| So never once have any of those guys bought hydrangeas before skipping town. | Но я никогда не видел, чтобы парень покупал гортензии, если он собирается смыться из города. |
| But, but that's still nearby compared to most of the universe that we'll never see. | Но они довольно близко к нам по сравнению с большей частью Вселенной, которую мы никогда не увидим. |
| I never really got into making models. | Я никогда не ударялся в создание моделек. |
| He can never touch my heart. | Он никогда не тронет мое сердце. |
| Hyde, I never stopped loving you, either. | Хайд, я тоже никогда не перестану тебя любить. |
| She never could tell her left from her right... | Она всегда путала левое и правое... |
| That's why it never smelled right, Ray. | Вот почему это всегда казалось подозрительным, Рэй. |
| He's never been able to figure out why we always have our parties on Friday nights. | Он так и не догадался, почему мы всегда устраиваем вечеринки в пятницу вечером. |
| I think it'll always hurt, 'cause... well, I know I'll never see him again. | Я думаю, мне всегда будет больно от этого, потому что... я понимаю, что никогда не увижу его больше. |
| But he never had the family the other kids did. | Он всегда хорошо себя вел, но у него никогда не было такой семьи, как у других детей. |
| I confess, I never really could get to the end of it. | Признаюсь, я... я ни разу не дочитал её до конца. |
| I have worked at the Navy Yard for five years and I have never set foot on this boat. | Я пять лет работаю в Адмиралтействе и ни разу не ступала на эту лодку. |
| Well, as the other man in your life, I'm kind of surprised your ex-husband never came up in conversation. | Как твой другой мужчина, я, как бы, удивлен, что бывший муж ни разу не всплыл в разговоре. |
| He was not heard by a judicial authority until 16 months after his arrest, and he never had the opportunity to choose a lawyer. | Он предстал перед судебными властями только через 16 месяцев после своего ареста, причем ему ни разу не была предоставлена возможность выбрать себе адвоката. |
| I'll never meet her. | Ты ее ни разу не видел! |
| You did five years and never once mentioned my name. | Ты отсидел 5 лет, и ни разу не упомянул обо мне. |
| I bet Robin's been pulled over tons of times, never once gotten a ticket. | Я уверен, Робин миллион раз останавливали, но ни разу не штрафовали. |
| Although the death penalty had been prescribed for such practices, it had never been imposed. | Хотя за подобные правонарушения была предусмотрена смертная казнь, эта мера ни разу не применялась. |
| After Tuesday, we never have to think about Jackie Chrome again. | После вторника мы ни разу не вспомним о Джеки Хроме. |
| Never once in battle. | Но ни разу в бою. |
| If they did, I never found out. | Но если так и было, то я об этом ничего не знаю. |
| There's never anything for a single person on Christmas. | На Рождество никогда ничего не готовят на одного. |
| Never mind, Nora. It's all right. | Ничего, Нора, всё в порядке. |
| Adalind would never know that. | Адалинда ничего этого не знает. |
| It was never going to work. | Но ничего бы не вышло. |
| But when he started out he never got there. | Но когда он отправился в путь, он так и не достиг конца его. |
| Debbie assumed the parents never extended the check. | Дебби предположила, что родители так и не перечислили деньги. |
| The Governor in Council never took a decision on the report recommending the revocation of the author's Canadian citizenship. | Глава правительства так и не принял решения по докладу, в котором рекомендовалось лишить автора канадского гражданства. |
| However, they never reach refugee camps or leave them soon, trying to cross the Czech border to Germany illegally. | Однако эти люди так и не попадают в лагеря беженцев или задерживаются в них весьма ненадолго, поскольку стремятся незаконно пересечь границу Чехии с Германией. |
| She never returned to file a written complaint because she feared Avila and Garcia. | Она так и не вернулась, чтобы подать письменную жалобу, поскольку боялась Авилу и Гарсиа. |
| I should have known you'd never be anything but a beast. | Мне бы следовало знать, что ты навсегда останешься зверем. |
| But never fear, you won't be locked in there forever. | Но не бойтесь, что вы будете заперты здесь навсегда. |
| Than I'll never be more than uncle Wally. | Так навсегда и останусь "дядей Уолли"! |
| Since the other 21 EU members never liked the idea of a Club of Six to begin with, it is just as well that such a vision has been buried, probably forever. | И вообще, поскольку остальному 21 члену ЕС идея Клуба шести никогда не нравилась, то и хорошо, что данную идею похоронили, и возможно навсегда. |
| You may love it you may hate it, but you can bet that you will never forget it. | Его можно любить или ненавидеть, но он себе верен, и поэтому таким его запомнят навсегда». |
| Maybe he was never there at all. | Может, его там вообще никогда не было. |
| Well, he might never talk again after that. | После такого он, вообще, мог бы не заговорить. |
| One more sound and you'll wish you'd never been born, boy. | Ещё только дин шорох и тогда ты пожалеешь, что вообще появился на свет. |
| In fact, now I come to think of it, you never did. | И вообще, если подумать, так всегда было. |
| If I dinna move my shoulder, I'd never have moved anything else ever again. | Если бы я не двигал своей рукой, я бы вообще больше не двигался. |
| Most of them have never been on a golf course before. | Большинство из них сроду не выходили на поле. |
| How could I notice in you something you have never had. | Не мог же я заметить то, чего у тебя сроду не было. |
| You were never there. | Да тебя сроду рядом не было. |
| He never had an idea in his life. | Сроду он ничего не придумывал. |
| He's never said a rude word to anyone. | Сроду никому не сказал грубого слова. |
