самом деле она для тебя никогда не будет ничего значить. |
| She's never, not once, made me feel good about myself. | Она ни разу не говорила мне ничего хорошего. |
| I have never said a negative word about them dating ever. | Я никогда не говорила ничего плохого о том, что они встречаются. |
| You never can tell with bees. | С этими пчёлами никогда ничего неясно. |
| He never called to tell me where to meet. | Он так и не позвонил, чтобы сказать, где мы встречаемся. |
| The prosecutor general told the complainant that he would be summoned; this never occurred. | Прокурор сообщил заявителю, что он будет вызван повесткой, однако этого так и не произошло. |
| As a result, Japan never fully recovered from its recession. | В результате, Япония так полностью и не восстановилась после рецессии. |
| As a result, Japan never fully recovered from its recession. | В результате, Япония так полностью и не восстановилась после рецессии. |
| She never returned to file a written complaint because she feared Avila and Garcia. | Она так и не вернулась, чтобы подать письменную жалобу, поскольку боялась Авилу и Гарсиа. |
| However, now, I want to always make her laugh so she never sheds a tear. | Но теперь я хочу заставить её смеяться и навсегда забыть о слезах. |
| You've never loved someone so much and then, all of a sudden, they're gone, for ever. | Ты никогда не любила кого-то так сильно, а потом, вдруг этого человека не стало, навсегда. |
| You'll never be anything but a dog. | Ты навсегда останешься собакой. |
| After you see the devastation over there, you're never the same. | Вид разоренных пустошей изменит вас навсегда. |
| The Council will never be secure until transparency, democracy and the participation of non-member States forever take the place of the present dangerous and concealed manoeuvres. | Совет никогда не будет безопасным до тех пор, пока транспарентность, демократия и участие государств, не являющихся членами, не придут навсегда на смену нынешним опасным и скрытым маневрам. |
| The charges never reflect the seriousness of the acts. | В обвинительных актах вообще не учитывалась тяжесть совершенных деяний. |
| Besides, the owner of that phone might be a beautiful woman and you might never come back again. | К тому же, хозяйка телефона может оказаться хорошенькой женщиной, и ты вообще не вернёшься. |
| We are pleased that it was not adopted, as it should never even have been considered. | Мы рады, что он не был принят, на наш взгляд, его вообще не следовало рассматривать. |
| The problem is the basis of the case, if there is one... would lie in the Bill of Rights... which Denny, of course, feels never should have been passed. | Проблема в том, что базис этого дела - если таковой вообще есть - будет основываться на Билле о правах, который, по мнению Дэнни, не стоило издавать. |
| Such an objection does not purport to render the effects of a reservation non-opposable, but simply to ignore the existence of the reservation as if it had never been formulated. | Действительно, цель возражения этого типа заключается не в обеспечении неприменимости последствий оговорки, а просто-напросто в отрицании самого факта существования оговорки, как если бы она вообще не была сформулирована. |
| Most of them have never been on a golf course before. | Большинство из них сроду не выходили на поле. |
| Never have got him without Oldham. | Сроду не взяли бы его без Олдхэма. |
| You were never there. | Да тебя сроду рядом не было. |
| He never had an idea in his life. | Сроду он ничего не придумывал. |
| He never bought it! | Он сроду не покупал удобрения! |
| You will never find the word to save your brother. | Тебе ни в жизнь не угадать верное слово, для спасения брата. |
| In nature, they would never experienced boredom, obesity, the loss of a purpose... | В природе им ни в жизнь не испытать скуку, ожирение, потерю ориентиров. |
| It'll never work. | Ни в жизнь не получится. |
| Here's my statement: I would never read anything created by Kevin Smith. | "Ни в жизнь бы не открыл писанины Кевина Смита". |
| "Me, going to Södertälje?" "Never!" | "Да чтобы я, да в Сёдертелье? Ни в жизнь!" |
| It was the first single from the album Always Outnumbered, Never Outgunned. | Это второй сингл с альбома Always Outnumbered, Never Outgunned. |
| The second single from the album, "Never Say Never", was written primarily by King from his perspective of his marriage. | Вторая композиция с альбома «Never Say Never» была, главным образом, написана Джо, с его точки зрения на будущий брак. |
