Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
In the spring of 1997, a forensic needs assessment was carried out by PHR. Весной 1997 года организация ВПЧ произвела оценку потребностей в судебно-медицинских мероприятиях.
The Board welcomes the adoption of a more systematic approach to assessing country needs, and will review the outcome in due course. Комиссия приветствует принятие более систематического подхода к оценке потребностей стран и в свое время рассмотрит его результаты.
In the process of assessing country needs, UNFPA actively solicits and takes into account the inputs from the Fund's country representatives. В процессе оценки потребностей стран ЮНФПА активно запрашивает и учитывает мнение страновых представителей Фонда.
Such strategic management would require a better understanding of end-users/clients and tailoring outputs to meet their specific needs. Для такого стратегического управления потребуется более глубокое понимание потребностей конечных пользователей/клиентов и разработка мероприятий с учетом их конкретных потребностей.
The pace and sequencing of liberalization of capital flows should be determined by each country in light of its specific circumstances and needs. Темпы и последовательность либерализации движения капитала должны определяться каждой страной с учетом ее конкретных обстоятельств и потребностей.
The United Nations mobilized a coordinated and timely response to the needs of the affected population. Организация Объединенных Наций обеспечила принятие согласованных и своевременных мер по удовлетворению потребностей пострадавшего населения.
As a first result, the evaluation of existing capacity and the identification of needs have so far been carried out by the concerned administrations. Первым итогом работы стала оценка имеющихся возможностей и выявление потребностей руководителями соответствующих учреждений.
During 1995 and 1996, ITC undertook or commissioned 86 missions involving some form of needs assessment and programming work. В 1995 и 1996 годах ЦМТ было направлено или запланировано 86 миссий, предусматривавших проведение в той или иной форме оценок потребностей и работы по программированию.
In particular, the integrated technical assistance programme projects were designed on the basis of recent needs assessment missions and experience gained from previous pilot programmes. В частности, проекты в рамках комплексной программы технической помощи разрабатывались на основе недавно проведенных миссий по оценке потребностей и опыта, полученного в ходе осуществления предыдущих экспериментальных программ.
The Partners affirm their commitment to free market mechanisms as the best means to meet the material needs of their people. Партнеры подтверждают свою приверженность механизмам свободного рынка в качестве наилучшего средства удовлетворения материальных потребностей своих народов.
The system will also support the public information needs of peacekeeping operations and humanitarian emergency situations, in particular at their start-up stage. Система будет также способствовать удовлетворению потребностей в области общественной информации, связанных с операциями по поддержанию мира, и чрезвычайными гуманитарными ситуациями, особенно на их начальном этапе .
Anachronistic structures and outmoded thinking cannot coexist with current needs and perceptions. Анахроничные структуры и устаревшее мышление не могут существовать в условиях современных потребностей и концепций.
Finnish traffic routes are kept in condition and maintained so as to correspond to the traffic needs throughout the country. Условия эксплуатации финских транспортных магистралей обеспечивают удовлетворение всех потребностей страны в перевозках.
The liberalization of different fields has made it possible that the decreasing resources can be used to meet the basic needs in the sector. Либерализация различных областей позволила использовать сокращающиеся ресурсы для удовлетворения основных потребностей в секторе.
Measures can then be included in the design to reduce environmental impact, without compromising safety or economic needs. Затем в проект могут быть включены соответствующие элементы с целью сокращения отрицательного экологического воздействия при обеспечении необходимого уровня безопасности и удовлетворения экономических потребностей.
According to Dutch location policy, every firm should be located at the location best suited to its needs. В соответствии с нидерландской политикой размещения объектов каждое предприятие должно располагаться в наиболее подходящем с точки зрения его потребностей месте.
The organisational structure of the Ministry is permanently adjusted to the changing needs of the country in transition. Организационная структура министерства постоянно корректируется с учетом изменяющихся потребностей страны, находящейся на переходном этапе.
Strategic frameworks need to be developed. These should reflect a common analysis of the political context and a common assessment of needs. Необходимо разработать стратегические рамки, которые должны представлять собой результат совместного анализа политической обстановки и совместной оценки потребностей.
WHO is actively working with the Ministry of Health and the donor community in developing programmes and activities for addressing the above needs. ВОЗ проводит активную работу с министерством здравоохранения и сообществом доноров в контексте подготовки программ и мероприятий, призванных обеспечить удовлетворение вышеупомянутых потребностей.
Disaster prevention also needed further analysis and improvement and ESCWA needed dependable technology to support its substantive objectives, communication needs and administrative requirements. Необходимо также провести дополнительный анализ мер по предупреждению нештатных ситуаций и доработать их; кроме того, ЭСКЗА нуждается в надежной технологии для содействия достижению ее основных целей, удовлетворению потребностей в связи и административных нужд.
Simultaneously, public service delivery from the overstretched state sector is being mobilized to meet the needs of post-war reconstruction and rehabilitation. Одновременно ведется работа по совершенствованию сферы коммунальных услуг, оказываемых в рамках перегруженного государственного сектора, с целью ее переориентации на удовлетворение потребностей послевоенной реконструкции и восстановления.
In that regard, it was stated that African countries must define their own priorities and programmes based on their respective needs. В этой связи было отмечено, что страны Африки должны определить свои собственные приоритеты и программы с учетом своих соответствующих потребностей.
Ten missions were dispatched to disaster sites to assist with needs assessment and relief coordination. В пострадавшие районы было направлено десять миссий для оказания содействия в оценке потребностей и координации помощи.
It commends the efforts of those organizations and countries currently involved in meeting these needs and encourages them to coordinate their activities. Он высоко оценивает усилия тех организаций и стран, которые в настоящее время занимаются удовлетворением этих потребностей, и рекомендует им координировать их деятельность.
It was noted by several delegations that the role of the centres differed depending upon the specific needs of the country in which they were located. Некоторые делегации отмечали, что центры выполняют различную роль в зависимости от конкретных потребностей стран, в которых они расположены.