| He can never touch my heart. | Он никогда не тронет мое сердце. |
| I recall even before I met Will, you never spoke about him. | Я помню, что до того как я познакомился с Уиллом, вы о нем никогда не говорили. |
| Ellie's never sought or accepted public office. | Элли никогда не стремилась или соглашалась на государственные должности. |
| But, but that's still nearby compared to most of the universe that we'll never see. | Но они довольно близко к нам по сравнению с большей частью Вселенной, которую мы никогда не увидим. |
| I never really got into making models. | Я никогда не ударялся в создание моделек. |
| Detention should always be a measure of last resort, and children should never be detained. | Задержание всегда должно являться крайней мерой, и дети никогда не должны задерживаться. |
| You were never more than a sickening means to a sickening end. | Ты всегда был всего лишь тошнотворным способом достичь тошнотворного конца. |
| I've had to pick my battles, and it hasn't always been easy, but now I have my own precinct, a precinct whose officers would never do to you what Officer Maldack did. | Мне приходилось не лезть на рожон и это не всегда было просто, но теперь у меня свой участок в котором офицеры никогда так с тобой не поступят, как офицер Малдак. |
| They never seem to. | Похоже, с перемириями всегда так. |
| Blending channels is never a good idea. | Засорять эфир всегда плохая идея. |
| I want to take you where you've never been before. | Я уведу тебя туда, где ты ни разу не был. |
| 'Speke', Baker says, 'appeared the more worn of the two: he was excessively lean, but in reality he was in good tough condition; he had walked the whole way from Zanzibar, never having once ridden during that wearying march. | Бейкер говорил: «Спик казался более изможденным из них двоих: он был чрезмерно худ, но на самом деле он был в хорошем состоянии, он шел всю дорогу из Занзибара пешком, ни разу не ездил за этот утомительный марш. |
| According to FIACAT, however, it had never been included in the order of business and had been withdrawn in 2007 in order to be tabled in the Senate. | По данным МФДХОП, этот законопроект, однако, ни разу не был включен в повестку дня, был отозван в 2007 году и направлен в Сенат. |
| On June 16, 2015, the day when the singer Jeanna Friske died, the community posted a photo with a modified quote from her song: in the line "I have never been to Malinki" there was a word "Grave". | 16 июня 2015 года на смерть певицы Жанны Фриске в сообществе была размещена фотография, подписанная изменённой цитатой из её песни: в рифме «Я ни разу не была в Малинках» было использовано слово «Могилка». |
| She's here to thank you for being a thoroughly respectful fellow who's never once failed to address me as "my lord." | Она здесь, чтобы отблагодарить тебя за твою учтивость, за то, что ты ни разу не забыл назвать меня "милордом". |
| Did he never make you laugh? | Он ни разу не заставлял вас смеяться? |
| Luckily, I have never met a claims rep I can't win over. | К счастью, я ещё ни разу не встречала страховщика, которого не смогла бы уболтать. |
| But, most importantly, Fiona I know that the reason you turn human every day is because you've never been kissed well by me. | Но самое главное, Фиона я знаю, что ты превращаешься в человека каждый день потому что тебя ни разу не поцеловал ну я. |
| Of the eight years of operation of the Register, 44 Governments had participated consistently, while 27 Governments had reported only once, and 39 had never submitted a report. | За восемь лет функционирования Регистра 44 правительства принимали в нем участие на регулярной основе, в то время как 27 правительств представляли отчет лишь один раз, а 39 правительств ни разу не представляли такой отчет. |
| I never heard of him. | Я ни разу не слышал о нем. |
| I should have done something about it, I just... I never did. | Я должен был что-нибудь сделать, но я... ничего не сделал. |
| I've owed Jay money for 20 years, and you never told me? | Я должен Джею деньги уже 20 лет, и ты мне ничего не сказала? |
| Even if he knows about it, he's never said a word | Даже если и знает, мне он ничего не сказал. |
| You've been out here for three weeks digging this thing up, and you never told me about it? | Ты приходил сюда З недели, откапывал эту штуку, и ничего мне о ней не рассказывал? |
