Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
Following those, a survey of needs would be conducted and data exchange improved. После этого будет проведен обзор потребностей и усовершенствован обмен данными.
Other technical meetings and consultations, depending on needs. Прочие технические совещания и консультации в зависимости от потребностей.
Depending on the needs and topics addressed, individual experts can be invited to a particular meeting. В зависимости от потребностей и рассматриваемых тем на соответствующие совещания могут приглашаться отдельные эксперты.
They are dedicated to meeting the needs of their members by successfully competing in globalized markets. Их целью является удовлетворение потребностей их членов посредством успешной конкуренции на общемировых рынках.
Peru believes that in order to give adequate attention to the needs of developing countries, the Agency should focus its priorities on the following four areas. Перу считает, что для адекватного удовлетворения потребностей развивающихся стран Агентство должно уделять приоритетное внимание следующим четырем направлениям.
Review the format of Working Party sessions to foster synergies among teams of specialists and address the needs of experts. Пересмотреть формат сессий Рабочей группы с целью укрепления синергизма между группами специалистов и учета потребностей экспертов.
1.3. An up-to-date repository of identified needs in the areas of trade facilitation and regulatory cooperation by country. 1.3 Обновленный перечень выявленных потребностей в областях упрощения процедур торговли и сотрудничества по вопросам нормативного регулирования в разбивке по странам.
TM 3.2.1.1 Assess the skill needs of export production enterprises in priority sectors, by region. ТМ 3.2.1.1 Оценка потребностей экспортно ориентированных предприятий в приоритетных секторах в квалифицированных специалистах, по регионам.
Rather, decisions are based on the need for flexibility against long-term core needs. Здесь решения скорее принимаются исходя из соображений гибкости, с одной стороны, и основных долгосрочных потребностей - с другой.
Such activities have included conducting training courses, needs assessment missions, seminars and workshops on a regional and national basis. Эта деятельность включала в себя проведение учебных курсов, миссий по оценке потребностей, семинаров и практикумов на региональной и национальной основе.
Regrettably, insufficient attention is being paid to gender inequality and its impact on women's HIV-related needs. К сожалению, проблеме отсутствия гендерного равенства и его влиянию на возможность удовлетворения связанных с ВИЧ потребностей женщин уделяется недостаточно внимания.
Effective ways to help reconcile market needs with social imperatives include the development of private-public partnerships, community-based enterprises and other forms of cooperative models. Эффективные способы примирения рыночных потребностей с социальными императивами включают развитие частно-государственных партнерств, общинных предприятий и других форм совместного ведения дел.
In June, it responded to the urgent food needs of 13,500 internally displaced persons fleeing the conflict in al-Qusayr. В июне она проводила деятельность по удовлетворению безотлагательных потребностей в продовольствии 13500 внутренне перемещенных лиц, которые бежали от конфликта в городе Аль-Касаир.
The TICAD process will support these efforts as critical ingredients to ensure sustained human development necessary for reducing poverty and fulfilling basic human needs. В рамках процесса ТМКРА будет осуществляться поддержка этих усилий как важнейших предпосылок для обеспечения устойчивого развития человеческого потенциала, необходимого для сокращения масштабов нищеты и удовлетворения основных потребностей человека.
Halting and reversing land degradation will be critical to meeting future food needs. Для удовлетворения будущих потребностей в продовольствии крайне важное значение будет иметь прекращение деградации земель.
A particular focus should be placed on promoting international cooperation that can be adapted to the different needs and development priorities of countries. Особое внимание следует уделять вопросам содействия развитию международного сотрудничества, которое может осуществляться с учетом различных потребностей и первоочередных задач стран в области развития.
The Government had declared a national state of emergency calling for international assistance to cover the needs of the flood-affected victims. Правительство объявило чрезвычайное положение в стране, взывая о международной помощи для удовлетворения потребностей пострадавших от наводнений.
This includes specific programmes designed to address the nutritional needs of women of childbearing age, pregnant women and lactating mothers. Речь идет о конкретных программах, направленных на удовлетворение потребностей в питании женщин детородного возраста, беременных женщин и кормящих матерей.
The other main task of the Commissioner was to advocate policy that is sustainable and considerate of the needs of future generations. Другая важная функция уполномоченного заключалась в пропаганде политики, основанной на принципах устойчивости и учета потребностей будущих поколений.
Building on a needs assessment and subsequent specialized workshops in 2012, UNAMI started implementing a comprehensive capacity-building programme in 2013. Опираясь на результаты оценки потребностей и заключения последующих специализированных практикумов, проведенных в 2012 году, в 2013 году МООНСИ приступила к реализации комплексной программы наращивания потенциала.
The Office of the Secretary-General for Immigration and Emigration includes extracurricular educational programmes promoting integration and intercultural interaction and helps to redress inequalities and special educational needs. Канцелярия генерального секретаря по вопросам иммиграции и эмиграции осуществляет программы неформального обучения, поощряющие интеграцию и межкультурное взаимодействие, и способствует ликвидации проявлений неравенства и удовлетворению особых потребностей, связанных с получением образования.
OIOS recommended that the Department of Management should assess the funding needs of the Office. УСВН рекомендовало Департаменту по вопросам управления провести оценку финансовых потребностей Управления.
Extend outreach to those engaged in challenges in Asia-Pacific and identify opportunities to address trade facilitation and electronic business needs, focusing on infrastructure issues. Расширить контакт с теми, кто занимается проблемами в Азиатско-Тихоокеанском регионе, и выявить возможности для удовлетворения потребностей по упрощению процедур торговли и электронных требований, уделяя особое внимание вопросам инфраструктуры.
In addition, the needs of co-located staff had been taken into account in estimating the requirements for language assistance. Кроме того, при оценке потребностей в лингвистической поддержке также были приняты во внимание потребности базирующегося в тех же пунктах персонала.
All countries should strive towards universal health coverage, ensuring that the needs of people living with HIV are addressed. Всем странам следует стремиться охватить услугами системы здравоохранения все население и обеспечивать удовлетворение потребностей ВИЧ-инфицированных.