| Besides, paying someone off never works. | К тому же, плата за молчание никогда не помогает. |
| Ellie's never sought or accepted public office. | Элли никогда не стремилась или соглашалась на государственные должности. |
| I could never really repay you for what you did. | Мне никогда не отплатить вам за то, что вы сделали. |
| Water will never again be sold at the Atreides' door. | У дверей дома Атридов больше никогда не будут продавать воду. |
| Hopefully they'll never have to know. | Надеюсь, они никогда не узнают. |
| I never come because you end up ordering pizza. | Я никогда не прихожу потому, что ты всегда на обед заказываешь пиццу. |
| Your stories never made sense to me. | Твои истории всегда были бессмыслены для меня. |
| I was engaged to a wonderful man... the kind you always wish you'll find but never think you will. | Я была помолвлена с одним замечательным человеком... таким, которого Вы всегда хотели найти, но не надеялись на это |
| Except in the case of the International Atomic Energy Agency (IAEA) and the World Health Organization (WHO), the responsibility for investigations never lay with a single internal body and the division of tasks among the relevant bodies was not always very clear. | Он подчеркивает, что за исключением таких организаций, как Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), ответственность за проведение расследований никогда не возлагалась на какой-либо один внутренний орган и что не всегда задачи между соответствующими подразделениями распределялись четким образом. |
| ' 'What's odd about it?', I asked - for I never hesitated to speak freely in front of the Cardinal. | «Что же здесь необычного?» - спросил я, поскольку всегда мог свободно высказываться в присутствии Кардинала. |
| I have never been afraid a day in my life. | Я ни разу не боялась за всю свою жизнь. |
| The second stalker never appears on camera in any of the footage. | Второй сталкер ни разу не засветился на видеозаписях. |
| She was a long-time rival of Peggy Fleming, but never defeated her. | На протяжении своей карьеры Зейферт была главной конкуренткой американской фигуристки Пегги Флеминг, но ни разу не смогла победить её. |
| The units of the Republican Guard, to which access has never been granted since the embargo was imposed, are a prime example. | Наиболее часто отказы поступают от подразделений Республиканской гвардии, которая с момента введения эмбарго ни разу не разрешила посетить находящиеся под ее контролем объекты. |
| I mean, do you realize that you never even warmed up to Kevin until she broke up with him? | Ты даже ни разу не общался с Кевином до тех пор, пока она его не оставила. |
| I never took any cash from Trevor. | Я ни разу не взял с Тревора денег. |
| And I never took any photographs of the child at all. | И я так и не сфотографировал ребёнка ни разу. |
| 2.3 One of the co-accused, Mr. Phillip, gave sworn testimony denying any knowledge of the crime and claiming that he had never left his home on 29 March 1985. | 2.3 Один из совместно обвиняемых, г-н Филлип, дал под присягой показания, заявив, что ему ничего не известно об этом преступлении и что 29 марта 1985 года он находился дома, ни разу не выходив. |
| And you've never had caviar before, have you? | И вы до этого ни разу не ели икру? |
| As the restoration of the manuscript from the moment of its discovery was never successful, the manuscript needs a new binding of the book block and strengthening of reliure. | Поскольку реставрация рукописи с момента её обнаружения не проводилась ни разу, то отмечают необходимость новой сшивки книжного блока и укрепления переплёта. |
| My dear sir, it never will be clear as long as she's explaining it. | Любезный сэр, ничего не будет понятно, пока объясняет она. |
| No disrespect, Mr Hunt, but I'd hoped that our paths would never have to cross again. | Ничего личного, мистер Хант, Но я надеялся, что наши дороги больше никогда не пересекутся. |
| Promise me you'll never take something that's not yours again. | Обещяй: больше никогдя ничего не возьмёшь, что не поинядлежит тебе. |