| Also in 2004, the track was blended in a mash-up with the Reality song "Never Get Old"; the result was issued as the single "Rebel Never Gets Old". | В том же году она была смешана с песней «Never Get Old» из альбома Reality; полученный мэшап был выпущен на сингле «Rebel Never Gets Old». |
| In July of that year, Sharma released his second single under Spinnin' titled "Never Let You Go", a collaborative effort with DJ duo Nina & Malika. | В том же году Шарма выпускает второй сингл на Spinnin' Records с названием «Never Let You Go» совместно с дуэтом двух диджеев Nina & Malika. |
| Todd Lyons from strongly criticized the album saying Make Me Famous, with their debut It's Now Or Never, have become famous by igniting high-octane hatred across the metal diaspora. | Тодд Лайонс из сильно раскритиковал альбом, сказав: «Make Me Famous и их дебютник It's Now or Never стали известными, воспламеняя ненависть в кругу металлистов. |
| His pulse never got above 85, even when he ate her tongue. | Его пульс никогда не превышал 85, даже когда он съел ее язык. |
| You never even spoke to your client before he wound up in a coma. | Ты даже не поговорила с Барром до того, как он оказался в коме. |
| If I never hear that man's name again, it would be too soon. | Даже если бы я никогда не слышал имя этого человека, это было бы слишком скоро. |
| Most of the guys l graduated high school with... never even left home, and here I am. | Многие, с кем я заканчивал школу... никогда даже не покидали дом, а я вот... здесь. |
| Been on a lot of heists, and even when things got rough, I never took out one of my own. | Участвовал во многих грабежах, и даже когда было сложно, я никогда не убивал своего. |
| These days, my dear, almost never. | В наши дни, дорогая, увы, это практически невозможно. |
| E-mail messages are sometimes received from astronomers who give a return electronic address which never appears to be operating. | Иногда по электронной почте поступают сообщения от астрономов, указывающих обратный электронный адрес, которые впоследствии бывает невозможно использовать. |
| He heard that groups "shop around" for support and that a clear picture of their needs never quite emerges. | Как ему стало известно, группы обращаются за поддержкой ко всем подряд, и ясную картину их потребностей нарисовать, по сути, невозможно. |
| Look, I know it's impossible, of course that you and I could never be together. | Послушайте, я знаю что это невозможно, конечно, что вы и я никогда не будем вместе. |
| It is an undeniable fact that the mercenary group possesses the potential and capability to impede the implementation of any peace process in the country. The Taliban have never acknowledged nor supported the peace-making efforts of the United Nations. | Невозможно отрицать тот факт, что эта группа наемников способна помешать ходу любого мирного процесса в стране. «Талибан» никогда не выражал признательности за предпринимаемые Организацией Объединенных Наций миротворческие усилия и никогда не выступал в их поддержку. |
| After that announcement Future stated in an interview; When I first used Auto-Tune, I never used it to sing. | После этого заявления Фьючер сказал в интервью: «Когда я впервые воспользовался автотюном, я не использовал его, чтобы петь. |
| I wasn't "falling in love," because I never felt any weight, because I was "flying in love," for the first time in my life. | Неправильно было бы сказать "бремя любви", потому что я не чувствовал никакой тяжести, ибо парил в облаках любви впервые в жизни. |
| No. He's never mentioned it. | Нет, впервые слышу. |
| Never heard of him. | Впервые слышу, не ручаюсь за него. |
| The song "Swallow My Pride" originally appeared on the band's debut EP, Come on Down, and the song "Together We'll Never" was previously released as a single through Tasque Force Records in 1986. | Песня «Swallow My Pride» впервые появилась на первом мини-альбоме группы - Come on Down, а «Together We'll Never» была выпущена в качестве сингла на лейбле Tasque Force Records в 1986 году. |
| Yes, doesn't matter, never mind. | Да, но это неважно, забудьте. |
| In this town, no matter where you are, you're never more than 2 feet away from a rat. | этом городке, неважно, где вы находитесь, вы все равно не дальше пары шагов от крысы. |
| Never mind that Congress has prohibited him from ever returning to Peru - where he faces serious charges of corruption - or that he can count on only 15% of the electorate to support him. | И неважно, что Конгресс запретил ему когда-либо возвращаться в Перу, где его ждут серьезные обвинения в коррупции, или что он может рассчитывать на поддержку всего 15% избирателей. |
| Never mind, I made that up. | Неважно, я это придумала. |
| Never mind what you meant. | Неважно, что ты хотела. |