| Ellie's never sought or accepted public office. | Элли никогда не стремилась или соглашалась на государственные должности. |
| He sometimes sings, but he never talks. | Иногда он поет, но никогда не разговаривает. |
| I never really got into making models. | Я никогда не ударялся в создание моделек. |
| We never had a right to enter the house, so anything found on our search is inadmissible. | У нас никогда не было права входить в дом, так что ничего, из обнаруженного во время обыска, не может быть использовано. |
| I could never really repay you for what you did. | Мне никогда не отплатить вам за то, что вы сделали. |
| However much health improves, it will never be sufficient - so further progress is always required. | Однако, как бы не улучшалось здоровье, этого никогда не будет достаточно - таким образом, всегда будет необходим дальнейший прогресс. |
| Putting that aside, these cases are never easy. | Что и говорить, подобные дела всегда сложные. |
| They always give you a pep talk and say never touch a dolphin underneath its waistline. | С тобой всегда разговаривают перед этим и предупреждают: никогда не трогай дельфина ниже талии. |
| In a city that never sleeps, it's important to always be alert... | В городе, где никто не спит важно всегда быть готовым ко всему... |
| But I'm never late; it's a point of pride with me. | А их у меня никогда не было, чем я всегда гордилась. |
| You've never even been out amongst your own people. | Ты ни разу не был среди простых людей. |
| He never said his daughter's name. | Он ни разу не назвал имени дочери. |
| I was just wondering why we never saw Mr. Norton hand off his roses to anyone. | Просто удивляюсь, почему мы ни разу не видели, как мистер Нортон кому-то вручал цветы. |
| You've never come up. | О тебе речь ни разу не заходила. |
| Despite winning five caps for the full England side, Regis never played the full 90 minutes for his country at senior level; he played as a substitute three times and was himself substituted twice. | Хотя Реджис сыграл в пяти матчах за основную сборную Англии, он ни разу не оставался на поле на протяжении всей встречи: трижды он выходил на замену и дважды сам был заменён. |
| Mine's never done that to me. | А моя ни разу такого со мной не делала. |
| Sophie, in all the weeks that wve been in therapy, you've never once allowed yourself to be angry at your father. | Софи, все эти недели, что вы ходите на терапию, вы ни разу не позволили себе разозлиться на вашего отца. |
| You know, Mako, all those years I spent living' in the past, I never really thought about the future. | Знаешь, Мако, за все те годы, что я жил прошлым, я ни разу не задумывался о будущем. |
| Mr. Shawcross, y... you never once actually met Mr. Mosca? | Мистер Шоукросс, в... вы вообще ни разу не встречались с Мистером Моской? |
| Staying clean never tasted so great. Barkeep, I'll have another. | За всю трезвость ни разу такой вкуснятины не пробовал! |
| The Popes never knew. Kevin never knew. | Как и Кевин, они ничего не знали. |
| No, you're in a relationship with me, everything will never be okay. | Нет, ты в отношениях со мной, ничего никогда не будет в порядке. |
| How come you never really talk about your uncle? | Почему ты никогда не имел ничего против своего дяди? |
| You never tell me anything. | Я сама ничего не знаю. |
| Look, I never knew about anything. | Мне ничего не известно. |
| I never realized how happy you made me | Я так и не осознал, насколько вы осчастливили меня |
| The Governor in Council never took a decision on the report recommending the revocation of the author's Canadian citizenship. | Глава правительства так и не принял решения по докладу, в котором рекомендовалось лишить автора канадского гражданства. |
| However, they have never caught any. | Однако они так никого и не задержали. |
| The Governor in Council never took a decision on the report recommending the revocation of the author's Canadian citizenship. | Глава правительства так и не принял решения по докладу, в котором рекомендовалось лишить автора канадского гражданства. |
| The Ethiopian Government would never allow an on-the-spot investigation by a third party because it knew full well what would be found. | Правительство Эфиопии никогда не согласилось бы на проведение третьей стороной расследования на местах, так как оно прекрасно сознает, каковы будут его результаты. |
| Even if we never meet again. I'll engrave them into my heart forever. | Даже если мы никогда не увидимся, они навсегда останутся в моём сердце. |
| And if you have any sense at all, you'll leave with me right now and never look back. | Если у тебя есть мозги, то ты уйдёшь сейчас и навсегда. |
| But Tim, if you do accept this job, your world will never be the same again. | Но Тим, если ты согласишься на эту работу, твой мир изменится навсегда. |
| His life and Alagaësia will never be the same again. | А за много миль оттуда юноша отправился на охоту которая навсегда изменила его жизнь и судьбу Алагейзии. |
| He tried to make me give you up but I told him that I would happily stay in his house for ever, but never would I give up my wife nor who I am. | Он требовал, чтобы я от тебя отрекся, но я ответил, что лучше навсегда останусь его пленником, чем предам свою жену и самого себя. |
| That's why I never work any of it. | Поэтому я вообще ничего не качаю. |
| The U.S., for example, never ratified the Berne Convention. | Соединенные Штаты, например, вообще не ратифицировали Бернскую конвенцию. |
| If it wasn't for y'all, I would have never made it through that school. | Если б не вы, я б вообще школу не закончил. |
| But the reality is that it never made much of an impression on anything else either. | Но дело-то в том, что он и вообще мало что царапал. |
| Many judges, and in particular many justices of the peace, have never been to law school and receive very modest salaries, so the Government recently raised their salaries to provide an additional incentive. | Среди судей, особенно мировых судей, многие вообще никогда не посещали юридических учебных заведений и получают смехотворную зарплату, которую правительство Гаити недавно повысило для укрепления их положения. |