| After this show security guards rushed him, looking for a gun, that they would never find. | Сразу после этого выступления охранники этой церемонии накинулись на Стики и хотели отнять пистолет, но они ничего у него не нашли. |
| That could mean next to never. | Это может ничего не значить. |
| They never ring after just one drink. | С одного стаканчика так звенеть не может. |
| So if I go back, it'll be like I never left. | Так если я вернусь, все забудут о моем исчезновении. |
| I'm sorry, and I'll never do it again. | Простите, я никогда так больше не буду делать. |
| Miss Whitmore has never had more need of a friend than now. | Мисс Уитмор никогда так не нуждалась в друге, как сейчас. |
| The Ethiopian Government would never allow an on-the-spot investigation by a third party because it knew full well what would be found. | Правительство Эфиопии никогда не согласилось бы на проведение третьей стороной расследования на местах, так как оно прекрасно сознает, каковы будут его результаты. |
| (Voice breaking) I can't just never see you again. | Я не могу так просто расстаться навсегда. |
| If you kiss him wrong, he will never remember you. | Если поцелуй правильный, мужчина тебя запомнит, а иначе - забудет навсегда. |
| However, they almost never go back to Middle-earth and remain in Valinor instead. | Однако за редчайшим исключением возрождённые эльфы более никогда не отправлялись в Средиземье, а напротив - оставались в Валиноре навсегда. |
| However, Afghanistan will never be able to reach its full potential until the legacy of mines is banished. Afghans can never fully reclaim their country from the shadow of war until those remnants of war are gone. | Однако Афганистан не сможет полностью раскрыть свой потенциал до тех пор, пока не будет покончено с тяжелым наследием в виде мин. А афганцы смогут полностью избавить свою страну от тени войны только тогда, когда эти пережитки военных действий исчезнут навсегда. |
| Such attitudes must be cut out of the body of society - using a scalpel for precision - so that never again may we fail to uphold the unshakeable objective that brings us here today - a to be potential sponsors of change. | Такое отношение необходимо искоренить в нашем обществе - искоренить раз и навсегда, - с тем чтобы мы никогда не забывали о непоколебимой цели, ради которой мы собрались сегодня здесь, - стать потенциальными проводниками перемен. |
| If you never take risks, you don't really get a chance to live at all. | Ели ты никогда не рискуешь Ты не получаешь шанса жить, вообще. |
| I never should have led you down here in the first place. | Не нужно было вообще тебя сюда приводить. |
| I should never have left home in the first place. | Мне вообще не нужно было уходить из дома. |
| We are pleased that it was not adopted, as it should never even have been considered. | Мы рады, что он не был принят, на наш взгляд, его вообще не следовало рассматривать. |
| Tax revenues and public funds are diverted or stolen, infrastructure projects suffer from inflated costs and quality problems, or never get built at all, and private sector activity is disadvantaged. | Налоговые поступления и государственные средства используются в совершенно иных целях или расхищаются, инфраструктурные проекты задыхаются под гнетом непомерных издержек и проблем качества или вообще прекращают свое существование, а частный сектор находится в неблагоприятном положении. |
| You never miss, let alone three times. | Ты сроду не мазал, а уж три раза -тем более. |
| How could I notice in you something you have never had. | Не мог же я заметить то, чего у тебя сроду не было. |
| You were never there. | Да тебя сроду рядом не было. |
| My brother's never been violent. | Брат сроду не был жестоким. |
| Never been outside of Ohio up until 3 weeks ago. | Да кроме этих трех недель я из Огайо сроду не выезжала. |
| In nature, they would never experienced boredom, obesity, the loss of a purpose... | В природе им ни в жизнь не испытать скуку, ожирение, потерю ориентиров. |
| 'Anybody that knows me knows that I would never read a comic book. ' | 'Любой, кто меня знает, подтвердит, что я ни в жизнь не открыл бы комикса' . |
| Never! Never, ever, ever! | Ни в жизнь, ни в жизнь. |
| "Me, going to Södertälje?" "Never!" | "Да чтобы я, да в Сёдертелье? Ни в жизнь!" |
