| You don't remember, I'll never forget. | Ты не помнишь, а я никогда не забуду. |
| I never really got into making models. | Я никогда не ударялся в создание моделек. |
| I could never really repay you for what you did. | Мне никогда не отплатить вам за то, что вы сделали. |
| But, but that's still nearby compared to most of the universe that we'll never see. | Но они довольно близко к нам по сравнению с большей частью Вселенной, которую мы никогда не увидим. |
| Hyde, I never stopped loving you, either. | Хайд, я тоже никогда не перестану тебя любить. |
| He never did have any patience. | У него всегда не хватало терпения. |
| The BNP party has been critical of the Accord from the very beginning and has never hesitated to use the subject of the Chittagong Hill Tracts to reap electoral benefits nationally. | НПБ с самого начала относилась к Соглашению критически и всегда без колебаний и с выгодой для себя использовала проблему Читтагонгского горного района на выборах, проходивших на национальном уровне. |
| He never even offered an excuse. | А ему всегда плевать. |
| It's 'cause I never am. | Потому что я всегда права. |
| The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The default value is 5000 ms. | Время в миллисекундах, в течение которого будет отображаться экранное уведомление. 0 означает, что уведомление должно всегда оставаться на экране. Значение по умолчанию - 5000 мс. |
| And I never even heard of Galveston, Texas. | А раньше я ни разу не слышала о Галвестоне. |
| The replacement aircraft was never used for transportation during that period. | В течение указанного периода заменный самолет ни разу не использовался для перевозок. |
| I never asked for your blessing. | Я ни разу не просил вашего благословения. |
| Bed's never been slept in. | В кровати ни разу не спали. |
| In my experience, the human race never stood together on anything. | На моей памяти, человечество ни разу не объединялось. Ни перед чем. |
| Said he'd never even seen a gun till we showed up. | Сказал, что до нас он ни разу не видел автомата. |
| I have never used a sword in my life. | Я ни разу не держал в руках меч. |
| Have you never kissed a man? | Ты ни разу не целовал мужчину? |
| During his visits, the independent expert met one of them; the man not only denied his involvement, but also informed him that he had never been taken to court since his arrest in 2004. | В ходе своих посещений независимый эксперт встречался с одним из них; этот человек не только отрицал свою причастность к указанным событиям, но и сообщил, что с момента его ареста в 2004 году он ни разу не предстал перед судом. |
| You really have never been to Vegas, have you? | А ты ведь точно ни разу не был в Вегасе. |
| With the overpopulation, they'd never get anything done. | Из-за перенаселенности они тогда ничего другого бы не делали. |
| He's never been anything but sweet and nice to me. | Он никогда не было ничего но сладкий и приятный для меня. |
| I would never do anything to jeopardize my life with him. | Я бы никогда не сделала ничего, что бы поставило нашу совместную жизнь под угрозу. |
| Let us never forget that there is nothing more sacred, more valuable or worthier than human life. | Давайте не будем забывать, что нет ничего более святого, более ценного и более заслуживающего внимания, чем жизнь человека. |
| Then we'll never make it. | Тогда ничего не выйдет. |
| You never came out to eat. | Ты так и не вышла поесть. |
| She hated me from the moment she met me and that never changed. | Она возненавидела меня с момента, как познакомилась со мной, и это так и не изменилось. |
| In fact, nuclear weapons have never been used since the tragic atomic bomb attacks on Hiroshima and Nagasaki in August 1945. | Фактически, ядерное оружие так никогда и не применялось со времен трагической атомной бомбардировки Хиросимы и Нагасаки в августе 1945 года. |
| As a result, Japan never fully recovered from its recession. | В результате, Япония так полностью и не восстановилась после рецессии. |
| The events referred to in clause 6.3 of the Ethylene Contract never occurred. | События, указанные в пункте 6.3 контракта по этилену, так и не произошли. |
| Something I never wanted to see, never should have seen. | Иногда я ничего не хочу видеть, хочу ослепнуть навсегда. |
| 'But it is not just his deed that we will never forget. | Но не его поступок навсегда останется в наших сердцах. |
| Did you never want to stay somewhere for ever? | Вам никогда не хотелось остаться где-нибудь навсегда? |
| See, that's the kind of lazy stand-up I'll never do again. | Вот видишь, это такие шутки из серии "дешевый камеди-клаб", которые я уже оставил навсегда. |
| Watching a football match might never be the same again! | Просмотр футбольного матча может навсегда измениться! |
| He had actually never met the boss. | Он вообще никогда не видел босса. |
| And you realise you actually never knew them at all. | А потом понимаешь, что вообще их не знал. |
| Juveniles and individuals with mental disabilities should never be subjected to solitary confinement, and alternative ways of treating mental illness should be found. | Несовершеннолетние правонарушители и инвалиды с психическими отклонениями вообще не должны подвергаться наказанию в виде одиночного содержания, и для них должны быть найдены альтернативные варианты лечения психических заболеваний. |
| I never use the terrace. | Я вообще туда никогда не хожу. |
| Never mind, Takuma! Don't! | Какого чёрта вы вообще творите? |
| No. I never have much, and now, nothing. | У меня и сроду много не было, а теперь ни копейки. |
| I could never have done those things. | я бы сроду не смог сделать такое. |
