Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
Saint Lucia watershed and environmental management project under preparation; responds to urgent rehabilitation and protection needs resulting from severe tropical storm damage. Подготавливаемый проект в области регулирования водоразделов и природопользования в Сент-Люсии направлен на удовлетворение потребностей по осуществлению срочных восстановительных и защитных мероприятий после громадного ущерба, наносимого тропическими ураганами.
Project is also supporting oil port terminal expansion with three berths to meet needs of international trade and of free-zone industry post. Проект также предусматривает оказание содействия расширению нефтяного терминала на три стоянки в целях удовлетворения потребностей международной торговли и промышленности, размещенной в зоне свободной торговли.
The mission's task was to gather all available information and seek views regarding the technical assistance needs in the area of human rights. Миссия преследовала цель собрать всю имеющуюся информацию и выслушать мнения, касающиеся потребностей в технической помощи в области прав человека.
In 1994, no training programmes were organized to meet the needs of diplomats based in New York. В 1994 году какие-либо учебные программы для удовлетворения потребностей находящихся в Нью-Йорке дипломатических работников созданы не были.
These programmes need to be developed in full awareness of the needs and priorities of young people and with their involvement. Эти программы необходимо разрабатывать с полным учетом потребностей и приоритетов молодежи и при ее непосредственном участии.
The overall entitlements package for staff serving in special field missions has to be responsive to the operational needs of the mission. Общие материальные права сотрудников, работающих в специальных полевых миссиях, должны определяться с учетом оперативных потребностей миссии.
The Gambia undertook a human settlements sector study and needs assessment and a new national shelter strategy is to be developed as a follow-up. Гамбия провела исследование сектора населенных пунктов и оценку потребностей, после чего планируется разработка новой национальной жилищной стратегии.
A new policy is to be formulated on rental housing, as well as on ways of meeting the infrastructure needs of urban growth. Будет сформулирована новая политика по арендуемому жилью, а также путям удовлетворения потребностей в инфраструктуре в условиях роста городов.
The Mission team was unable to examine this important component to assess damage and reconstruction needs. Группе Миссии не удалось рассмотреть этот важный компонент для оценки ущерба и потребностей в области восстановления.
There will be a need for a measurement of labour skills and future needs in present and future labour markets. Потребуется провести оценку профессиональных навыков кадров и дальнейших потребностей в контексте нынешнего и будущего рынка труда.
The President of Kazakstan stressed that various needs of the individual must be met. Президент Казахстана подчеркнул необходимость обеспечения всесторонних потребностей человеческой личности.
Environmental sustainability, social equity and a culture that allows for the fulfilment of human needs must replace the culture of materialism. Экологическая устойчивость, социальное равенство и культура, которая предусматривает удовлетворение всех потребностей человека, должна заменить культуру материализма.
The United Nations must stand on the side of the collective needs of people and nations in order to serve all mankind. Организация Объединенных Наций должна принять сторону коллективных потребностей людей и государств с тем, чтобы служить всему человечеству.
We also need more effective methods for allocating resources and for evaluating the needs of each department to avoid duplication of labour. Нам также нужны более эффективные методы распределения ресурсов и оценки потребностей каждого департамента с тем, чтобы избежать дублирования.
The Conference articulated a strategy to rehabilitate, build or adopt the institutional financial manpower and technological capacity of countries to assess water resources needs for socio-economic development. На конференции была сформулирована стратегия восстановления, наращивания или использования институционального финансового человеческого потенциала и технологического потенциала стран для оценки потребностей в водных ресурсах в интересах социально-экономического развития.
A consolidated appeal, seeking $106 million to cover humanitarian needs for a 12-month period, was issued in October 1994. В октябре 1994 года был оглашен совместный призыв о предоставлении 106 млн. долл. США на удовлетворение гуманитарных потребностей в течение 12 месяцев.
During 1994, the humanitarian community endeavoured to address the most pressing needs. В 1994 году гуманитарные организации принимали меры по удовлетворению самых насущных потребностей.
Its purpose was to meet the needs of departments and offices at Headquarters providing direct support to peace-keeping operations. Цель его состояла в удовлетворении потребностей департаментов и управлений в Центральных учреждениях, оказывающих непосредственную поддержку операциям по поддержанию мира.
An emergency programme was launched to respond to the urgent needs. Для удовлетворения срочных потребностей была организована чрезвычайная программа.
Since the beginning of 1995, the Government of Rwanda, backed by international support, has made significant progress in meeting humanitarian needs in Rwanda. С начала 1995 года правительство Руанды при поддержке международного сообщества добилось значительного прогресса в удовлетворении гуманитарных потребностей населения страны.
The clarification of national goals and needs has also provided a basis for increased dialogue and coordination among donors and with partner countries. Разъяснение национальных целей и потребностей также послужило основой для более активного диалога и координации между донорами и со странами-партнерами.
The Geographical Divisions of UNFPA convened regional consultations to identify regional needs and priorities in the follow-up to the Conference. Географические отделы ЮНФПА провели региональные консультации для выявления потребностей и приоритетов соответствующих регионов в связи с осуществлением решений Конференции.
The Decade's mechanisms should be enabled to respond with practical initiatives to these needs. Механизмам Десятилетия следует предоставить возможности выдвигать практические инициативы в целях удовлетворения этих потребностей.
The resident coordinators' assessments of future operational activity needs are similar to those of the recipient countries. Оценки координаторов-резидентов, касающиеся будущих потребностей в оперативной деятельности, соответствуют оценкам стран-получателей помощи.
To meet the needs of field personnel, some organization, have developed field kits with a comprehensive range of survival items. Для удовлетворения потребностей персонала на местах некоторые организации подготовили полевые комплекты, в которые входит широкий круг предметов жизнеобеспечения.