| You'll never guess what. | Ни в жизнь не догадаешься. |
| Following the release of How Can We Be Silent, BarlowGirl led a short-lived Never Silence Life campaign in 2009 to express their pro-life views and their concern for the protection of prenatal life. | После выхода Нош Can We Be Silent, BarlowGirl провели в 2009 году кампанию Never Silence Life, чтобы защитить свои взгляды и озабоченность абортами. |
| Peel wore Liverpool football colours (red) and walked down the aisle to the song "You'll Never Walk Alone". | Джон был одет в цвета футбольного клуба «Ливерпуль», а музыкальным сопровождением служила «You'll Never Walk Alone». |
| Let's Dance and Tonight reached number one on the UK Albums Chart, while Never Let Me Down reached number six. | Let's Dance и Tonight добрались до первого места британского хит-парада, а Never Let Me Down достиг в нём шестой позиции. |
| As a result of the single's lacklustre performance, plans to release a single named "Never Clever" were scrapped and work on Blur's second album was pushed back. | После блёклого появления на свет «Popscene», планируемый выход другого сингла, названного «Never Clever», был отменён, а работа над вторым альбомом Blur была возобновлена с некоторым переосмыслением. |
| Chris replied - it would be either "Electric Blue", or "I'll Never Fall In Love Again" (or both songs as A-sides of one single), and it will be released in February 2006. | Крис ответил, что это будет либо "Electric Blue" либо "I'll Never Fall In Love Again" (либо сингл с двумя А-сайдами) и что выйдет он в феврале. |
| You never even told me who you are. | Ты даже не сказал мне, кто ты. |
| I never even say this word. | Я даже не произношу этого слова. |
| We might have been on the same line, never even knew it. | Мы могли быть рядом, даже никогда не зная этого. |
| Even if every one of us dies, it will be a battle the humans will never forget. | Если мы умрем, даже до самого последнего, мы оставим людей в страхе. |
| Even if she never testifies. | Даже если не будет давать показания. |
| So long as any such weapons existed, it was inconceivable that they would never be used. | Пока такое оружие существует, невозможно представить, что оно никогда не будет применено. |
| I want my body to be burned, so it can never be found. | Моё тело должно быть сожжено так, чтобы невозможно было опознать его. |
| You can never catch Tom off guard. | Тома невозможно застать врасплох. |
| Obviously, such instructions would never be found. | Естественно, найти доказательства того, что такие указания имели место, невозможно. |
| Reliability must never be replaced by timeliness where reliability is what really matters. | Своевременные, но ненадежные данные невозможно использовать, когда в первую очередь требуются действительно надежные данные. |
| I never met anyone from LA before. | Впервые вижу кого-то из Лос-Анджелеса. Мало потеряла. |
| Since the moment you first told me you were in love with Remi, I knew he'd never find anyone better. | С момента, когда ты впервые рассказала мне, что была влюблена в Реми, я знала, что ему никогда не найти никого лучше. |
| In that new political constitution for the Bolivian state, for the first time the State and the people of Bolivia will constitutionally pledge never to initiate war. | В этой новой политической конституции для государства Боливия государство и народ впервые возьмут конституционное обязательство никогда не начинать войны. |
| No. He's never mentioned it. | Нет, впервые слышу. |
| Never before have I felt such respect for an actor as on this day for Chishu Ryu. | В тот день я впервые в жизни ощутил такое уважение к таланту актёра. |
| No, no, never mind, Josie. | Нет, нет, неважно, Джосси. |
| Not that it matters now, because he will never be able to look at me in the same way again. | Теперь это неважно, потому что он больше никогда не сможет увидеть меня прежней. |
| Never mind, but that's where it all started. | Неважно, но тут все это началось. |
| Never mind, I know who mailed the journalist. | Неважно, я знаю, кто написал журналисту. |
| Never mind, I'll see you out myself. | Неважно, я сам провожу вас. |