| I never knew what a martyr was. | Я никогда не знал, что значит быть мучеником. |
| And I'd hope you'd never keep anything from me. | И я надеюсь, что ты никогда не скрывала что-нибудь от меня. |
| I never said I was hanging up my stethoscope for good. | Я никогда не говорила, что повесила свой стетоскоп навсегда. |
| Ellie's never sought or accepted public office. | Элли никогда не стремилась или соглашалась на государственные должности. |
| Hopefully they'll never have to know. | Надеюсь, они никогда не узнают. |
| I'm always talking about vacations I never take. | Всегда говорю об отпуске, но никогда его не брала. |
| Well, he's always been the sort of man who could be bought, but never cheaply. | Что ж, он всегда относился к тем, кого можно купить, но не за просто так. |
| You were the quiet one... you never said anything at all. | Ты всегда были тихоней - всегда молчала. |
| Every now and then, there's someone like him... Someone who isn't afraid to go after the big questions, someone who's never cared about common knowledge. | и сейчас и всегда были люди кто не боитс€ задавать вопросы кто-то, кому никогда не достаточно обычных познаний. |
| The fun never stops at Harrah's Hotel and Casino. | У нас всегда царит веселье. |
| I never saw her in the daytime. | Я ни разу не видел ее днем. |
| He had lived a life full of denial and had never hurt a soul. | Он жил жизнью полной отрицания и ни разу не обидел и души. |
| But you've never once asked me to come with you because I'm not human. | Но ты ни разу не предложил мне пойти с тобой, потому что я не человек. |
| You've never come up. | О тебе речь ни разу не заходила. |
| I never saw the sunlight. | Я ни разу не видела солнечного света |
| We never talk about it, in fact. | Сказать по правде, мы об этом ни разу и не говорили. |
| He was never provided with a change of clothes. | Ни разу за все время у него не было возможности сменить одежду. |
| I don't doubt you never broke a law in your entire career. | Не сомневаюсь, что ты ни разу не нарушила закон за всю свою карьеру. |
| You've never gotten a single birthday card? | Тебе ни разу не дарили поздравительную открытку? |
| Never had to lose everything I had in life. | Еще ни разу в жизни я не теряла все, что у меня было. |
| Roger never said anything about Washington D.C. or any currency plates. | Роджер никогда не говорил ничего о Вашингтоне или о каких-то формах. |
| Just because I never caught you doesn't mean it didn't happen. | Я не поймала тебя на горячем, но это не значит, что ничего не было. |
| For all I know, I never hit anything or anybody! | Насколько я помню, я ничего и никого не сбивал! |
| I've known him for a long time, and he never told me that. | Мы с ним тыщу лет знакомы, а он мне ничего не сказал. |
| You never want anything. | Ты никогда ничего не хочешь. |
| Yes, but never for this long. | Да, но так долго - в первый раз. |
| Most democratic States never recognized Lithuania's incorporation into the Soviet Union. | Большинство демократических государств так и не признали присоединение Литвы к Советскому Союзу. |
| The session never opened, however, due to a lack of quorum. | Однако заседание так и не было открыто ввиду отсутствия кворума. |
| In fact, nuclear weapons have never been used since the tragic atomic bomb attacks on Hiroshima and Nagasaki in August 1945. | Фактически, ядерное оружие так никогда и не применялось со времен трагической атомной бомбардировки Хиросимы и Нагасаки в августе 1945 года. |
| The Ethiopian Government would never allow an on-the-spot investigation by a third party because it knew full well what would be found. | Правительство Эфиопии никогда не согласилось бы на проведение третьей стороной расследования на местах, так как оно прекрасно сознает, каковы будут его результаты. |
| You hand it over and we'll leave and never return. | Отдайте ее, и мы уйдем раз и навсегда. |
| He was supposed to go away and never come back. | Он должен был пропасть навсегда и не возвращаться. |
| It was stolen in 1877 and soon returned, but without its original inscribed frame, which was never recovered. | В 1877 году она была украдена и вскоре найдена, но без оригинальной резной рамы, утраченной навсегда. |
| In 1767 he left Moscow forever; despite a 1770 verdict in his favor, he never returned to practical construction and education. | Несмотря на оправдание в суде, в 1767 году архитектор навсегда покинул Москву и уже не вернулся более ни к строительству, ни к преподаванию. |
| How come you always come to Nebraska and we never go to California? | Когда ты навсегда приедешь в Небраску, и больше никогда не вернёшься в Калифорнию? |
| It's like I lost the instructions or I never had them. | Словно забыл всё, чему жизнь научила, или вообще ничему не научился. |
| Mr. MICHALSKI (United States of America) said that the issue was a minor one and should never have come before the Fifth Committee. | Г-н МИХАЛЬСКИЙ (Соединенные Штаты Америки) отмечает, что данный вопрос является незначительным и Пятому комитету его вообще не следовало бы рассматривать. |
| And it's... and it's wrong, and it never should have happened. | И... и это неправильно и этого не должно быть вообще |
| if the curse can never be broken? | Что если его вообще нельзя снять |
| The residual functions can be broadly divided into two categories: "ongoing functions", requiring day-to-day management, and "ad hoc functions", which may be required from time to time, or may, in practice, never be required at all. | Остаточные функции можно в широком плане разделить на две категории: «постоянные функции», требующие повседневного управления, и «специальные функции», потребность в которых может возникать периодически или не возникать вообще. |
| You never miss, let alone three times. | Ты сроду не мазал, а уж три раза -тем более. |