| You'd never know I was the clown, would you. | Ты бы сроду не догадался, что я клоун, верно? |
| But if we've put petrol in, it'll never stop! | Если мы залили бензин, она сроду не остановится! |
| We'll never find anybody. | Нам сроду никого не найти. |
| There never was a leopard in Connecticut. | В Коннектикуте сроду не было леопардов. |
| You, who have never put yourself on the line for anyone... | Ты, сроду не ставящий себя на место кого бы то ни было... |
| No, I never I heard of him. | Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу. |
| You'll never guess what. | Знаешь что? Ни в жизнь не догадаешься. |
| She'd never recognize you - have to smell you all over to know you was hers. | Она б тебя ни в жизнь не узнала- ей бы пришлось тебя обнюхивать, чтоб понять что ты ейный. |
| Here's my statement: I would never read anything created by Kevin Smith. | "Ни в жизнь бы не открыл писанины Кевина Смита". |
| Never! Never, ever, ever! | Ни в жизнь, ни в жизнь. |
| It was the first single from the album Always Outnumbered, Never Outgunned. | Это второй сингл с альбома Always Outnumbered, Never Outgunned. |
| Aretha Franklin covered the song on her record I Never Loved a Man the Way I Love You in 1967. | Входит в её альбом 1967 года I Never Loved a Man the Way I Love You. |
| "Metric Share New Song"Now or Never Now"". | Сингл также включает в себя новую песню «Now Or Never». |
| Way has also stated "Vampires Will Never Hurt You" is his favorite song of all time, and his favorite vocal performance he has ever done. | Джерард также заявил, что «Vampires Will Never Hurt You» - это его любимая песня всех времен, и самая любимая вокальная партия из всех, когда-либо им записанных. |
| Liam Howlett: Recording Always Outnumbered, Never Outgunned. | Также помогал Лиэму Хаулетту в работе над альбомом «Always Outnumbered, Never Outgunned». |
| Top officials even declare that the US never signed on to such a goal. | Высокопоставленные должностные лица даже заявляют, что США никогда не подписывались под такой целью. |
| I found Sally and Sue... and a couple of other girls that I never even saw before. | Я нашел Салли, Сью и еще пару девушек, которых я раньше даже не видел. |
| And even if I could, I know now I can never leave this place. | Но даже если бы и мог, теперь я знаю, что никогда не смогу отсюда уехать. |
| I went to the library... but there was a guy selling churros outside, so I never made it in. | Даже пошла в библиотеку... но на входе паренек продавал крендельки... и в библиотеку я так и не попала. |
| Hailey, if you work as hard as you can, and you really sacrifice to be the best that you can be, you will still never have what it takes to make the big leagues. | Хейли, даже если ты будешь усердно трудиться, и жертвовать всем ради того, чтобы стать лучше, тебе всё равно не дано пробиться в высшую лигу. |
| However, public financing, whether domestic or international, would never be sufficient to achieve development ambitions. | Однако достичь целей роста невозможно лишь средствами государственного финансирования, будь то на национальном или международном уровне. |
| This deadline could never be met if issuance was centralized in New York. | Эти сроки невозможно было бы соблюсти в случае, если выдача пропусков производилась бы централизованно в Нью-Йорке. |
| Sustainable social and economic development would never be achieved without full participation by women and absolute equality of men and women. | Без всестороннего участия женщины в жизни общества и абсолютного равенства между мужчинами и женщинами устойчивого социально-экономического развития достичь невозможно. |
| People never tell you about how it feels. | Это чувство невозможно описать. |
| Wishful thinking could never produce working iPhones, photographs of Pluto, or atomic bombs. | Принимая желаемое за действительное, невозможно произвести работающие айфоны, фотографии Плутона, или атомные бомбы. |
| The first time we kissed... I knew I never wanted to kiss any other lips but hers again. | Когда мы впервые поцеловались... я поняла, что больше не хочу целовать ничьи губы, кроме ее губ. |
| [Narrator] George Sr., having never heard his charges... listed consecutively in one sitting, panicked and ran with great intensity. | Джордж старший, впервые услышав полный список обвинений, запаниковал и бросился бежать со всех ног. |
| I wasn't "falling in love," because I never felt any weight, because I was "flying in love," for the first time in my life. | Неправильно было бы сказать "бремя любви", потому что я не чувствовал никакой тяжести, ибо парил в облаках любви впервые в жизни. |
| I never do this. | Для меня такое впервые. |
| And when I came at age 22 to live on Fernandina, let mejust say, that I had never I had never lived alone for any periodof time, and I'd never slept with sea lions snoring next to me allnight. | Когда мне было 22 года, я впервые приехала жить на островФернандина. Должна вам признаться, что я никогда раньше Мне никогдадо этого не приходилось жить одной даже какой-то короткийпромежуток времени. И я никогда раньше не спала рядом с морскимильвами, которые храпели всю ночь напролёт. |
| Well, never mind, I'm quite good with locks. | Неважно, я умею обращаться с замками. |
| You know, Jamie, you have a really big heart, and that will never be a bad thing, no matter what Danny says. | Знаешь, Джейми, у тебя доброе сердце, и это всегда хорошо, неважно, что скажет Дэнни. |
| "But no matter what you find, never stop searching." | "Неважно, что вы уже нашли, не прекращайте поиски." |
| No matter how much you get, you win, or you achieve... you can never, ever let yourself feel like it's enough. | Неважно, сколько у тебя есть, сколько ты добыл или выиграл, тебе никогда не будет достаточно. |
| Never mind that now. | Сейчас это уже неважно. |