| So I now had a manager who had never managed - | И вот у меня был менеджер, сроду не занимавшийся менеджментом. |
| You were never there. | Да тебя сроду рядом не было. |
| Never been outside of Ohio up until 3 weeks ago. | Да кроме этих трех недель я из Огайо сроду не выезжала. |
| You will never find the word to save your brother. | Тебе ни в жизнь не угадать верное слово, для спасения брата. |
| 'Anybody that knows me knows that I would never read a comic book. ' | 'Любой, кто меня знает, подтвердит, что я ни в жизнь не открыл бы комикса' . |
| No, never, ever, ever, ever, ever, ever. | Нет, я ни в жизнь, никогда-никогда |
| Here's my statement: I would never read anything created by Kevin Smith. | "Ни в жизнь бы не открыл писанины Кевина Смита". |
| You'll never guess what. | Ни в жизнь не догадаешься. |
| His mixtape, called I Promise I'll Never Stop Going In was released on November 26, 2013. | Релиз его микстейпа I Promise I'll Never Stop Going In состоялся 26 ноября 2013 года. |
| "I Could Never Take the Place of Your Man" is a song written and recorded by American musician Prince. | «I Could Never Take the Place of Your Man» - песня американского музыканта Принса. |
| Interviews in the tavern feature substantially in Against Me!'s We're Never Going Home. | В 2004 году юмористический видеорепортаж об этих похождениях Against Me! выпустили как документальный DVD «We're Never Going Home». |
| At the funeral ceremony, on February 15, Jessi Colter sang "Storms Never Last" for the attendees, who included Jennings's close friends and fellow musicians. | На траурной церемонии, состоявшейся 15 февраля, Джесси Колтер спела для собравшихся близких друзей и коллег-музыкантов Storms Never Last. |
| "Now or Never" is the opening number of the film that takes place during the West High Knights and East High Wildcats State Championship basketball game. | «Now or Never» - это заставка к фильму, которая использовалась во время баскетбольной чемпионатной игры между West High Knights и East High Wildcats. |
| I never really even met him. | Я даже ни разу его не видел. |
| You'd never believe how many shoes the girls here go through in a week. | Ты даже не представляешь, сколько пар обуви девчонки здесь снашивают за неделю. |
| So I hope you know that if you don't never know the rest. | И я надеюсь, ты понимаешь это, даже если никогда не узнаешь остального! |
| Never think that war, no matter how necessary nor how justified is not a crime. | "Не думайте, что война, даже если она необходима, хоть сколько-нибудь оправдывает преступления." |
| In the living memory of Sri Lanka, we had never experienced the ferocity of nature in the form of a tsunami. | Фактически до того судьбоносного дня, воскресенья, 26 декабря, в нашем словаре даже не было такого термина. |
| I did it to please I knew I never would. | Сперва я просто хотела угодить ей а потом поняла, что это невозможно. |
| Since 1994, health-care costs have skyrocketed and the AIDS pandemic in many of the poorest developing countries is of a magnitude that had never been envisaged at the time of the Cairo conference. | С 1994 года стремительно возросли расходы на здравоохранение, а пандемия СПИДа во многих самых бедных развивающихся странах приобрела такие масштабы, которые невозможно было предвидеть в период проведения Каирской конференции. |
| No, that would never happen. | Нет, это невозможно. |
| I mean, I'm just saying you never know. | Просто говорю, что невозможно узнать будущее. |
| Mr. Raffer explained how history shows that protracted manoeuvring cannot force the payment of unpayable debts; all it does is increase the debt overhang, adding debts that can never be repaid but burdening the debtor. | Как считает г-н Раффер, история свидетельствует о том, что затяжное маневрирование не может принудить к выплате долгов несостоятельным должником; оно приводит лишь к чрезмерному увеличению бремени задолженности, добавляя долги, которые невозможно выплатить и которые лишь обременяют должника. |
| I'd never done that before. | Я лежал на пляже впервые в жизни. |
| First reported missing two weeks ago, it never came to us. | Впервые сообщено о пропаже две недели назад, но это не дошло до нас. |
| It had never happened to me | Честно говоря, со мной такое впервые. |
| 'I'd known other times like it before 'but it's curious how one never gets used to destitution. | Со мной это было не впервые, но что забавно, мы никогда не привыкаем к нищете. |
| It's not like I have never parked before. | Как будто у меня это впервые. |
| Some years ago, never mind how long ago precisely, having little or no money - | Несколько лет тому назад - когда именно, неважно я обнаружил, что в кошельке у меня почти не осталось денег... |
| No matter how hard I try, I'll never forget the shame I felt when I found you in bed with another man. | И неважно, как бы сильно я не старался, я никогда не забуду тот позор, когда застал тебя в постели с другим. |
| Never mind, it was only a ruby | Неважно, все равно это был настоящий рубин. |
| And never mind growth-enhancing structural reforms. | И неважно, существуют ли структурные реформы для улучшения экономического роста. |
| Never mind that most of the crises could have been avoided, or late least substantially mitigated, if governments had let their currencies float against the dollar, rather than adopting rigid exchange-rate pegs. | И неважно, что большинства кризисов можно было избежать, или во всяком случае существенно их смягчить, если бы правительства ввели плавающий курс национальной валюты по отношению к доллару, а не фиксировали его жёстко. |