Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
Jamaica has submitted a list of assistance needs. Ямайка представила список своих потребностей на предмет получения помощи.
To this end, a gender and minorities officer is conducting an informal needs assessment through intensive field visits. С этой целью сотрудник по гендерным вопросам и вопросам меньшинств осуществляет неформальную оценку потребностей посредством активных поездок на места.
There is a clear effort to satisfy the needs of handicapped persons through global administrative and legislative structures that encourage their political participation. Принимаются активные меры по удовлетворению потребностей инвалидов с использованием административных и законодательных структур, поощряющих их участие в политической жизни.
The industrialized countries in the region face specific problems, such as changing housing needs for ageing populations and the formation of single-person households. Промышленно развитые страны региона сталкиваются с такими специфическими проблемами, как изменение потребностей в жилье по причине старения населения и формирование домохозяйств в составе одного человека.
We have spoken before of the crisis level of the population's humanitarian needs. Мы уже говорили о кризисном уровне гуманитарных потребностей населения.
Once the needs assessment is completed, the first draft of interim rules could be produced. Как только будет завершена оценка потребностей, можно будет подготовить первый проект временных норм.
More information on refugee women and how to meet their needs and reintegrate them into society would also be helpful. Следовало бы также предоставить дополнительную информацию о положении женщин-беженцев и о том, каким образом обеспечить удовлетворение их потребностей и их реинтеграцию в общество.
He also urged the SPLM to take responsibility for the needs of people living in areas under its control. Оратор также настоятельно призывает НОДС принять на себя ответственность за удовлетворение потребностей людей, проживающих в районах, находящихся под его контролем.
Let me emphasize that this support should be long-term, taking into account the needs of each specific situation. Хочу подчеркнуть, что эта поддержка должна осуществляться на долгосрочной основе с учетом потребностей, обусловленных конкретной ситуацией.
In this regard, the actions suggested are far from adequate to meet the needs of the developing countries. В этой связи скажу, что предлагаемые меры далеко не достаточны для удовлетворения потребностей развивающихся стран.
Leadership can inspire and broaden the alliance of those working to meet children's basic needs and realize their rights. Лидерство может вдохновить и расширить альянс тех, кто работает над удовлетворением базовых потребностей детей и реализацией их прав.
This had been achieved by reassessing needs and by postponing certain expenditures. Это было достигнуто за счет переоценки потребностей и отсрочки некоторых расходов.
It was foreseen that full account is to be taken of the needs of developing and least-developed countries and appropriate flexibility provided to address them. Была отмечена необходимость полного учета потребностей развивающихся и наименее развитых стран и применения должного гибкого подхода для их удовлетворения.
Summoning the political will to redirect resources towards addressing the basic needs of children could make dramatic progress possible within one generation. Мобилизация политической воли в целях перенаправления ресурсов на удовлетворение основных потребностей детей могла бы обеспечить достижение беспрецедентного прогресса в пределах одного поколения.
These represent the most urgent and strategically important priorities in addressing the needs of children. В этом заключаются наиболее безотлагательные и стратегически важные приоритетные задачи в деле удовлетворения потребностей детей.
UNCTAD would therefore need to deepen its assistance to address specific needs of individual countries in the future. Поэтому в будущем ЮНКТАД следует глубже прорабатывать соответствующие вопросы при оказании помощи для удовлетворения конкретных потребностей отдельных стран.
The Committee trusts that improvements in planning will lead to more effective identification of needs at the time when the estimates are being prepared. Комитет надеется, что совершенствование планирования приведет к более эффективному определению потребностей на этапе подготовки бюджетной сметы.
Priority will continue to be given to meeting the needs of least developed and other low-income country members. Приоритет по-прежнему будет оставаться за удовлетворением потребностей наименее развитых и других стран-членов с низким доходом.
Analysis includes definition of needs and target groups. Анализ предполагает определение потребностей и адресных групп.
In our view, the priority level for a particular indicator must be driven by policy needs. По-нашему мнению, при определении уровня приоритетности конкретного показателя необходимо исходить из потребностей политики.
Lease contracts are typically flexible, and payments can be structured to meet the particular needs of the lessee. Лизинговые контракты обычно являются гибкими, и схема выплат может быть построена с учетом конкретных потребностей арендатора.
A needs assessment was initiated to this effect. С этой целью была проведена оценка потребностей.
A comprehensive list of technical and financial assistance needs is annexed to the Report. Полный список потребностей в технической и финансовой помощи прилагается к настоящему докладу.
The end of the war brings real opportunities to reduce poverty and systematically address the humanitarian needs of the Angolan people. Окончание войны открывает сегодня реальные возможности для сокращения масштабов нищеты и систематического удовлетворения гуманитарных потребностей ангольского народа.
Meeting the basic needs of vulnerable groups within the refugee, displaced and resident populations thus remains a priority for humanitarian agencies. В связи с этим одним из приоритетных направлений деятельности организаций, занимающихся оказанием гуманитарной помощи, продолжает оставаться удовлетворение основных потребностей уязвимых групп среди беженцев, перемещенных лиц и местных жителей.