Based on individual patient's needs, appropriate and timely multi-disciplinary support will be provided accordingly. |
На основе потребностей конкретных пациентов, предоставляется надлежащая и своевременная многопрофильная поддержка. |
The consultation time for counselling service varies on a case-by-case basis depending on individual person's specific clinical and psychosocial needs. |
Продолжительность предоставления консультационных услуг изменяется от случая к случаю, в зависимости от особых клинических и психосоциальных потребностей конкретного лица. |
UNIOGBIS is funding a needs assessment exercise to identify entry points for gender and mediation capacity-building. |
ЮНИОГБИС финансирует проведение оценки потребностей в целях выявления исходных точек для развития потенциала в области гендерного равенства и посредничества. |
It is the overriding responsibility of States to meet the needs of its citizens affected by armed conflict. |
Удовлетворение потребностей граждан, затронутых вооруженным конфликтом, является важнейшей обязанностью государств. |
As part of its electoral support strategy, the United Nations will dispatch a multidisciplinary electoral needs assessment mission early in 2014. |
В рамках своей стратегии по вопросам поддержки избирательного процесса Организация Объединенных Наций в начале 2014 года направит многопрофильную миссию по оценке потребностей, связанных с выборами. |
Humanitarian needs increased significantly during the reporting period, primarily due to M23 military activities and the subsequent heightened activities of other armed groups in North Kivu. |
Объем гуманитарных потребностей в течение отчетного периода значительно увеличился прежде всего вследствие военной деятельности «М23» и связанной с этим активизации действий других вооруженных групп в Северном Киву. |
Through improved understanding of the prosecutorial and investigative needs of these types of prosecutions, these programmes aim to enhance compliance with the resolution. |
Посредством углубления понимания обвинительских и следственных потребностей в связи с судебными преследованиями такого рода эти программы помогают улучшать выполнение указанной резолюции. |
The Office continued its public communications and advocacy work nationwide to better promote human rights and address specific thematic issues and the needs of diverse audiences. |
Управление продолжало расширять связи с общественностью и разъяснительную работу по всей стране в целях более эффективного поощрения прав человека и решения конкретных проблемных вопросов и учета потребностей различных групп населения. |
It inquired about measures to address the needs of the victims of nuclear testing. |
Она задала вопрос о мерах, принятых с целью удовлетворения потребностей жертв ядерных испытаний. |
Humanitarian organizations could not address the needs of displaced persons alone. |
Гуманитарные организации самостоятельно не справятся с задачей удовлетворения потребностей перемещенных лиц. |
UNFPA is currently developing training course on gender statistics that will be tailored to national needs. |
ЮНФПА в настоящее время занимается разработкой учебного курса по гендерной статистике с учетом национальных потребностей. |
The most relevant indicators among those identified considered access to health care issues and unmet health care needs. |
Самые содержательные показатели из выделенных рассматривали вопросы доступа к здравоохранению и неудовлетворенных потребностей в медицинском обслуживании. |
Each country that collects religion in its census should use the definition most appropriate to its specific information needs and circumstances. |
Каждая страна, которая проводит сбор данных о вероисповедании в ходе переписи, должна использовать определение, наиболее подходящее для ее конкретных условий и потребностей в информации. |
There is widespread recognition that it is important for national statistical agencies to develop a continuing capability to serve their specialized cartographic needs. |
Общепризнано, что национальным статистическим управлениям важно развить постоянно действующий картографический потенциал для обслуживания своих специальных потребностей в картах. |
This is required to meet users' needs for information and spatial analysis. |
Это необходимо для удовлетворения потребностей пользователей в информации и пространственном анализе. |
The scope could be enhanced to address the needs of all Parties, with respective budgetary implications. |
Сфера охвата могла бы быть расширена в целях удовлетворения потребностей всех Сторон с учетом соответствующих бюджетных последствий. |
Representatives of Governments and organizations will be invited to share their views on outstanding needs for capacity-building. |
Представителям правительств и организаций будет предложено обменяться мнениями относительно неудовлетворенных потребностей в укреплении потенциала. |
Respondents indicated several methods to identify users' needs for each category of users mentioned above. |
Респонденты отметили ряд методов выявления потребностей пользователей по каждой из вышеупомянутых категорий пользователей. |
Some respondents indicated that no identification of user needs has been conducted. |
Некоторые респонденты сообщили, что выявление потребностей пользователей не проводится. |
Some respondents highlighted positive experiences in identifying user needs within specific projects aimed at improving particular electronic tools or wider dissemination of environmental information. |
Ряд респондентов обратили внимание на положительный опыт, накопленный при выявлении потребностей пользователей в рамках специальных проектов, направленных на совершенствование конкретных электронных средств или на более широкое распространение экологической информации. |
For instance, Greece had conducted a successful assessment of user needs during the relevant software development projects. |
Например, Греция провела успешную оценку потребностей пользователей в ходе реализации соответствующих проектов по разработке программного обеспечения. |
The increasing use of geo-spatial technologies when presenting environmental information might facilitate better decision-making in environmental matters and better satisfaction of users' needs. |
Способствовать улучшению процесса принятия решений по экологическим вопросам и лучшему удовлетворению потребностей пользователей может более широкое использование при представлении экологической информации геопространственных технологий. |
Those for Kazakhstan and Tajikistan were being updated benefiting from the findings from the needs assessment studies. |
Матрицы для Казахстана и Таджикистана обновляются с учетом выводов, сформулированных в исследованиях по оценке потребностей. |
He further emphasised the importance of recognising the different needs of different domains. |
Далее он подчеркнул важное значение признания различных потребностей в разных областях. |
The choice of other authentication methods will depend on the business process and a risk assessment of the needs of that process. |
Выбор других методов удостоверения подлинности будет зависеть от бизнес-процесса и оценки потребностей этого процесса на предмет существующих рисков. |