| You were never driven to be a superstar. | Тебя никогда не тянуло стать суперзвездой. |
| Water will never again be sold at the Atreides' door. | У дверей дома Атридов больше никогда не будут продавать воду. |
| He never made reference to her working in the lab. | Он никогда не делал ссылок на её работу в лаборатории вообще. |
| He sometimes sings, but he never talks. | Иногда он поет, но никогда не разговаривает. |
| So never once have any of those guys bought hydrangeas before skipping town. | Но я никогда не видел, чтобы парень покупал гортензии, если он собирается смыться из города. |
| But I was never any good at history. | Но я всегда был слабоват в истории. |
| That is one good thing about Shetland - you're never that far to the car park. | Что на Шетландах хорошо, так это парковка - всегда неподалёку. |
| And you can always reheat a steak, but it's never quite the same. | Стейк всегда можно разогреть, но таким же вкусным он уже не будет. |
| Don't you know that texts never get lost? | Или не знаешь, что сообщения всегда доходят? |
| She'd always say, "my son", never Pierrot. | Она всегда говорила "мой сын", а не "Пьеро". |
| He never spoke to me about the missing time. | Он ни разу не заговаривал со мной о своем отсутствии. |
| You've never done any real gambling. | Ты ни разу не играл по-серьезному. |
| At UNOCI, the local vendor review committee, which should be consulted on disputed cases, never met since it was set up in December 2008. | В ОООНКИ местный комитет по проверке работы поставщиков, который должен давать свои заключения в случае возникновения споров, ни разу не собирался с момента своего создания в декабре 2008 года. |
| He's blatantly contravening the licensing hours and yet the police never make any objections. | Он явно нарушает сроки лицензирования, и всё же полиция ни разу не заявила никаких возражений. |
| DANA: You know I've like never been camping? | Знаешь, а я ведь, кажется, ни разу не ходила в поход. |
| I never stood up for you. | Ни разу не встал на твою сторону. |
| In all the time I've known him, he's never let me down. | Он ни разу меня не подвел за все то время, что мы знакомы. |
| He did 20 years in state prison, and he never complained about the food. | Он 20 лет отсидел в тюрьме и ни разу не пожаловался на еду. |
| Sudan has demonstrated its principled stand of never using food as a weapon against its opponents and its Government has continued to operate barges, trains and truck convoys to carry food and other relief materials to areas controlled by the rebels. | Судан продемонстрировал свое принципиальное поведение, не использовав ни разу продовольствие в качестве оружия против своих оппонентов, его правительство продолжало направлять баржи, поезда и колонны автотранспорта для поставки продовольствия и других видов помощи в районы, контролируемые мятежниками. |
| Thirty-six years, four months since the day we were called to the bar, and you've never once talked about India. | Тридцать шесть лет и четыре месяца мы работаем рука об руку... но ты ни разу и словом не обмолвился об Индии. |
| They never had anything like that when I was at the Academy. | Когда я был в Академии, здесь не было ничего подобного. |
| And they never say anything on the phone. | И они ничего не говорят по телефону. |
| It's as Margaret Mead once said - never ever depend upon governments or institutions to solve any major problem. | Как однажды сказала Маргарет Мид... При решении каких-либо серьезных проблем ничего не зависит от правительственных институтов. |
| The first chapter of my dissertation is due next week, and I never get anything done at home, especially when Angel's there. | Первая глава моей диссертации прям на следующей неделе, и у меня никогда ничего не выходит дома, особенно, когда Анхель там |
| Never mind, I'll be your brother while we're here. | Ничего, здесь я буду вашим братом. |
| We never get a chance to see you. | Мы ведь так редко с тобой видимся. |
| We'll never make it to the Wall. | Так мы до Стены не доберемся. |
| Some never returned from that intellectual journey, despite the collapse of communism. | Некоторые так и не вернулись из этого интеллектуального путешествия, несмотря на крах коммунизма. |
| Thus, the programme for the rehabilitation of border areas presented to the previous Representative in 2001 was never implemented. | Так, программа восстановления пограничных районов, которая была представлена предшествующему Представителю в 2001 году, так и не была осуществлена. |
| These violations have never been adequately addressed by the Croatian authorities. | Хорватские власти так и не расследовали надлежащим образом эти нарушения. |
| If we don't find the cause of the amyloidosis, we never get her off that wire, she never walks out of this hospital. | Если мы не найдём причину амилоидоза, мы навсегда оставим её с водителем ритма, и она никогда не выйдет из больницы. |
| Than I'll never be more than uncle Wally. | Так навсегда и останусь "дядей Уолли"! |
| The Commission stressed that it had never intended that the ad hoc measures should run forever, or for that matter for an extended period of time, which would have been the consequence under the FAO interpretation. | Комиссия подчеркнула, что она никогда не намеревалась вводить специальные меры навсегда или на продолжительный период времени, что произошло бы в случае применения толкования ФАО. |
| You are short, you are awful, and that is never going to change. | Ты маленькая, страшная, и останешься такой навсегда. |
| Never return to the bridges you've burned. | К сожжённым мостам тропу позабудь навсегда. |
| Maybe we never really had anything at all. | Может у нас ничего серьезного вообще не было. |
| In some cases, complaints were lost and never investigated. | В некоторых случаях жалобы терялись или же вообще не расследовались. |
| And how many times would my self have to die before I realized that it was never alive in the first place? | И сколько раз приходилось ему умереть, прежде чем я осознала, что оно вообще не существовало? |