| VINCENT: If you work from here, you'll never be short of coffee. | Если работать здесь, то сроду не выпьешь кофе по-быстрому. |
| You were never there. | Да тебя сроду рядом не было. |
| We never have guests. | У нас гостей сроду не было! |
| You, who have never put yourself on the line for anyone... | Ты, сроду не ставящий себя на место кого бы то ни было... |
| No, I never I heard of him. | Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу. |
| You're never going to believe this - this is weird. | Вы ни в жизнь не поверите - это так странно! |
| She'd never recognize you - have to smell you all over to know you was hers. | Она б тебя ни в жизнь не узнала- ей бы пришлось тебя обнюхивать, чтоб понять что ты ейный. |
| They'll never get my dime. | 10 центов за китаёз. Да ни в жизнь. |
| You'll never guess what. | Ни в жизнь не догадаешься. |
| Utillize "never" if a site does not have limitations in time. | Используйте "never" если сайт не имеет ограничений во времени. |
| It was the first single from the album Always Outnumbered, Never Outgunned. | Это второй сингл с альбома Always Outnumbered, Never Outgunned. |
| The band has released two studio albums, Always and Never (2006) and Keep Me On Your Side (2008). | Группа выпустила два студийных альбома Always and Never (2006) и Keep Me on Your Side (2008). |
| "Planes That Never Flew, episode: The Atomic Bomber". | Самолеты, которые никогда не летали - Атомный бомбардировщик/Planes That Never Flew - The Atomic Bomber. |
| However, in September 2008, during the BBC's Birthday in the Park concert celebrating his 60th birthday, Lloyd Webber announced that the title would be Love Never Dies. | Тем не менее, во время праздничного концерта в шоу «Birthday in the Park» на телеканале Би-би-си, посвящённого 60-летию Ллойда Уэббера, он объявил, что мюзикл получил новое название: «Love Never Dies» («Любовь не умрёт никогда»). |
| Even a good-for-nothing father never forgets a child. | Даже никуда не годные отцы никогда не забывают о своих детях. |
| I kind of never want it to end. | Я как-то даже не хочу, чтобы шоу заканчивалось. |
| At the time, even though I felt uneasy, I never suspected what a nightmare they were heading up into. | В то время, хотя я чувствовал себя неспокойно, я даже представить себе не мог, в какой кошмар они направляются. |
| And then there are the many families who did not even participate in the class-action suits, because they had never given up hope of some day getting their land back. | Есть еще много семей, которые даже не участвовали в подаче земельных исков, поскольку они никогда не переставали надеяться, что когда-нибудь их земли им будут возвращены. |
| It appeared to be customary practice now for passengers on flights to Europe from India to be subjected to addition security checks and to require passengers from India to hold transit visas in order to change planes, even if they never left the airport. | В настоящее время такие меры, как дополнительная проверка благонадежности пассажиров, прибывающих рейсами в Европу из Индии, и требование к пассажирам из Индии иметь транзитную визу для того, чтобы пересесть на другой самолет, даже если они не покидают аэропорт, получили повсеместное распространение. |
| I read somewhere that once an image gets on the Internet, it can never be destroyed. | Я где-то читал, что если изображение попадет в интернет, его будет невозможно уничтожить. |
| But you never know what's going to happen. | Но предугадать, что произойдет невозможно. |
| Impossible. He's never been here | Невозможно, он никогда тут не бывал |
| And for me, as a service provider, I would never be able to provide you a car for an hour if the transaction cost was anything. | А для меня, как для поставщика услуги, было бы невозможно дать вам машину на час, если операционные расходы были бы существенными. |
| prioritize infrastructure security concerns on the national level (although the entire infrastructure can never be completely secured, bridges and tunnels that provide the only path to a specific destination, for example, would be higher priority than redundant infrastructure); | уделение первоочередного внимания потребностям обеспечения безопасности инфраструктуры на национальном уровне (полную безопасность всей инфраструктуры обеспечить невозможно, однако, например, мосты и туннели, обеспечивающие единственный доступ к определенному району, будут иметь более высокую приоритетность по сравнению с другими периферийными элементами инфраструктуры); |
| Our trip is particularly suitable for those of you who have never been to Prague before. | Экскурсия предназначена в первую очередь для тех, кто оказался в Праге впервые. |
| I have never met anyone more prone to life-threatening idiocy. | Впервые вижу человека, готового на подобные безрассудства. |
| I mean, never to me before. | Ќо со мной впервые. |
| Charles confessed to me that when he first saw "Treasure Island" in 1950... he developed this crush on Bobby Driscoll, and it never went away. | Чарльз признался, что когда он впервые увидел "Остров Сокровищ" в 1950-ом... он влюбился в Бобби Дрискола и это никогда не прошло. |
| Another was definable victory, which one never has in a war on drugs (a term first used by Richard Nixon in the late 1960's). | Еще одним условием является поддающаяся определению победа, чего не может быть в случае войны с наркотиками (термин, который впервые использовался Ричардом Никсоном в конце 1960-х годов). |
| Sooner than I'd have liked, but never mind. | Быстрее, чем я бы хотел, но неважно. |
| Well, never mind, he'll probably be waiting for you when you get home. | Ну, неважно, он, вероятно будет ждать вас по приезду домой. |
| Never mind that it doesn't affect our lives at all. | Неважно, что трещина не повлияла бы на нашу жизнь. |
| Why? Never mind that, we found the case. | Зачем? - Это всё неважно, ведь мы нашли чемодан. |
| Never mind, doesn't matter. | Неважно, всякое бывает. |