| He's cross-eyed, never smiles, wears red and blue... | Он неможко косоглазит, никогда не улыбается, одет в синее и красное... |
| Hopefully they'll never have to know. | Надеюсь, они никогда не узнают. |
| He sometimes sings, but he never talks. | Иногда он поет, но никогда не разговаривает. |
| He never made reference to her working in the lab. | Он никогда не делал ссылок на её работу в лаборатории вообще. |
| I recall even before I met Will, you never spoke about him. | Я помню, что до того как я познакомился с Уиллом, вы о нем никогда не говорили. |
| I might never make sense again. | Может, я всегда буду нести чушь. |
| Well, I've always been the brightest, but never quite the best. | Ну а я всегда была самой способной, но не совсем лучшей. |
| You never deal with anything. | Ты всегда так делаешь. |
| It was never the time. | Всегда было не время. |
| Since we had never been separated, and I thought we would be together forever, I didn't even give her a hug when she left. | Так как мы никогда не разлучались, и я думал, что мы всегда будем вместе, я даже не обнял её, когда она уходила. |
| I told you, it has never been opened. | Говорю вам, его ни разу не открывали. |
| I never saw or spoke to those boys in all those years, but you know I would have died for either one of them. | За все те годы я ни разу не виделся и не говорил с этими парнями, но я бы за каждого из них отдал свою жизнь. |
| You've never been able to do it before. | Ты еще ни разу не смог этого сделать. |
| However, more than three years later the bill has never been debated in Parliament and appears to have fallen off the legislative agenda. | Однако затем в течение более трех лет этот законопроект ни разу не обсуждался парламентом и, по-видимому, оказался исключенным из плана его законодательной деятельности. |
| How come that never came up? | Это ни разу не упоминалось! |
| In its first 10 years of operation, the barrier was never closed due to a storm. | За первые десять лет службы барьер ни разу не закрывался из-за шторма. |
| 12 years I've lived in the city, I'd never been to Belmont. | За 12 лет, что я прожил в этом городе, я ни разу не был в Белмонте. |
| This was officially confirmed as a permanent practice by the Ministry of Foreign Affairs in 1957 and has never been formally questioned since then. | В 1957 году министерство иностранных дел официально подтвердило это в качестве постоянной практики и с того времени ни разу официально не ставило вопрос о ее пересмотре. |
| 6.5 The author maintains that during the proceedings he was never confronted with any facts or evidence related to him as a threat to the national security or public order. | 6.5 Автор утверждает, что в ходе разбирательств ему ни разу не были предъявлены какие бы то ни были факты или свидетельства, указывающие на него как на угрозу национальной безопасности или общественному порядку. |
| Never once made an effort to make things work when things got tough. | Ни разу не приложил усилий, чтобы наладить отношения, когда возникали трудности. |
| If you treat your customers like that, I will never buy anything again. | Раз Вы так поступаете со своими клиентами, я больше ничего не буду у Вас покупать. |
| She chose me but it never worked. | Она выбрала меня, но ничего не вышло. |
| Clean this place up like it never happened. | И подчисти всё, будто ничего и не было. |
| I never did any of that, Avery. I... | Я ничего такого не делал, Эйвери. |
| Anna never saw it coming, you know. | Анна не ожидала ничего подобного. |
| The expected North Korean attack on Kyongju, however, never came. | Тем не менее, ожидаемое северокорейское наступление на Кёнджу так и не состоялось. |
| Most democratic States never recognized Lithuania's incorporation into the Soviet Union. | Большинство демократических государств так и не признали присоединение Литвы к Советскому Союзу. |
| However, they never reach refugee camps or leave them soon, trying to cross the Czech border to Germany illegally. | Однако эти люди так и не попадают в лагеря беженцев или задерживаются в них весьма ненадолго, поскольку стремятся незаконно пересечь границу Чехии с Германией. |
| It has been noted by CERD that forced segregation of children can result in children never learning properly, with predictable negative long-term effects. | Как отмечалось КЛРД, принудительная сегрегация может привести к тому, что дети так и не получат надлежащего образования с вытекающими отсюда вполне прогнозируемыми долгосрочными негативными последствиями. |
| Most democratic States never recognized Lithuania's incorporation into the Soviet Union. | Большинство демократических государств так и не признали присоединение Литвы к Советскому Союзу. |
| Because they connect me to what I can never get back. | Потому что они соединяются меня с тем, что потеряно навсегда. |
| In that way, he could make sure the town would never die. | Таким образом ему удалось навсегда уберечь город от погибели. |
| The Holy See is confident that Africa will always preserve this priceless cultural heritage and never succumb to the temptation of individualism, which is so foreign to its best traditions. | Святейший Престол убежден, что Африка навсегда сохранит это бесценное культурное наследие и никогда не поддастся искушению индивидуализма, столь чуждого ее лучшим традициям. |
| I also appeal to the international community to extend its solidarity to the people of Rwanda, to join them in their efforts to prevent genocide and to ensure that our common call of "Never again" becomes a reality now, tomorrow and forever. | Я также призываю международное сообщество проявить солидарность с народом Руанды, поддержать его в его усилиях по предотвращению геноцида и обеспечить, чтобы наш собственный всеобщий призыв «Никогда больше» стал реальностью сейчас, завтра и навсегда. |
