| I recall even before I met Will, you never spoke about him. | Я помню, что до того как я познакомился с Уиллом, вы о нем никогда не говорили. |
| Hyde, I never stopped loving you, either. | Хайд, я тоже никогда не перестану тебя любить. |
| Ellie's never sought or accepted public office. | Элли никогда не стремилась или соглашалась на государственные должности. |
| I never gave up on you, Kyle. | Я никогда не переставала верить в тебя, Кайл. |
| A handsome man never did anything for me. | Красивые мужчины мне никогда не нравились. |
| We were always alone, never lonely. | Мы всегда были одни, но не одиноки. |
| You never slept on the right end. | Ты всегда спал на самом краю. |
| Change of behaviour is never easy. | Ь) всегда трудно изменить характер поведения. |
| It's always in a public place, and I'm never alone with them. | Я всегда на виду, и не остаюсь наедине с ними. |
| The world has never been unfit for the people and the children who have been in the mainstream of life and of education. | Мир всегда был пригодным для жизни людей и детей, которые пользовались всеми благами жизни и получали образование. |
| Orfeus should never have turned around. | Орфей ушёл, ни разу не обернувшись. |
| A comprehensive evaluation of the impact of the Department's activities has never been conducted. | Всеобъемлющая оценка отдачи от деятельности Департамента ни разу не проводилась. |
| That why you never came to visit me in prison? | Почему вы ни разу не навещали меня в тюрьме? |
| As mentioned in paragraph 2, the communicant alleges that the public was never invited to participate in the procedure leading up to the 2003 resolutions. | Как упоминалось в пункте 2, автор сообщения утверждает, что общественность ни разу не приглашалась участвовать в процедуре, которая привела к принятию резолюций в 2003 году. |
| "Why didn't you tell us?""You never asked." | «Почему вы не сказали нам?» «Вы ни разу не спросили». |
| Our guy never went to New York. | Боровский в Нью-Йорке ни разу не проживал. |
| You never showed up for work. | Ты не появился там ни разу. |
| And you've never been insane? | Ни разу не сходили с ума? |
| DANA: You know I've like never been camping? | Знаешь, а я ведь, кажется, ни разу не ходила в поход. |
| I mean, when she was interrogating me, she never asked me a single question about Lori. | В смысле, когда она допрашивала меня, она ни разу не спросила меня о Лори. |
| I never do anything without consulting my crystal first. | Ну, я ничего не делаю, не спросив сначала у моего кристалла. |
| He never won anything after Jordan retired. | Он ничего не добился, после отставки Джордана. |
| We can keep looking forever, Ronnie, and never find anything. | Мы можем продолжать поиски вечно, Ронни, и ничего никогда не найти. |
| They never seem to forget. | Они никогда, кажется ничего не забывают. |
| Like you've never been guilted into anything. | Как будто ты никогда ничего не делал из-за того, что тебя пристыдили. |
| Thus, the programme for the rehabilitation of border areas presented to the previous Representative in 2001 was never implemented. | Так, программа восстановления пограничных районов, которая была представлена предшествующему Представителю в 2001 году, так и не была осуществлена. |
| Thus, the programme for the rehabilitation of border areas presented to the previous Representative in 2001 was never implemented. | Так, программа восстановления пограничных районов, которая была представлена предшествующему Представителю в 2001 году, так и не была осуществлена. |
| It has been noted by CERD that forced segregation of children can result in children never learning properly, with predictable negative long-term effects. | Как отмечалось КЛРД, принудительная сегрегация может привести к тому, что дети так и не получат надлежащего образования с вытекающими отсюда вполне прогнозируемыми долгосрочными негативными последствиями. |
| Coined on the basis of "National Information Infrastructure" (NII), it has never been precisely defined. | Получив свое название по подобию "национальной информационной инфраструктуры" (НИИ), он так и не получил точного определения. |
| It has been noted by CERD that forced segregation of children can result in children never learning properly, with predictable negative long-term effects. | Как отмечалось КЛРД, принудительная сегрегация может привести к тому, что дети так и не получат надлежащего образования с вытекающими отсюда вполне прогнозируемыми долгосрочными негативными последствиями. |
| Folks, I may never leave here. | Люди, я наверно навсегда останусь здесь. |
| The news I've received indicates the man is in no shape to return and likely never will be. | Из того, что я знаю, он не в том состоянии, и, судя по всему, навсегда. |
| We will never forget him. | Он навсегда останется в нашей памяти. |
| I never said Grant was going be the last one. | Я никогда не говорила, что Грэнт- это навсегда. |
| Since the other 21 EU members never liked the idea of a Club of Six to begin with, it is just as well that such a vision has been buried, probably forever. | И вообще, поскольку остальному 21 члену ЕС идея Клуба шести никогда не нравилась, то и хорошо, что данную идею похоронили, и возможно навсегда. |
| Better to have been blocked than never to have called at all. | Лучше быть заблокированным, чем вообще никогда не звонить. |
| You should have never told your mom. | Тебе вообще не стоило ей об этом рассказывать. |
| You never call Actually I have called, several times | Что ты не звонишь то, а? - Ну я вообще то звонил, и не раз. |
| In a type 2 trap, the intruder is never aware of the existence of the trap, either before or after tampering has occurred. | При применении ловушки типа 2 нарушитель вообще не обнаруживает наличие ловушки ни до, ни после проникновения. |
| Provisions in the Constitution of the Republic of Serbia (at article 83) are even less satisfactory, permitting the President, during a state of war or danger of war, to take measures restricting fundamental rights without making reference to rights which may never be suspended. | Еще менее отвечающими требованиям Пакта представляются положения Конституции Республики Сербии (фигурирующие в статье 83), которые наделяют президента правом принимать во время войны или угрозы войны меры, ограничивающие действие основных прав, даже и без упоминания прав, вообще никогда не допускающих отступлений. |
