| He can never touch my heart. | Он никогда не тронет мое сердце. |
| He never made reference to her working in the lab. | Он никогда не делал ссылок на её работу в лаборатории вообще. |
| I could never really repay you for what you did. | Мне никогда не отплатить вам за то, что вы сделали. |
| I never gave up on you, Kyle. | Я никогда не переставала верить в тебя, Кайл. |
| And I'd hope you'd never keep anything from me. | И я надеюсь, что ты никогда не скрывала что-нибудь от меня. |
| Well, just that he's Miami born and bred, was a suspect in seven murders, but was never so much as charged. | Только то, что он коренной житель Майами, подозревался в семи убийствах, но улик для обвинения всегда было недостаточно. |
| I know it's never easy bringing down one of our own, especially when it's your father, but you have my utmost respect. | Я знаю, что всегда тяжело задерживать одного из своих, особенно, когда это ваш отец, но у вас есть мое огромное уважение. |
| Drugs are never the answer. | Химия - всегда неправильный ответ. |
| And my mother always said never show up empty-handed. | Мама всегда говорила, не гоже приходить с пустыми руками. |
| This is at least somewhat contextual, as it tends to mirror the popular and academic consensus regarding his work, although his Poems and Ballads, First Series and his Atalanta in Calydon never have been out of critical favour. | В этом сказывается определённое влияние исторического контекста, связанного с консенсусом между читателем и академическими кругами в отношении творчества Суинберна, хотя к таким произведениям, как «Поэмы и баллады, Первая серия» и «Аталанта в Калидоне», критики всегда были благосклонны. |
| You've never really seen me get angry. | Ты ни разу не видела, как я злюсь. |
| I never once met Eric Riley. | Я ни разу не встречала Эрика Райли. |
| We could've been doing that for the past 20 years, and we never did it once. | Мы могли делать это на протяжении 20 лет, но ни разу не сделали. |
| In all the years Tom's been here, he's never once had a family visitor. | За все те годы, что он здесь пробыл, Тома ни разу не навещали члены семьи. |
| How you've been a legal secretary this long, and never have done doc review. | Как ты так долго проработала секретарём адвоката, - и ни разу не пересматривала документы? |
| I have never paid for a drink from this machine before and I don't intend to start now. | Я еще ни разу не платил за газировку из автомата, и начинать желания не имею. |
| How have you lived here so long and never been to the top? | Как это вы живете здесь так долго и ни разу не были наверху? |
| Did you never once think, not ever, that you could set me free? | Ни разу, ни одного разу не подумала меня освободить? |
| Econoinvest had been audited by the National Securities Commission on numerous occasions in the past and the latter had never queried the legitimacy of its TICC bond transactions. | Последняя в прошлом неоднократно проводила инспекции в компании "Эконоинвест" и ни разу не усомнилась в законности операций с ОПЭЦБ. |
| Never since I know him. | Ни разу, сколько мы знакомы. |
| Eddie never did you any harm. | Эдди никогда не делал вам ничего плохого. |
| The European Constitution has little to do with this, but referenda are never confined to the actual questions put to voters. | Это не имеет ничего общего с общеевропейской конституцией, но референдумы никогда не ограничивались только теми вопросами, которые выносились на суд избирателей. |
| Now Jenny says she'll never eat anything green again. | Дженни говорит, что больше не будет есть ничего зеленого. |
| I never told Lina anything. | "Я никогда ничего не говорила Лине". |
| You've never created anything. | Ты никогда ничего не создавал. |
| I want to love you in a way I never could before. | Я хочу любить тебя так, как никогда не мог раньше. |
| The session never opened, however, due to a lack of quorum. | Однако заседание так и не было открыто ввиду отсутствия кворума. |
| Thus, the programme for the rehabilitation of border areas presented to the previous Representative in 2001 was never implemented. | Так, программа восстановления пограничных районов, которая была представлена предшествующему Представителю в 2001 году, так и не была осуществлена. |
| As a result, Japan never fully recovered from its recession. | В результате, Япония так полностью и не восстановилась после рецессии. |
| She never returned to file a written complaint because she feared Avila and Garcia. | Она так и не вернулась, чтобы подать письменную жалобу, поскольку боялась Авилу и Гарсиа. |
| Questions he now feared might never be answered. | Вопросы, которые, как он боялся, могли навсегда остаться без ответа. |
| That you never loved him and this will all be wiped out forever. | Скажи ему, что ты никогда его не любила, и все это исчезнет навсегда. |
| Even though my life may never be the same, I want to thank you for reminding me, | И пусть моя жизнь изменится навсегда, спасибо, что напомнил... |
| Noted, Eusébio. I never forget a name. | Я навсегда запомню это имя. |
| MAN 12: ...something never before experienced... | 1941-ый год... навсегда останется позорным. |
| It's like it never happened. | Как будто этого вообще не было. |
| I never even touched that evil little refrigerator. | Я вообще не прикасалась к этому мерзкому холодильнику. |
| However, he had been released for lack of evidence on 22 March and his case had thus never come to court. | Однако 22 марта он был освобожден за недостаточностью доказательств, и, таким образом, его дело вообще не рассматривалось в суде. |
| If we keep on quarrelling like this, we'll never get out of here. | Если мы начнём ссориться между собой, то мы никогда вообще не выберемся отсюда. |
