Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
However, the organization can modify this approach in order to contextualize its regional interventions to better address the specific needs of the people. Вместе с тем организация может изменить этот подход, с тем чтобы ее региональные мероприятия соответствовали реальной обстановке в интересах более полного удовлетворения конкретных потребностей населения.
Also, few governments directly address the specific needs of marginalized girls, despite recognizing the impact of marginalization. Кроме того, несмотря на признание последствий маргинализации, лишь немногие правительства непосредственно занимаются вопросами удовлетворения особых потребностей девочек из маргинализированных слоев общества.
We call for full recognition of the role that older women play in society and of their particular needs. Мы призываем к полному признанию роли, которую пожилые женщины играют в жизни общества, и их особых потребностей.
First, Member States must provide for the immediate needs of victims of gender-based violence. Во-первых, государства-члены должны обеспечить удовлетворение первоочередных потребностей жертв гендерного насилия.
Ignoring the needs and experiences of this growing population would prevent the possibility for equality. Игнорирование потребностей и опыта этой растущей части населения лишает нас возможности достижения равенства.
The opening of the curriculum for local needs is to be underlined as well. Наряду с этим следует подчеркнуть возможность учета в программе обучения потребностей местного населения.
Women must be involved in defining needs, discussing solutions and participate in decision-making. Женщин необходимо вовлекать в определение потребностей, обсуждение и принятие решений.
Moreover, current service modalities designed for married women of child-bearing age are inconsistent with the characteristics and needs of young people. Кроме того, текущие методы оказания услуг, созданные для замужних женщин детородного возраста, не учитывают особенностей и потребностей молодежи.
By prioritizing the use of solar thermal energy, family income can be redirected to meeting alternative needs. За счет повышения приоритетности использования солнечной тепловой энергии можно перенаправить семейный доход на удовлетворение неких альтернативных потребностей.
The money saved is used to pay for education and more food and to meet basic sanitary and health needs. Сэкономленные деньги используются для оплаты за образование и увеличения покупок продуктов питания, а также для удовлетворения основных санитарно-гигиенических потребностей.
We provide tailored vocational training that matches the needs of the job market with the interests of the person. Фонд проводит профессиональную подготовку, программа которой составлена с учетом как потребностей рынка труда, так и интересов обучаемых.
Accountability represents a shift from needs to rights, to which all individuals are entitled. Подотчетность означает переход от потребностей к правам, которыми наделена каждая личность.
The revised costs are considered minimum estimates to meet growing needs in the four categories. Пересмотренные сметные расходы считаются минимальной суммой, необходимой для удовлетворения растущих потребностей по вышеупомянутым четырем компонентам.
The Governing Council recommended that APCICT expand its programmes to address the needs of vulnerable groups. Совет управляющих рекомендовал АТЦИКТ расширить его программы для обеспечения учета потребностей уязвимых групп.
Addressing the needs of vulnerable groups, including persons with disabilities and women, also should be considered. Совет также отметил необходимость учета потребностей уязвимых групп населения, включая женщин и людей с инвалидностью.
The pace of infrastructure development is therefore progressing unevenly across the region and tends to be directed towards satisfying domestic needs. Поэтому в регионе отмечаются неодинаковые темпы развития инфраструктуры, которая, как правило, предназначается для удовлетворения внутренних потребностей.
They would need assistance to achieve all these, including conflict resolution and other country-specific needs. Для достижения всех этих целей, включая урегулирование конфликтов и удовлетворение конкретных потребностей, этим странам потребуется помощь.
In order to meet the needs of these countries, ESCAP has introduced a programme of assistance under the title "Bridging the gap". Для удовлетворения потребностей этих стран ЭСКАТО использует программу помощи под названием «Ликвидация разрыва».
In Timor-Leste, ESCAP conducted a trade policy capacity-building workshop and a needs assessment. В Тиморе-Лешти ЭСКАТО провела практикум по вопросам укрепления потенциала в сфере торговой политики и оценку потребностей.
Nigeria needs to increase her budget on health care need. Нигерия должна увеличить свой бюджет в целях удовлетворения потребностей сферы здравоохранения.
As such, Government opines that there is need for extensive civic awareness programmes which addresses the various needs of different classes of society. В связи с этим правительство считает, что существует необходимость в осуществлении масштабных программ по повышению информированности гражданского общества, ориентированных на удовлетворение разнообразных потребностей различных слоев общества.
The institution provides courses developed in tandem with the needs of the local labour market. В этом институте проводятся программы обучения, разработанные с учетом потребностей местного рынка занятости.
The teaching materials are prepared and designed in accordance with the students' educational needs and level of understanding. Подготовка и разработка учебных материалов ведется с учетом образовательных потребностей и уровня знаний учащихся.
Apart from catering to the most basic needs of the victims, specialized support centres provide professional medical, social, psychological and legal aid. Помимо удовлетворения самых основных потребностей потерпевших эти центры оказывают профессиональную медицинскую, социальную, психологическую и юридическую помощь.
The selection of working forms and methods depends on individual needs of children and takes into account various age groups. Отбор форм и методов работы зависит от индивидуальных потребностей детей и осуществляется с учетом принадлежности к разным возрастным группам.