| 5.3 In any event, the author argues on the facts that he is not a risk to his daughter, given that he has no wish to contact her and never will, as he has no knowledge of her location. | 5.3 Касаясь фактической стороны дела, автор утверждает, что в любом случае он не представляет опасности для своей дочери, ибо он вообще не желает видеть ее и никогда не увидит, поскольку не знает о ее местонахождении. |
| A compulsory medical examination in the seventh month of pregnancy, conducted at a public health facility, was introduced in order to reduce the number of women who never have a prenatal consultation. | В целях сокращения числа женщин, вообще не посещающих врача в дородовой период, в государственных медицинских учреждениях были введены обязательные медицинские консультации для женщин на 7-м месяце беременности. |
| No. I never have much, and now, nothing. | У меня и сроду много не было, а теперь ни копейки. |
| Most of them have never been on a golf course before. | Большинство из них сроду не выходили на поле. |
| I could never have done those things. | я бы сроду не смог сделать такое. |
| So I now had a manager who had never managed - | И вот у меня был менеджер, сроду не занимавшийся менеджментом. |
| Never been outside of Ohio up until 3 weeks ago. | Да кроме этих трех недель я из Огайо сроду не выезжала. |
| Without you I never would have managed. | Без вас бы мне ни в жизнь не справиться. |
| 'Anybody that knows me knows that I would never read a comic book. ' | 'Любой, кто меня знает, подтвердит, что я ни в жизнь не открыл бы комикса' . |
| You'll never guess what. | Знаешь что? Ни в жизнь не догадаешься. |
| She'd never recognize you - have to smell you all over to know you was hers. | Она б тебя ни в жизнь не узнала- ей бы пришлось тебя обнюхивать, чтоб понять что ты ейный. |
| "Me, going to Södertälje?" "Never!" | "Да чтобы я, да в Сёдертелье? Ни в жизнь!" |
| Mendes announced through Instagram that the second promotional song would be "Never Be Alone" and it was made available on February 16. | Мендес объявил в своём аккаунте Instagram, что второй промо-песней станет «Never Be Alone», и она была представлена 16 февраля. |
| Hyman, Nick. "review: Never Sleep Again: The Elm Street Legacy". | Karassik, Neil review: Never Sleep Again: The Elm Street Legacy (неопр.) (недоступная ссылка - история). |
| Thunder in the East features the single "Crazy Nights", the band's biggest hit in America, and the power ballad "Never Change Your Mind". | Большими хитами стали композиции «Crazy Nights» и баллада «Never Change Your Mind». |
| That same year, she was featured on the soundtrack of Batman: Mask of the Phantasm, performing the ending theme, "I Never Even Told You". | В том же году она приняла участие в создании саундтрека к мультфильму «Бэтмен: Маска призрака», исполнив финальную песню «I Never Even Told You». |
| The name was changed again to The Energy Never Dies, before being shortened to The E.N.D. The name was confirmed by will.i.am in an interview promoting the release of his third studio album, Songs About Girls. | Для альбома было выбрано название The Energy Never Dies, которое впоследствии было укорочено до The E.N.D. will.i.am подтвердил это название на интервью по поводу выхода своего сольного альбома Songs About Girls в сентябре 2007 года. |
| She never even missed a day of school. | Она даже ни разу ни одного школьного дня не пропустила. |
| Whoo! They never cover their ears, either, right? | Они даже уши не прикрывают, так ведь? |
| 'He never raised his voice. | Он даже не повышал голос. |
| You'll never even see it. | Ты её даже не увидишь. |
| Do drugs? I spend so much time at the office, I never even get a chance to go out for a beer. | Я провожу в офисе столько времени, что некогда даже пива попить. |
| Their founding tenet, that broad-based and sustainable prosperity cannot be achieved without both trade and development working in harmony in an interdependent world, has never been more pertinent. | Их основополагающие убеждения, согласно которым всеобщего и устойчивого процветания невозможно добиться без гармоничного сочетания торговли и развития в условиях взаимозависимого мира, сейчас как никогда верны. |
| You can never catch Tom off guard. | Тома невозможно застать врасплох. |
| New York is never finished, Theodore. | Нью-Йорк невозможно закончить строить. |
| Germs are a part of nature and we cannot conquer nature, so we know that we will never be able to eradicate hospital-acquired infections. | Микроорганизмы - это неотъемлемая часть природы; одержать победу над природой невозможно, поэтому полное искоренение внутрибольничных инфекций неосуществимо. |
| Mr. Fasel (Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights) said that there had never been any question of establishing a country ranking system under the project. In any case, that would be impossible in methodological terms as matters stood. | Г-н ФАЗЕЛЬ (Управление Верховного комиссара по правам человека) отмечает, что в этом проекте речь вообще не шла об установлении классификации стран; впрочем, на данном этапе это было бы невозможно с методической точки зрения. |
| This had never been done before and the data are being examined. | Такой полет осуществлен впервые, и полученные данные в настоящее время изучаются. |
| When they put you in my arms for the first time I never saw anything so beautiful in my whole life. | Когда они дали мне его в руки впервые никогда не видела ничего красивее за всю жизнь. |
| I never went to prom. | Я впервые на выпускном. |
| We've never done this before. | Мы впервые это делаем. |
| Concerts in the Kremlin, be it the Patriarch's Palace or the Armory or the magnificent halls of the Great Kremlin Palace will never become ordinary events. | Впервые творческому коллективу была оказана такая честь. Вообще выступления в Кремле - будь то Патриарший Дворец или Оружейная палата, или величественные залы Большого Кремлевского Дворца, никогда не станут обычными событиями. |
| It was strange because your brother never brought any girl in. | Это неважно Я об этом говорю, потому что раньше тут девушек не было |
| Never mind that, Orac, I need teleport now. | Это неважно, Орак, телепортируй меня прямо сейчас. |
| Well, never mind that. | Ну, это неважно. |
| Never mind, I'll teach you that later. | Неважно. Потом научу. |
| Never mind, I got it. | Неважно, я поняла. |