| No, I never I heard of him. | Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу. |
| You're never going to believe this - this is weird. | Вы ни в жизнь не поверите - это так странно! |
| 'Anybody that knows me knows that I would never read a comic book. ' | 'Любой, кто меня знает, подтвердит, что я ни в жизнь не открыл бы комикса' . |
| No, never, ever, ever, ever, ever, ever. | Нет, я ни в жизнь, никогда-никогда |
| "Me, going to Södertälje?" "Never!" | "Да чтобы я, да в Сёдертелье? Ни в жизнь!" |
| The song was also speculated to be a reply to Timberlake's "Never Again", a ballad which appeared on his debut solo album Justified. | Песня также была ответом на песню Тимберлейка "Never Again", балладу, которая появилась на его сольном альбоме Justified. |
| Saint Raymond has since been released from Never Fade Records to allow him to sign a deal with Asylum, part of the Atlantic Records group. | Затем Реймонд отказался от контракта с Never Fade Records в пользу контракта с Asylum, который является частью Atlantic Records group. |
| Special Collection featured "Use Me" and "Enough Is Never Enough", which had been written and recorded by Garbage at Smart Studios, Madison, Wisconsin, USA during the sessions for Beautiful Garbage between April, 2000 and May, 2001. | На Special Collection представлены песни «Use Me» и «Enough Is Never Enough», которые были записаны группой во время работы над третьим студийным альбомом Beautiful Garbage в период с апреля 2000 по май 2001 года. |
| In 2014, the restaurant continued the promotion but added the "Never Ending Pasta Pass", where customers can eat all the pasta they wanted during a seven-week period for $99. | В 2014 году к уже существующей промоакции была добавлена «Never Ending Pasta Pass», когда клиенты могли заказывать неограниченное количество пасты любых видов за 99 долларов. |
| The English version of this song is called "Never Wake Me Up"; the song is also recorded in the Russian language and is called "БeзыMяHHaя peka" (Bezimyannaya reka). | Помимо сербской версии песни существует еще английская «Never wake me up» и русская «Безымянная река». |
| That never even entered my mind. | Мне это даже в голову не приходило... |
| With such low fares, even those who never fly are lining up to buy tickets. | С такими низкими тарифами даже те, кто никогда не летают выстраиваются в очередь, чтобы купить билеты. |
| When I think about the awful things that happened to these people and that those responsible were never even identified, let alone caught... | Когда осознаёшь те ужасные вещи, что произошли с этими людьми, а виновных не то что не поймали, а даже не нашли... |
| I'm - I'm way too young to have an adult daughter, never mind a grandson. | По мне не скажешь даже, что у меня есть взрослая дочь, не то что внук. |
| The fact that you're even thinking about what trade-offs you'd make, what rules you'd ignore... the Agent Keen I met a year ago would have never done that. | Сам факт того, что ты даже задумалась о такой сделке, и правила, которые ты проигнорировала... агент Кин, которую я знал год назад, такого бы не сделала. |
| There will never be a wiser king than you. | Невозможно быть лучшим королем, чем ты. |
| The democratic process could never be strengthened by removing representative democracy. | Демократический процесс невозможно укрепить путем ликвидации представительной демократии. |
| A past like yours you never leave behind. | С прошлым, как у вас, порвать невозможно. |
| A man never knows just how much is real or how much is imagination. | Невозможно знать, что на самом деле, а что плод воображения. |
| There will never be peace and stability in this country unless a democratic and broad-based Government, including all ethnic groups, is established there. | Невозможно добиться мира и стабильности в этой стране до тех пор, пока не будет создано демократического и имеющего под собой широкую основу правительства, в состав которого войдут представители всех этнических групп. |
| I never told anybody. This is the first thing. This could be history. | Я никогда никому не говорил. Это - впервые. Это могло бы войти в историю. |
| It never happened before. | Со мной это впервые. |
| I'm not saying that from the ashes of captivity, never has a greater phoenix metaphor been personified in human history. | Я не буду говорить, что из пепла заточения впервые за многолетнюю историю метафора о Фениксе обрела такое мощное олицетворение. |
| The Conservative campaign was focused on gaining support from traditional Labour voters who had never voted Conservative before, first-time voters, and people who had voted Liberal in 1974. | Консерваторы также старались привлечь на свою сторону рабочих - традиционный электорат лейбористов, людей, голосовавших впервые и тех, кто в 1974 году голосовал за либералов. |
| Never had anything like that before. | Со мной это впервые. |
| Yes, it does rather, but never mind. | Да-да, весьма, но это неважно. |
| Never mind, I'll cool you down. | Но это неважно, я сейчас тебя остужу |
| Never mind your husband... | Неважно, твой, не твой муж... |
| And never mind that that means having admitted patients parked on gurneys in the hallway for days, and that our nurses have to cover three times as many patients as anybody else, we're the safety net. | И неважно, что приходится принимать больных и держать их целыми днями на скамейках в коридоре, и что наши медсёстры должны обслуживать в З раза больше больных, чем в других местах, мы - это страховочный пояс. |
| For some reason, whatever reason - lack of money, lack of priorities, because of religion having an older culture - primary education was never given the focus it required. | Ввиду неких причин, неважно каких именно, будь то нехватка финансов, низкого приоритета, или из-за наличия древней религиозной культуры, начальному образованию никогда не уделялось требуемого внимания. |