| The State party also points out that the search and arrest warrant issued by the Congolese authorities on 6 September 2004 was never submitted to ODM or to the Federal Administrative Tribunal. | Кроме того, государство-участник отмечает, что постановление о розыске и задержании, принятое конголезскими властями 6 сентября 2004 года, вообще не было представлено ни в ФУМ, ни в Федеральный административный суд. |
| You never update it. | Ты там сроду никогда не писал. |
| So I now had a manager who had never managed - | И вот у меня был менеджер, сроду не занимавшийся менеджментом. |
| You were never there. | Да тебя сроду рядом не было. |
| You, who have never put yourself on the line for anyone... | Ты, сроду не ставящий себя на место кого бы то ни было... |
| It has never been like this and now it is exactly the same again. | Сроду такого не было, и опять то же самое. |
| No, I never I heard of him. | Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу. |
| You're never going to believe this - this is weird. | Вы ни в жизнь не поверите - это так странно! |
| 'Anybody that knows me knows that I would never read a comic book. ' | 'Любой, кто меня знает, подтвердит, что я ни в жизнь не открыл бы комикса' . |
| She'd never recognize you - have to smell you all over to know you was hers. | Она б тебя ни в жизнь не узнала- ей бы пришлось тебя обнюхивать, чтоб понять что ты ейный. |
| They'll never get my dime. | 10 центов за китаёз. Да ни в жизнь. |
| "Without You" was promoted as a double A-side with "Never Forget You". | В США он рекламировался как сингл с двумя хитами (англ. double A-side) вместе с «Never Forget You». |
| "If I Never See Your Face Again" was released as a single in the United States on May 2, 2008. | «If I Never See Your Face Again» появилась в радиоэфире США 13 мая 2008 года. |
| The Morning Never Came is the debut studio album by Swallow the Sun which was released on November 15, 2003. | The Morning Never Came - дебютный студийный альбом финской группы Swallow the Sun, который был выпущен 15 ноября 2003 года. |
| In July of that year, Sharma released his second single under Spinnin' titled "Never Let You Go", a collaborative effort with DJ duo Nina & Malika. | В том же году Шарма выпускает второй сингл на Spinnin' Records с названием «Never Let You Go» совместно с дуэтом двух диджеев Nina & Malika. |
| "Never Be the Same" is a song by Cuban-American singer Camila Cabello from her debut studio album, Camila (2018). | «Never Be the Same» (Никогда не буду прежней) - песня американо-кубинской певицы Камилы Кабельо с дебютного студийного альбома Camila. |
| It's like we could have run into each other over 100 times And never even noticed. | Мы могли пересекаться больше 100 раз и даже не заметить. |
| The investigators had agreed that if the European Agency for Reconstruction, initially, and the UNMIK reconstruction pillar, subsequently, had made even the most basic of background checks, Mr. Trutschler's recruitment would have been unlikely and the whole matter might never have arisen. | Следователи согласны с тем, что, если бы сначала Европейское агентство по реконструкции, а затем компонент МООНК по восстановлению провели даже самую простую проверку биографических данных г-на Тручлера, его скорее всего не приняли бы на работу и всего случившегося могло бы не произойти. |
| Never even spoken to Christy Nolan. | Никогда даже не разговаривала с ним. |
| Our organization, even when faced with enormous difficulties and some incomprehension, has never ignored the responsibilities for which it was founded. | Даже сталкиваясь с огромными трудностями и непониманием некоторых из стоящих перед нами целей, мы никогда не забывали о тех обязанностях, для выполнения которых наша организация была создана. |
| never knowing if those memories are real,... or if they're simply what I want to remember. | Я даже не знаю, было ли всё это на самом деле, ...или это лишь игра моего воображения. |
| When it comes to security, one can never be too cautious. | Когда дело доходит до безопасности, невозможно быть чрезмерно осторожным. |
| I could never get them home for their baths. | Их невозможно было загнать домой помыться. |
| I want to be burnt and never to be found. | Моё тело должно быть сожжено так, чтобы невозможно было опознать его. |
| I was next to Lynx never long remain sad. | €дом с Ћюксом невозможно было долго грустить. |
| The outcome of any public discussion can never be known with certainty, but chances are that it will amplify stories that imply risks of higher oil prices. | Точно предсказать результаты подобных обсуждений невозможно, но существует вероятность того, что они размножат предположения о росте цен на нефть в будущем. |
| I never see you buy anybody a cheeseburger. | Впервые вижу, чтобы ты кому-нибудь покупал чизбургер. |
| People have never talked about me so much. | Обо мне впервые так много говорят. |
| So we might have - for the first time in our species - feeling chases model, model chases reality, reality's moving - they might never catch up. | И мы сталкиваемся, наверное, впервые в истории нашего вида, с тем, что ощущения следуют за моделью, модель следует за реальностью, реальность меняется - да, они могут никогда не встретиться. |
| The website had to link image and text representations of the pages of Codex Sinaiticus in a way never before implemented in an online edition of a manuscript. | На веб-сайте происходит уникальное событие: впервые соединяются изображения каждой страницы текста и сам текст этой страницы. |
| Never heard of her. | Впервые слышу о ней. |
| Never mind who we talked to. | Неважно, с кем я говорил. |
| Never mind, let's go home, okay? | Неважно, пошли домой, ладно? |
| Well, never mind that. | Ну, это неважно. |
| It doesn't matter where it is in the sky or where you are if you hold your hand up and close one of your eyes it's never bigger than your thumb. | Неважно, где висит луна и где стоит человек, нужно только руку поднять и прищурить любой глаз. |
| What? -Never mind. | Нет, ничего, неважно. |