| She never made any demands? | Она от мужчин никогда ничего не требовала? |
| Sorry, okay? I never apologized... | Я ведь так и не извинился... |
| The Ethiopian Government would never allow an on-the-spot investigation by a third party because it knew full well what would be found. | Правительство Эфиопии никогда не согласилось бы на проведение третьей стороной расследования на местах, так как оно прекрасно сознает, каковы будут его результаты. |
| It has been noted by CERD that forced segregation of children can result in children never learning properly, with predictable negative long-term effects. | Как отмечалось КЛРД, принудительная сегрегация может привести к тому, что дети так и не получат надлежащего образования с вытекающими отсюда вполне прогнозируемыми долгосрочными негативными последствиями. |
| The Governor in Council never took a decision on the report recommending the revocation of the author's Canadian citizenship. | Глава правительства так и не принял решения по докладу, в котором рекомендовалось лишить автора канадского гражданства. |
| However, they have never caught any. | Однако они так никого и не задержали. |
| Sorry, now you'll never be able to get that out of your head. | Уж простите, теперь это навсегда закрепится в вашей голове. |
| Tell me your name again so that I shall never forget it. | Повтори своё имя, чтобы я запомнил его навсегда. |
| If we never had to wake up, it wouldn't be a dream any more. | Оставайся они с нами навсегда, то это просто были бы уже не сны. |
| As to the craving, that may never leave. | А тяга может остаться навсегда. |
| But we'll always be this. Zaleeni never kreèuæi forward. | Но мы навсегда останемся такими. |
| And the truth is, I never should have let him go in the first place. | И в целом, мне вообще не стоило отпускать его. |
| And it's... and it's wrong, and it never should have happened. | И... и это неправильно и этого не должно быть вообще |
| It was also important to distinguish between States which had never ratified the Convention and newly independent States which had previously been covered by the provisions of the Convention, but had failed to ratify it on becoming independent. | Необходимо также проводить различие между государствами, которые вообще не ратифицировали Конвенцию, и новыми независимыми государствами, которые ранее охватывались положениями Конвенции, но не ратифицировали ее после обретения независимости. |
| That is, if you don't count his brother, Aberforth and somehow, people never do seem to count Aberforth. | Конечно, если не считать его брата Аберфорта, о котором люди почему-то вообще не склонны вспоминать. |
| Moreover, the potential benefit for a spouse is a surviving spouse's benefit, i.e., it is contingent: it might never come into operation or, if it did, that may occur 30 or 40 years after a divorce. | Кроме того, потенциальным пособием для супругов является пособие для вдов/вдовцов; такое пособие выплачивается при определенных условиях: выплата такого пособия вообще может не производиться или, если оно выплачивается, выплаты могут производиться спустя 30 или 40 лет после даты развода. |
| You never update it. | Ты там сроду никогда не писал. |
| You'd never know I was the clown, would you. | Ты бы сроду не догадался, что я клоун, верно? |
| Hayden was the low point of my existence and I vowed I would never go back to that godforsaken place! | Хэйден был кошмаром моей жизни и я дал слово, что сроду не вернусь в это богом забытое место! |
| We'll never find anybody. | Нам сроду никого не найти. |
| It has never been like this and now it is exactly the same again. | Сроду такого не было, и опять то же самое. |
| Without you I never would have managed. | Без вас бы мне ни в жизнь не справиться. |
| You will never find the word to save your brother. | Тебе ни в жизнь не угадать верное слово, для спасения брата. |
| In nature, they would never experienced boredom, obesity, the loss of a purpose... | В природе им ни в жизнь не испытать скуку, ожирение, потерю ориентиров. |
| It'll never work. | Ни в жизнь не получится. |
| Here's my statement: I would never read anything created by Kevin Smith. | "Ни в жизнь бы не открыл писанины Кевина Смита". |
| Also included on the enhanced CD was their "Never Alone" music video. | Так же включено было в их переизданный альбом музыкальное видео «Never Alone». |
