Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
Ms. GARCIA-PRINCE expressed her appreciation for the enormous efforts made by the secretariat to meet the needs of the Committee. Г-жа ГАРСИЯ-ПРИНС выражает свою признательность секретариату за те колоссальные усилия, которые он предпринимает в целях удовлетворения потребностей Комитета.
Thus, the Committee required some type of permanent structure in order to meet its operational needs. Таким образом, для удовлетворения оперативных потребностей Комитета требуется тот или иной постоянный механизм.
In special cases, the Ministry of Public Finance may vary this mode of payment in accordance with the needs and possibilities of the State. В особых случаях министерство финансов может изменять порядок оплаты с учетом потребностей и возможностей государства.
The procedures for planning public statistical programs are necessarily complex, since the programs are usually designed to address a wide variety of needs. При разработке государственных статистических программ неизбежно приходится использовать сложные процедуры, что обусловлено разнообразием тех потребностей, для удовлетворения которых эти программы в основном и разрабатываются.
It is further suggested that the problem of single parenthood be studied and that relevant programmes be established to meet their particular needs. Кроме того, предлагается изучить проблему одиноких родителей и разработать соответствующие программы, обеспечивающие удовлетворение их особых потребностей.
Earmarking of funds would occur in line with the purposes of the fund and as needs are identified. Ассигнование средств будет происходить в соответствии с целями фонда и по мере определения потребностей.
The review of the needs of other ports for facilities rehabilitation and equipment replacement is under way. Ведется анализ потребностей других портов в плане восстановления различных объектов и замены оборудования.
Government ministries and agencies and diplomatic missions abroad will soon begin to take inventory of programme needs and potential candidates. В скором времени начнется работа по определению потребностей программы и потенциальных кандидатов среди министерств и структур правительства и иностранных дипломатических представительств.
Other activities dealt with interregional workshops, matching of capacities and needs exercises. Другие мероприятия были связаны с проведением межрегиональных симпозиумов и деятельностью по наращиванию потенциала и удовлетворению потребностей.
(b) An assessment of the needs still unmet and specific proposals for responding effectively to them. Ь) оценку еще не удовлетворенных потребностей и конкретные предложения по их эффективному удовлетворению.
UNOPS shall make such modifications to the UNDP performance appraisal review (PAR) system as are required to meet its needs. УОПООН вносит изменения в систему служебной аттестации (ССА) ПРООН, необходимые для удовлетворения ее потребностей.
As a result, the third country programme was well focused and had responded well to China's emerging needs. В результате этого была обеспечена соответствующая направленность третьей страновой программы и учет в ней новых потребностей Китая.
These implications are largely non-quantifiable and, in many respects, dynamic, as UNV business needs continue to evolve. В основном эти последствия являются нематериальными и во многих отношениях динамичными, поскольку развитие деловых потребностей ДООН продолжается.
The purpose of the fund shall be to assume responsibility for the most pressing needs of children. Целью национального детского фонда является обеспечение основных потребностей детей .
In these recommendations the amount of assistance is adjusted according to different needs and the number of members in the household. В этих рекомендациях размер помощи определяется с учетом различных потребностей домашних хозяйств и числа лиц, из которых они состоят.
Jessica and I always gave their CEO an annual analysis of their legal needs for the upcoming year... Мы с Джессикой каждый год проводили для их директора анализ юридических потребностей на предстоящий год...
Well, it means you value yourself only as others value you, which is often the result of unmet childhood emotional needs. Ну, это значит, что ты оцениваешь себя так, как оценивают тебя другие, что зачастую является результатом неудовлетворенных в детстве эмоциональных потребностей.
The Committee trusts that the proposals will be made taking into account the operational needs and workload of the programmes concerned. Комитет надеется, что эти предложения будут сформулированы с учетом оперативных потребностей и рабочей нагрузки соответствующих программ.
Responsible for scheduling of air transport for the mission, ensuring availability of equipment for regular needs as well as emergency situations. Отвечает за составление расписания воздушных перевозок для миссии, включая обеспечение наличия оборудования для обычных потребностей, а также чрезвычайных ситуаций.
It also suggested ways in which the Office could improve its capacity to meet protection needs. Она также предложила возможные пути расширения возможностей Управления по удовлетворению потребностей беженцев в защите.
Programmes have also been introduced addressing the emotional needs of war-affected children, especially through awareness-raising and training for their teachers. Кроме того, начаты программы удовлетворения эмоциональных потребностей детей, пострадавших в результате войны, прежде всего на основе разъяснительной работы и подготовки их учителей.
Inter-agency cooperation has entailed regular consultations and joint needs assessments, as well as collaboration in the delivery of relief assistance. Межучрежденческое сотрудничество осуществлялось в рамках регулярных консультаций и совместной оценки потребностей, а также сотрудничества в предоставлении чрезвычайной помощи.
UNHCR has been discussing the possibility of standby arrangements with various agencies for joint needs assessment missions designed to ensure coordinated action. Управление обсуждает возможность мобилизационных договоренностей с различными учреждениями в целях совместного направления миссий по оценке потребностей, которые должны обеспечить координацию действий.
With repatriation opportunities increasing, there is a need to examine the role of resettlement as a solution, particularly to meet protection needs. Расширение возможностей в плане репатриации обусловливает необходимость изучения роли расселения как решения, особенно с точки зрения удовлетворения потребностей в защите.
We are right now assessing emergency needs and providing some relief material to those displaced recently in Georgia. В данный момент мы проводим оценку потребностей в чрезвычайной помощи и предоставляем некоторые предметы помощи лицам, недавно перемещенным в Грузии.