| His life and Alagaësia will never be the same again. | А за много миль оттуда юноша отправился на охоту которая навсегда изменила его жизнь и судьбу Алагейзии. |
| Probably never would've been a problem. | Возможно, это вообще никогда не было проблемой. |
| I should never have told you about the key. | Мне вообще не следовало рассказывать о ключе. |
| In most cases, they had never taken place. | В большинстве случаев эти усилия не были осуществлены вообще. |
| You can never say the right thing, can you? | Ты вообще можешь говорить нормально, а? |
| Margot used to never speak. | У Марго была привычка вообще не говорить. |
| You never miss, let alone three times. | Ты сроду не мазал, а уж три раза -тем более. |
| VINCENT: If you work from here, you'll never be short of coffee. | Если работать здесь, то сроду не выпьешь кофе по-быстрому. |
| You'd never know I was the clown, would you. | Ты бы сроду не догадался, что я клоун, верно? |
| So I now had a manager who had never managed - | И вот у меня был менеджер, сроду не занимавшийся менеджментом. |
| But if we've put petrol in, it'll never stop! | Если мы залили бензин, она сроду не остановится! |
| No, I never I heard of him. | Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу. |
| You'll never guess what. | Знаешь что? Ни в жизнь не догадаешься. |
| Here's my statement: I would never read anything created by Kevin Smith. | "Ни в жизнь бы не открыл писанины Кевина Смита". |
| Never! Never, ever, ever! | Ни в жизнь, ни в жизнь. |
| You'll never guess what. | Ни в жизнь не догадаешься. |
| "I Still..." is a song from the Backstreet Boys' fifth studio album, Never Gone. | «I Still» - третий сингл с пятого студийного альбома группы Backstreet Boys - «Never Gone». |
| The CD had sold over 250,000 units by April 2005, and featured the singles "Never Alone" and "Mirror". | Копий было продано более 250.000 в апреле 2005 и были показаны синглы «Never Alone» и «Mirror». |
| Liam Howlett: Recording Always Outnumbered, Never Outgunned. | Также помогал Лиэму Хаулетту в работе над альбомом «Always Outnumbered, Never Outgunned». |
| Also in 1984, John Illsley released his first solo album, Never Told a Soul, to which Mark Knopfler, Alan Clark and Terry Williams contributed. | В 1984 году Джон Иллсли выпустил свой первый сольный альбом, Never Told a Soul (англ.)русск., в работе над которым участвовали Нопфлер и Уильямс. |
| In January 1954, Presley cut a second acetate at Sun Records-"I'll Never Stand in Your Way" and "It Wouldn't Be the Same Without You"-but again nothing came of it. | В январе 1954 года Пресли зашёл записать ещё одну пластинку для себя, спев песни «I'll Never Stand in Your Way» и «It Wouldn't Be the Same Without You». |
| He never declined to teach anyone who came to him for help. | Он никому не отказывал в помощи, даже тем, кто доносил на него. |
| The truth was you was never even in the running. | Правда в том, что тебя даже и не смотрели. |
| He was never around, even when he was at home. | Даже дома он думал о работе. |
| The big deal is I was looking forward to one last song with my best friend and partner of 11 years, one song that shows that even if we never work together again, that time meant something. | Важно потому, что я ждал с нетерпением спеть последнюю песню с моим лучшим другом и партнером на протяжении 11 лет, одну песню, которая покажет что даже если мы никогда больше не будем работать вместе, то это время значило бы что-то. |
| You're only saying that because there are crimes Scotland Yard's never even heard of! | Есть масса преступлений, о которых в Скотланд-Ярде даже не слышали. |
| The devastating effect of capital flight brought about by corruption can never be overstressed. | Невозможно переоценить степень губительного воздействия утечки капитала вследствие коррупции. |
| We have long believed that there could never be a purely military solution to the conflict in the north. | Мы давно придерживались мнения, что чисто военное решение конфликта на севере страны вообще невозможно. |
| The report notes, however, that the likelihood of obtaining truly informed consent is virtually impossible, particularly as it can never be ascertained for certain that information provided to people is completely understood. | В то же время в докладе отмечается, что вероятность получения действительно осознанного согласия практически сводится к нулю, прежде всего потому, что невозможно с уверенностью сказать, что предоставленная участникам информация была ими понята в полной мере. |
| You never forget how to ride, okay? | Разучиться кататься на велике невозможно. |
| You will never know until he is 30 or 35... if he will be completely blind. | Невозможно ничего предсказать, пока ему не исполнится 30 или 35 лет... |
| Well, they set their goal as the need to create lasting, positive experiences and relationships between people who've never met before. | Они поставили перед собой задачу создать позитивный опыт и долгосрочные отношения между людьми, которые впервые встретились. |
| He's never met a woman before. | Он впервые в своей жизни видит женщину. |
| This has never happened before. | Со мной такое впервые случилось. |
| never had a win, before today. | за 15 лет победил впервые. |
| For the first time ever, I have a sense of satisfaction that I never experienced when I was seeking revenge. | Впервые у меня появилось чувство удовлетворенности, чего не было, когда я искал отмщения. |
| But I never told him... no matter how much he tormented me. | Но я никогда не говорил ему... неважно, сколько он меня мучил. |
| Never mind, Lois, I love you so much. | Неважно, Лоис, Я так сильно люблю тебя. |
| they're close enough that they walk home together... never mind that. | что возвращаются домой после школы вдвоём. это сейчас неважно. |
| Never mind, I'll come back. | Неважно, я вернусь. |
| Never mind that now. | Сейчас это уже неважно. |