| to listen Never Give You Up (feat. | чтобы прослушать превью трека Never Give You Up (feat. |
| Snead was famed for his folksy image, wearing a straw hat, and making such statements as "Keep close count of your nickels and dimes, stay away from whiskey, and never concede a putt." | Спортсмен также был известен своим «народным» имиджем: носил соломенную шляпу, играл босым и часто отпускал фразы подобные «Кёёр close count of your nickels and dimes, stay away from whiskey, and never concede a putt». |
| I Never Loved a Man the Way I Love You is the 10th studio album by American singer Aretha Franklin. | I Never Loved a Man the Way I Love You - студийный альбом американской певицы Ареты Франклин, выпущенный 10 марта 1967 года. |
| Metallica: Through the Never is a 2013 American thriller concert film featuring American heavy metal band Metallica. | «Metallica: Сквозь невозможное» (англ. Metallica Through the Never) - художественный фильм, действие которого разворачивается на фоне концерта американской трэш-метал-группы Metallica. |
| Even if the program provides huge referral payments never try to attract additional users via spam. | Даже если программа предусматривает большие реферальные выплаты, никогда не пытайтесь привлечь дополнительных пользователей посредством рассылки спама. |
| You'll never see it coming. | Ты даже не заметишь приближающейся опасности. |
| When the identity of the mole is confirmed, I intend to subject him to the kinds of enhanced interrogation techniques that congressional oversight committees have never even conceived of. | Когда личность доносчика подтвердится, я намерен подвергнуть его жестким методам допроса, о которых комитеты по надзору даже не задумывались. |
| And even as a kid, you would never get into a fight unless you knew you could win it. | Даже в детстве, ты никогда не влезал в драку, пока не был уверен, что сможешь победить. |
| There are different size of rooms, so when you are booking a room you never now what you get. Compared to years ago, breakfast is really poor, but not worst nowadays in Vilnius. | Из минусов - маленький паркинг и при позднем приезде рядом даже перекусить негде, приходится идти минут 15. |
| You could never steal that amount of anthrax without someone noticing it was gone from a secure lab. | Невозможно украсть такое количество спор язвы, чтобы в секретной лаборатории никто не заметил. |
| Impossible. He's never been here | Невозможно, он никогда тут не бывал |
| It is important that people at the grass-roots level have the power, otherwise the well-being of all can never be guaranteed. | Важно наделить властью простых людей, иначе невозможно гарантировать всеобщее благополучие; |
| Is it really true that there's never been an escape? | А правда ли, что отсюда было невозможно сбежать? |
| Taking out someone like Herrick is never clean, it's never clinical. | Такого человека, как Херрик, невозможно удалить стерильно. |
| I never met an American who didn't like guns. | Впервые вижу американца, который не любит оружие. |
| Although never it had seen it to catch a police. | Вот только полицейский ему попался впервые. |
| He'd never worn this armor before. | Он впервые надел эту броню. |
| British and US government officials said the use of 210Po as a poison had never been documented before, and it was probably the first time anyone had been tested for the presence of 210Po in their body. | Чиновники Великобритании и США выступили с заявлениями, что это первый известный случай отравления полонием-210, и анализы на наличие полония-210 в человеческом организме, вероятно, проводились впервые. |
| Never been here before, have you? | Впервые здесь, верно? |
| Sooner than I'd have liked, but never mind. | Быстрее, чем я бы хотел, но неважно. |
| But it doesn't matter who gives them as long as you never wear anything second-rate. | Но неважно, кто их дает, Никогда не носи ничего второсортного. |
| Never mind what you normally would do. | Неважно, что ты делаешь обычно. |
| For some reason, whatever reason - lack of money, lack of priorities, because of religion having an older culture - primary education was never given the focus it required. | Ввиду неких причин, неважно каких именно, будь то нехватка финансов, низкого приоритета, или из-за наличия древней религиозной культуры, начальному образованию никогда не уделялось требуемого внимания. |
| Never mind, I made that up. | Неважно, я это придумала. |