| Most of them have never been on a golf course before. | Большинство из них сроду не выходили на поле. |
| You'd never know I was the clown, would you. | Ты бы сроду не догадался, что я клоун, верно? |
| I would never wear a sweater like that. | Сроду бы такой свитер не напялил. |
| Never been outside of Ohio up until 3 weeks ago. | Да кроме этих трех недель я из Огайо сроду не выезжала. |
| It has never been like this and now it is exactly the same again. | Сроду такого не было, и опять то же самое. |
| You will never find the word to save your brother. | Тебе ни в жизнь не угадать верное слово, для спасения брата. |
| No, I never I heard of him. | Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу. |
| You're never going to believe this - this is weird. | Вы ни в жизнь не поверите - это так странно! |
| They'll never get my dime. | 10 центов за китаёз. Да ни в жизнь. |
| "Me, going to Södertälje?" "Never!" | "Да чтобы я, да в Сёдертелье? Ни в жизнь!" |
| These are the formats and track listings of major single releases of "Forever Or Never". | Эти форматы и списки были представлены с синглом «Forever Or Never». |
| The Morning Never Came is the debut studio album by Swallow the Sun which was released on November 15, 2003. | The Morning Never Came - дебютный студийный альбом финской группы Swallow the Sun, который был выпущен 15 ноября 2003 года. |
| Fellows soon moved on to Rites of Spring and was replaced by John Leonard, and the band recorded 1985's The Fun Just Never Ends. | Вскоре Феллоуз перешёл к Rites of Spring и был заменён Джоном Леонардом, после чего коллектив записал The Fun Just Never Ends 1985 года. |
| He observes: "With its sickening swirls of video imagery, pointless plot, and protracted, repetitive songs, Love Never Dies... is punishingly wearisome." | Он заметил: «С его отвратительным водоворотом видеоизображений, бессмысленным сюжетом и длинными, повторяющимися песнями "Love Never Dies"... очень утомительно». |
| On 12 August 2015, the second single "Never Ending Circles" was released on YouTube, and on 10 September 2015 the third single "Clearest Blue" was also released on YouTube. | 12 августа 2015 года, второй сингл «Never Ending Circles» был выпущен на YouTube, через месяц за ним последовал и третий сингл, «Clearest Blue». |
| Sorry, but Hades would never rip up one of his precious contracts even if I asked. | Прости, но Аид не разорвет ни один из своих замечательных контрактов даже по моей просьбе. |
| I bet it never goes away, even in your dreams. | Спорю, он никогда не покидает тебя, даже в твоих мечтах. |
| What, she never even had a clue? | Что, они никогда даже не догадывалась? |
| Even if it were true, I could never in a million years sell that to Washington, and neither could you. | Даже если это правда, я никогда не смогу послать это в Вашингтон, да и Вы тоже. |
| Gina, you've never lived outside this room... the institute, the graduate programme. | Что-нибудь эмоциональное, даже если это будет гнев. |
| So long as any such weapons existed, it was inconceivable that they would never be used. | Пока такое оружие существует, невозможно представить, что оно никогда не будет применено. |
| Operational medical support will never be an exact science and each United Nations mission requires a specific medical support plan. | Все связанные с оперативным медицинским обеспечением вопросы никогда невозможно решать на основе универсального подхода, и для каждой миссии Организации Объединенных Наций требуется конкретный план медицинского обеспечения. |
| Scholars like Tony Bennett rightly point out that representation is a crucial precondition for human perception in general: pure, organic and objective memories can never be witnessed as such. | Некоторые ученые, например социолог Тони Беннетт (англ.)русск., справедливо отмечают, что опосредованное представление о чём-либо является ключевым условием человеческого восприятия в целом: наблюдать чистые и объективные воспоминания невозможно. |
| They never took them off, and at the end of the month, they went back down to the company headquarters, and by then, their clothes were unwearable. | Они никогда не снимали её, и в конце месяца, когда они возвращались вниз в штаб подразделения, к тому моменту их одежду невозможно было носить. |
| The equilibrium yuan-dollar rate is a chimera not because China's trade could never be balanced, but because the exchange rate alone does not determine equilibrium. | Равновесный курс юаня по отношению к доллару является химерой не потому, что китайскую торговлю невозможно сбалансировать, а потому, что обменный курс сам по себе не определяет равновесие. |
| The Alistair - I never heard of it. | "Алистер" - впервые слышу. |
| No, she's never been here before. | Нет, вы, конечно же, не знакомы, она сюда пришла впервые. |
| When I first tried to learn firebending, I burned Katara, and after that I never wanted to firebend again. | Когда я впервые попытался приобщиться к магии огня, я обжег Катару. После чего, я больше не хотел использовать магию огня никогда. |
| But it's never been so painful before. | Но так плохо мне впервые. |
| I never saw that boy before. | Я впервые вижу этого парня... |
| No matter how hard I try, I'll never forget the shame I felt when I found you in bed with another man. | И неважно, как бы сильно я не старался, я никогда не забуду тот позор, когда застал тебя в постели с другим. |
| Yes, doesn't matter, never mind. | Да, но это неважно, забудьте. |
| Never mind, now Raj will show Suri's love to you. | Неважно, теперь Радж покажет тебе любовь Сури. |
| Never mind. I'll pick up something for Suzette. | Неважно, я подберу что-нибудь для Сюзетт. |
| Never carry a suitcase across state lines for a man, no matter how good he looks. | Никогда не перевозите что-либо через границу для кого-то, и неважно, насколько хорошо этот кто-то выглядит |